Ant. of Eph. Do you hear, you minion?-you'll let us in, I trow? Brid. [Within.] Can you tell for whose sake? Dro. of Eph. Master, knock at the door hard. Dro. of Syr. [Within.] Let him knock till it ake. Adr. Within.] Who is at the gate, that keeps all this noise? Ant. of Eph. Are you there, wife? you might have come before. Adr. [Within.] Your wife, Sir Knave?-Go, get you from the gate. Ant. of Eph. Get me from the gate! What means this saucy language? There's something more in this !-Why, Adriana ! Adr. [Within.] Hence, you familiar coxcomb!-Cease your noise, Or you shall dearly pay for all this outrage. Dromio, be sure you keep fast the doors against them. Dro. of Syr. Within.] She's gone back to dinner, sir, to take a refreshing cup, and has no time to answer idle questions now. Ant. of Eph. Now, on my soul, some strange mysterious guile Lurks underneath this unaccustom'd usage. Some shameful minion here is entertain'd Ang. (R.) Have patience, sir-O, let it not be thus ; Herein you war against your reputation, And draw within the compass of suspect Th' inviolated honour of your wife. Plead, on her part, some cause to you unknown; And, doubt it not, but she will well excuse Why, at this time, the doors are barr'd against you. Ant. of Eph. Shall I be thus shut forth from my own house, While they are revelling to my dishonour ? Ang. Be ruled by me--depart in patience, C Now, in the stirring passage of the day, For ever housed, when once it gets possession. Ant. of Eph. You have prevail'd, I will depart in quiet, And, in despite of wrath, try to be merry. I know a wench of excellent discourse, Pretty and witty--wild, and yet right gentle : For there's the house and there will I bestow it Upon mine hostess. Good sir, use despatch. Ang. I'll meet you at that place some hour, sir, hence. [Exit, R. Ant. of Eph. I thank you, sir.-And now, my dainty wife, Checking my rage, I'll leave you to your follies Some few short hours: enjoy them while you may, Perchance to-morrow you may rue your jest. [Exeunt, L. SCENE II.-A Garden. ANTIPHOLIS OF SYRACUSE, (L. C.) ADRIANA, (R. c.) LUCIANA, (L.) and HERMIA, (R.) discovered on Garden Seats. Adr. [They rise.] Why, why, was I to this keen mock'ry How at your hands have I deserved this coldness? As you to me. Ant. of Syr. I would some friendly light Might chase away the mist that clonds our fancies, Flaunting in gay luxuriance all around! I see imperial Phœbus' trembling beam Adr. So glides away Thy hasty love, (O apt allusion!) And mocks my constant and attentive care, Luc. Dearest brother, Why turn on me your eyes? Regard my sister, Adr. It cannot be, But that some phrensy hath possess'd his mind, O'er such entranced dispositions, Hath oft a magic power, and can recall The wand'ring faculties. Good cousiu, Hermia, Assay those melting strains, wherewith, thou told'st me, Forsaken Julia labour'd to retrieve Lysander's truant heart. [They return to their seats. SONG. HERMIA. Stray not to those distant plains: Listen to the woodlark's note, All uniting, carol love; See the limpid brooks around, Winding through the varied grove; This is passion's fairy ground, Tarry here with me and love. Adr. [They rise.] Sister, there is some magic in thine eye, That hath infected his Perchance, to thee, He may unfold the source of his distemp'rature: For me, no longer will I sue for that, My right may claim; loose infidelity And lawless passion hath estranged his soul. Yet think, my husband, could'st thou bear the like? Should'st thou but hear I was licentious! Would'st thou not scoff at me, and spurn me from thee? Or hurl the name of husband in my face, And tear the stain❜d skin off my harlot brow? Yea, from my false hand, cut the wedding ring, And break it with a deep divorcing vow? I know thou would'st, and therefore see thou do it; Preserve, then, equal league with the fair bed ; [Exit, with Hermia, R. Luc. And may it be that you have quite forgot A husband's office? Shall, Antipholis, Even in the spring of love, thy passion fade? If you did wed my sister for her wealth, Then, for her wealth's sake, use her with more kindness; Be not thy tongue thy own shame's orator; Ant. of Syr. Now, by the air we breathe, I vow, bright dame, My senses are all smother'd up in wonder; All but my sight-with that, methinks, I view An angel pleading; and, while thus delighted, I will not wish the mystery unfolded, But to your chidings pay submissive awe, As to an holy mandate-Speak, speak on. Luc. (L.) Be secret false-why needs she be acquainted? What simple thief brags of his own bad deeds? "Tis double wrong to truant with your bed, And let her read it in your looks at board. Then, gentle brother, get you in again : And call my sister, wife-comfort her, cheer her— 'Tis holy sport to be a little false, When the sweet breath of flattery conquers strife. Aut. of Syr. (R.) Sweet mistress, let me call you by that name. Teach me, oh teach me, how to think and answer. The folded meaning of your sugar'd words. Your weeping sister is no wife to me. Then train me not, sweet mermaid, with thy voice, He gains by death, that hath such means to die. [Kneels. Luc. What, are you mad, that you do reason thus ? Ant. of Syr. For gazing on your dazzling beams, fair sin. Luc. Gaze where you should, and that will clear your sight. Ant. of Syr. As good to wink, sweet love, as look on darkness. Luc. Why call you me love? call my sister so. Ant. of Syr. Thy sister's sister. Luc. That's my sister. Ant. of Syr. No; It is thyself, my own self's better half, My eye's clear eye, my dear heart's dearer heart, My food, my fortune, and my sweet hope's aim. Ant. of Syr. Call thyself sister, sweet, for thee I mean; Thee will I love, with thee would spend my days. Give me thy hand. Luc. Oh, soft, sir, hold you still. I'll seek my sister, to get her consent; If she approve, I shall accord, no doubt. [Crosses, R. [Exit, R. Ant. of Syr O subtle power! O soil too capable! |