Page images
PDF
EPUB

Annd forrpi zerrndesst tu patt icc Piss werrc pe shollde wirrkenn; 25 Annd icc itt hafe forpedd te,

Aec all purrh Cristess hellpe;
Annd unne birrp bape pannkenn Crist
Patt itt iss brohht till ende.
Icc hafe sammnedd o piss boc
30 Pa Goddspelless neh alle,
patt sinndenn o pe messeboc
Inn all pe er att messe.
Annd a affterr pe Goddspell stannt
Patt tatt te Goddspell menepp,
35 patt mann birrp spellenn to pe follc
Off pere sawle nede;
Annd jet tær tekenn mare inoh
pu shallt tæronne findenn,
Off patt tatt Cristess hallzhe ped
Birrp trowwenn wel annd follzhenn.
Icc hafe sett her o piss boc

40

Amang Goddspelless wordess,
All þurrh me sellfenn, mani; word
pe rime swa to fillenn;

45 Acc pu shallt findenn þatt min word,
Ezwhær þær itt iss ekedd,
May hellpenn pa þatt redenn itt

To sen annd tunnderrstanndenn
All þess te bettre hu pezzm birrp
50 Pe Goddspell underrstanndenn;
Annd forrpi trowwe icc patt te birrp
Wel polenn mine wordess,
Ewhær þær þu shallt findenn hemm
Amang Goddspelless wordess.
55 Forr whase mot to læwedd follc

Larspell off Goddspell tellenn,
He mōt wel ekenn manis word
Amang Goddspelless wordess.
Annd icc ne miĥhte nohht min ferrs
60 A wipp Goddspelless wordess

Wel fillenn all, annd all forrþi
Shollde icc wel offte nede
Amang Goddspelless wordess don
Min word, min ferrs to fillenn.
Annd te bitæche icc off piss boc,
Heh wikenn alls itt semepp,
All to purrhsekenn illc an ferrs,
Annd to purrhlokenn offte
Patt upponn all piss boc ne be
Nan word æn Cristess lare,
Nan word tatt swipe wel ne be

To trowwenn annd to follzhenn.
Witt shulenn tredenn unnderrfőt
Annd all þwerrt åt forrwerrpenn
pe dom off all patt lape flocc
patt iss purrh nip forrblendedd,
Patt tælepp patt to lofenn iss,
Purrh nípfull modiznesse.
Pezz shulenn lætenn hæpeliz
Öff unnkerr swinne, lef broperr;
Annd all pez shulenn takenn itt
Onn unnitt annd onn idell;

[blocks in formation]
[blocks in formation]

27. unne birrp, cf. 35, 40, 49, 51, 85, wozu d. præt. birrde 11473, ags. gebyred mit dem Dativ, decet. 30. sinndenn, are, ags. sindon cí. Hom. 389, 3999, 4552, 6293 und oft; bei Laz. sunden, sunde, sonden, senden we sunden I. 186, ne sunde we 328; pine gumen sunden zefere 313 und öfter; abweichend auch sundeỡ: we sunded of Rome II. 618; ОRм bleibt der ags. Form am nächsten. 37. tekenn, besides, cf. þær tekenn Hom. 4544; jết tær tekenn mare inoh 4760; twezzenn jết tær tekenn 11295; and jết tær tekenn sexe 15595, 16249; ags. tô eacan, in additamentum, insuper. 39. ped, people, ags. peód, þiód, gens, populus. 44. rīme, cf. wipp all swille rime alls her iss sett 101. Rime steht hier in der Bedeutung von ferrs, cf. min word, min ferrs to fillenn 64. Das ags. rîm bedeutet nur die Zahl oder Anzahl, Menge; in diesem Sinne gebraucht es auch ORм an einer Stelle: þurrh tale annd rime off fowwerrti? Hom. 11248. Er denkt auch hier nur an die Sylbenzahl, vielleicht zugleich mit Erinnerung an das übertragene lat. numerus. 46. ekedd, added. cf. 57. 49. þess te bettre, d. desto besser, cf. pess te bett Hom. 11661, 11831. 52. polenn, admit. 55. Whase, who so. môt entspricht sowohl dem englischen may als must, im Ags. meist nur dem ersteren. 56. larspell, doctrine, discourse, cf. he dide mikell god wipp larspell annd wipp dede Hom. 5946. Seiden pan kinge lar-spel, & he hit hærcnede wel; ær þat lær-spel weoren idon, pe king zeornde cristindom Laz. I. 433; ags. lârspell, sermo. 62. nede, needs. 66. heh wikenn, high charge, duty. To fillenn all hiss wikenn Hom. 947. patt wikenn patt tez haffdenn 10160. Damit hängt das Substantiv wikenere, wikenare, minister, attendant, bei LA3. zusammen: His beste wikeneren (one of his cnihtes) I. 186. I mong pat he king wæs & his wikenares chæs II. 338. Zu ags. vicenjan, habitare gehörig, wovon vicnere, villicus, dispensator. 76. nip, envy cf. 83; ags. nî, odium, invidia etc. 77. tælepp, reproaches, blames; ags. tælan, reprehendere. 79. lætenn, judge, esteem, cf. patt te birrp..lætenn swipe unorneli Annd litell off pe sellfenn Hom. 3750. Bruttes.. lætten swide hokerliche of Lote pan eorle Lat. II. 391. That wel weren i-woned of the to lete BODY A. S. 4. 110 noch im Prompt. Pare. Laatyn, wenyn or demyn, puto, reor. In dieser Bedeutung schliesst sich das Wort an das altn. láta, loqui, dicere, ostendere. hæpeliz, scornfully, altn. hædiliga, contumeliose. 81. taken itt Onn unnitt annd onn idell, cf. onn idell annd wipputenn ned Hom. 12043, 12514. Tak not in ydel my name or amys. CHAUC. C. T. 14057; ags. on idel, in vanum Ps. 62, 8, Marc. 7, 7. Die Verbindung von îdel and unnyt ist dem Ags. geläufig CÆDм. 106, BEOV. 413 Gr. 97. hêt, he itt, cf. 107 Hom. 833, 834, 4918, 5240, 5591 u. oft. 98. swa summ, so as. Summ entspricht dem altn. sem, som, ut, sicut, dän. som.

All þwerrt út affterr patt itt iss

100 Uppo piss firrste bisne,

Wipp all swille rime alls her iss sett,
Wipp all se fele wordess;
Annd tatt he loke wel patt he
An bocstaff write twizzess,
105 Ezwhær þær itt uppo piss boc
Iss writenn o patt wise.
Loke he well patt het write swa,

Forr he ne mazz nohht elless

Onn Ennglissh writenn rihht te word, 110 patt wite he wel to sope.

Annd iff mann wile wĭtenn whi

Icc hafe don piss dede,
Whi icc till Ennglissh hafe wennd
Goddspelless hall;he lare;

115 Icc hafe itt don forrpi patt all
Crisstene follkess berrhless
Iss lang uppo patt an, patt tezz
Goddspelless hall;he lare
Wipp fulle mahhte follzhe rihht
120 Purrh pohht, purrh word, purrh dede.
Forr all patt æfre onn erpe iss ned
Crisstene folle to follzhenn

I trowwpe, i dede, all tæchepp hemm
Goddspelless hallzhe lare.
125 Annd forrpi whase lernepp itt

130

Annd follzhepp itt wipp dede, He shall onn ende wurrpi ben

Purrh Godd to wurrpenn borrzhenn. Annd tærfore hafe icc turrnedd itt Inntill Ennglisshe spæche,

Forr þatt I wollde blipeliz

[blocks in formation]

Patt alle Ennglisshe lede

Wipp ære shollde lisstenn itt

Wipp herrte shollde itt trowwenn,

Pe pridde dazz off dæpe,

Annd off patt he wisslike stah

99. pwerrt út (auch pweorrt út), ist ORM geläufig, throughout ef. altn. um þvert, in transversum. 100. bisne, example, pattern, cf. affterr Cristess bisne Hom. 17858. pa æðela boc þa he to bisne nom LA. I. 2; ags. bysen, bisen, norma, exemplum. Das Wort ist bei ORM noch häufig. 104. twizzess, tvice. ETT MÜLLER führt trigges, bis, als ags. auf, nach THORPE, Anal., welcher das W. jedoch aus ORM in 8. Gloss. aufgenommen hat. Das ags. Adv. ist tviva, tuva, northumbr. tuiga und tuigo, Ls3. hat tweien, twien (twie, twi), tuye R. OF GL. 222. Das genitivische s dürfte bei ORм am frühesten auftreten, cf. Hom. 11752 etc. 111. In this line the pronoun "ze" and the two last letters in witenn" have been erased, and mann" written in the margin in first hand WHITE. 113. till Ennglissh.. wennd cf. 147, ags. of Lêdene on Englisc vende BOETH. Præf., sonst gebraucht ОRM turrnenn, wie 305. Ziff pu willt Emmanuel Till Ennglissh spæche turrnenn Hom. 3106. 3iff pu Cana Galile Till Ennglissh spæche turrnesst 14204, 15650. 5iff pu turrnenn willt þatt word till Ennglissh spæche 15850. 116. berrhless, salvation, cf. 138, 142, 314 gehört zum ags. beorg, beorh, mons, munimentum, gebeorg, munimentum, refugium, von beorgan, nhd. bergen cf. 128. Die Endung less entspricht ags. -els, so gebraucht ORM recless, ags. rêcels, rýcels, altn. reykelsi, fétless, ags. fütels. 117. Iss lang uppo þatt an, cf. All Crisstene follkess hald Iss lang o Cristess hellpe Hom. 13376. Whar on hit weore ilong La3. II. 225. Sai waren hit his lang II. 241 j. T., ags. Hî sôhton on hvon pät gelang være BEDA 3, 10 häufig mit ät konstruirt. 119. follzhe, st. follzhenn, cf. Hom. 6208. 129-138. Diese Verse kehren wieder 305-314. Solche Wiederaufnahme einer Gedankenreihe ist bei ORM nicht selten. 131. I statt icc, wie 143, 145, 151 Hom. 4815 (1). 132. lede (leode, led), bei Laz. leoden (leode) sehr häufig, auch später gebräuchlich, cf. with londes and ledes P. PLOUGHм. 10661 entspricht ags. leód, liód, populus, pl. homines. 133. ære, ear cf. 309. Ne lisste nohht wipp are Hom. 7846. Herenn.. wipp erpli; flashess are 16664. Ære verhält sich zu ags. eåre wie a zu ea, flumen; adiz zu eádig, beatus; admod zu eádmôd, humilis; æst zu east, oriens; ap zu eað etc. Hier ist daher keine nähere Anlehnung an altn. eyra, dän. öre zu finden. 135. spellenn, speak, preach, relate, ags. spelljan, loqui, nuntiare, prædicare. 144. læn, reward, ags. læn, munus, donum, hier wie mede, cf. mede off heffne 145. 151. addledd, earned, cf. patt we..addlenn heoffness blisse Hom. 4184. Addlenn helle pine 17544. Die Beziehung auf das ags. edleán, edleȧnjan ist ein Irrthum englischer Forscher. Ueber dies V. s. d. Wb. 152. are, (bei Anderen häufig ore), mercy, grace, entspricht ags. ar. Sile pîne âre pînum carminge! GREIN AGS. P. II. 281. Hym. II. 5. 159. errnde, errand. cf. 176, 178, ags. ærende nuntium. 169. stah.. upp, præt. zu stizhenn, avéẞn cf. 233. Annd stah upp intill heffness ærd Hom. 5954. He stah upp till heoffne 9587. Up a-stah pene munt LA. III. 24, ags. Er pon up stige calles valdend on heofona gehyld CYNEV. Crist. 544. He âstâh up tô heofenum Rel. Ant. L. 35. Stegh in til hevenne, Rel. Ant. I. 24, ags. stîgan; stâh, stigon; stigen.

170 Pa sippenn upp till heffne,
Annd off patt he shall cumenn efft
To demenn alle pede,

Annd forr to zeldenn iwhillc mann
Affterr hiss azhenn dede.
175 Off all piss god uss brinngepp word
Annd errnde annd god tipennde
Goddspell, annd forrpi maz itt wel
God errnde ben zehatenn.
Forr mann maz uppo Goddspellboc
Godnessess findenn seffne
patt ure Laferrd Jesu Crist

180

Uss hafepp don onn erpe

Purrh patt he comm to manne, annd þurrh
patt he warrp mann onn erpe.

185 Forr an godnesse uss hafeþþ don
pe Laferrd Crist onn erpe,
Purrh patt he comm to wurrþenn mann
Forr all mannkinne nede.
Operr godnesse uss hafepp don
190 pe Laferrd Crist onn erpe,
Purrh patt he wass i flumm Jordan
Fullhtnedd forr ure nede;

Forr patt he wollde uss waterrkinn
Till ure fulluhht hallzhenn,

195 Purrh patt he wollde ben himm sellf
Onn erpe i waterr fullhtnedd.
De pridde god uss hafepp don
pe Laferrd Crist onn erpe,
Purrh patt he aff hiss azhenn lif
Wipp all hiss fulle wille,
To polenn dæpp o rodetre

200

Sacclæs wipputenn wrihhte,

To lesenn mannkinn þurrh hiss dæp
Ut off pe defless walde.

205 De ferpe god uss hafepp don
pe Laferrd Crist onn erpe,
Purrh patt hiss hall he sawle stah
Fra rode dun till helle,

To tǎkenn út off helle wa 210 pa gode sawless alle,

patt haffdenn cwemmd himm i piss lif

Purrh sop unnshapiznesse.
De fifte god uss hafepp don
Pe Laferrd Crist onn erpe,
purrh patt he ras forr ure god
Pe pridde dazz off dæpe,
Annd lét te posstless sen himm wel

Inn hiss mennisske kinde;
Forr þatt he wollde fesstnenn swa
Sop trowwpe i pere brestess
Off patt he, wiss to fulle sop,
Wass risenn upp off dæpe,
Annd i patt illke flash patt wass
Forr uss o rode nazzledd;
Forr þatt he wollde fesstnenn wel
Piss trowwpe i pezre brestess,
He let te posstless sen himm wel
Well offte sipe onn erpe,
Wippinnenn dagess fowwerrtiz
Fra patt he ras off dæpe.
pe sexte god uss hafepp don
pe Laferrd Crist onn erpe,
Purrh patt he stah forr ure god
Upp inntill heffness blisse,
Annd sennde sippenn Haliz Gast
Till hise Lerninngenihhtess,
To frofrenn annd to beldenn hemm
To stanndenn zæn pe defell,

To gifenn hemm god witt inoh
Off all hiss hallzhe lare,

215

220

225

230

235

240

[blocks in formation]

174. ashenn, own cf. 199.

192. Fullhtnedd, baptized cf. 196. Das ORM sehr geläufige Verbum fullhtnenn kommt bei Laj. auch in der Form fulwen, (folgep), ifullzed, iuulzed (i-follad) vor. pe king heo lette fulwen I 102. Im Ags. kommen die Vv. fulejan, fulljan, baptizare, vor; die hier gebrauchte Form ist weiter von fulviht, fulluht, baptisma (cf. 194) abgeleitet. 195. Nach patt ist im MS. tatt getilgt. 201. To polenn dæp o

rodetre, eine häufige Ausdrucksweise cf. Hom. 15780, pati mortem in cruce. Jhesu Crist.. That for us alle tholed dede Apon the rode tre Rel. Ant. 1. 193. 202. Wipputenn wrihhte, cf. purrh patt he wollde polenn dæp Wipputenn hise wrihhte Hom. 4282. Wrihhte, hier in der Bedeutung von fault, crime, sonst auch accusation, gehört zum ags. vrêgan, orêgean, accusare, und ist mit ags. erőht, accusatio, criminatio und crimen, flagitium, nahe verwandt. 203-204. Cf. For patt he wollde lesenn mann Út of pe deofless walde Hom. 4280. Wald, power, im Altn. vald, imperium, ags. veald, in Zusammensetzung geveald. 211. haffdenn cwemedd himm. Cf. To cwemenn Godd 297. Hu pu mihht Drihhtin cwemenn Hom. 1217. He him wolde iquemen LA. I. 306. pan folke to queme I. 15, Ne schaltu nevre so him queme O. a. N. 209; ags. Ealle him leóda lâcum cʊêmað Ps. 71, 10. Das im Ags. mit dem Dativ verbundene crêman, placere, morem gerere, servire, lässt später auch die passive Konstruktion zu. Crist wass cwemedd purrh Natanawless trowwpe Hom. 13804. pat we beon iquemed Laz. I. 40. 212. unnshapiznesse, innocence, von ags. scüdig, noxius, sons. 221. wiss to fulle sop, diese Verbindung kehrt öfter wieder Hom. 115, 1790, 6988 etc., auch wiss to sope Hom. 2866, 9038. To sope, ags. tô sốđe, vere, certe, welches wie to sôSum gebräuchlich ist, hat sich lange erhalten. 236. Lerninngcnihhtess auch leorningcnihhtess, ags. leornyngcnihtes, häufig im N. T., gr. μasŋraí, bei Wycl, disciplis. 237. To frofrenn annd to beldenn hemm, to comfort and to embolden them; die Vv. entsprechen den ags. frâfrjan and frêfrjan, fréfran, consolari und byldan and büldan, animare, corroborare. Neben belden kommt auch beolden bei OR vor. 242. wawenn, pl. von wa, wa33, of. woh d. i. woe, ags. veá und vâva pl. vâvan.

[blocks in formation]

Annd gifenn mannkinn lufe annd lusst,
Annd mahht annd witt annd wille,
To stanndenn inn to cwemenn Godd,
To winenn heffness blisse.
Annd forr þatt haliz Goddspellboc

All piss godnesse uss shawepp,
piss sefennfald godlezze patt Crist
Uss dide purrh hiss are,
Forrpi birrp all Crisstene folle
Goddspelless lare follzhenn.

Annd tærfore hafe icc turrnedd itt
Inntill Ennglisshe spæche,

Forr þatt I wollde blipeliz
Patt all Ennglisshe lede

Wipp ære shollde lissten itt,
Wipp herrte shollde itt trowwenn,
Wipp tunge shollde spellenn itt,
Wipp dede shollde itt follzhenn,
To winnenn unnderr Crisstenndom
Att Crist sop sawle berrhless.
Annd Godd Allmahhti; zife uss mahht
Annd lusst annd witt annd wille
To follzhenn piss Ennglisshe boc
Patt all iss haliş lare,

Swa patt we motenn wurrpi ben
To brukenn heffness blisse.

Am [an] Am [æn] Am [æn];
Icc patt tiss Ennglissh hafe sett
Ennglisshe menn to lare,

Icc wass þær þær I crisstnedd wass
Orrmin bi name nemmnedd.
Annd ice Orrmin full innwarrdliz
Wipp mup annd ec wipp herrte
Her bidde på Crisstene menn
Patt herenn operr redenn

piss boc, hemm bidde icc her patt tezz
Forr me piss bede biddenn,
patt broperr patt tiss Ennglissh writt
Allræresst wrát annd wrohhte,
Patt broperr forr hiss swinne to læn
Sop blisse möte findenn.

Am [æn].

259. Cf. Apocal. 5, 1, 599. 261. sperrd, locked up, closed, barred, schliesst sich näher an das altn. sperra, occludere und distendere, als an das ags. sparrjan, obdere, occludere. 267. goddle330, benefit, good, wie 301 Hom. 1768 (godlezzc), sonst auch godnesse (goddnesse 276). Substantivformen mit der Endung le33c sind häufig bei ORM wie ædizle55c (blessing), admodlezzc (mildness), clænle33c (chastity), duftele33c (humility), forrswundennle330 (indolence), goddcunndlezzc (divinity), gredizle33c (greediness), grimmcunndlezzc und grimmelezze (sternness), hasherrle33c (skill), herrsummlezzc (obedience), idellezzc (idleness), kaggerrle55c (love), mennisscle33c (human nature), meocle33c (meekness), metlezzc (humility), mildherrtle33c (pity), modizlezzc (pride), peossterrle33c (darkness), unciænnle33c (uncleanness), wharrfeddle33c (error), wherrfeddle33c (instability). Viele dieser Formen haben Nebenformen auf -nesse. Sie entsprechen den altnordischen Substantiven auf leikr und leiki, wie djúpleikr (profunditas), dyggleikr (fides), góðleikr (benignitas), gråleikr (vafrities), grænleikr (viriditas), grimmleikr und grimmleiki (sævitia), heitleikr (calor), léttleiki (levitas), mildleikr (clementia), skapleikr (ingenium), skærleikr (claritas), skîrleikr (castitas), skygnleikr (perspicacitas), verðleikr und verðleiki (meritum). Die hier stehende Form goddle33c ist wohl überall godle33c zu schreiben, wie god in godnesse. 274. shaffte, creature, ags. sceaft. 281. all all swa se. Die Verdoppelung

All all swa summ

des all in ähnlichen Verbindungen ist bei ORM nicht selten. Lihht all alls se chaff Hom. 10534. corn annd chaff 10542. Vgl. auch die Anm. zu 11993. 290. wipp alle, ct. Hom. 2572, 2997. Swa þwerrt åt wel wipp alle 4203 cí. MATZNER, Gr. 2, 1, 421 ff. 305-14. Vgl. 12938. Man bemerke übrigens die Abweichungen all (f. alle) 308. Crist (f. Godd) 314. In V. 314 findet WHITE Bezugnahme auf eine jetzt verlorene Stelle. 318. Diese Zeile findet sich am Rande wie im Texte der Handschrift, in welchem eine Zeile getilgt ist. 320. brukenn.. blisse, cf. To brukenn eche blisse Hom. 2154. Bruken he heo pohte (brouke hire he pohte) LA). I. 204, ags, brúcan, frui, gaudere, hat den Genitiv, doch auch den Akkusativ des Objektes bei sich. 324. Orrmin. In der Vorrede (Pref. 1) sagt der Verfasser: piss boc iss nemmnedd Orrmulum Forrpi þatt Orrm itt wrohhte. Unklar ist die Form Orrmin mit scheinbar langem und betontem Vokal in der Endsylbe. Die unbetonte Ableitungssylbe in als Kürze findet sich sonst, wie in Drihhtin, ags. dryhten, cf. altn. drottinn. Das einfache Orrm möchte auf d. altn. Ormr (serpens), welches auch als Eigennamen vorkommt, zurückweisen. Sollte an Latinisirung des Namens durch -inus zu denken sein?

295

300

305

310

315

320

325

330

vol. II.

11320

Secundum Matheum XX.
Ductus est JHC in desertum a spiritu ut
temptaretur a diabolo.

p. 39. Forrprihht se Jesuss fullhtnedd wass,
He wennde himm inntill wesste.
De Goddspell sep patt he wass ledd
Purrh Gast inntill be wesste,
Annd tatt forr þatt he shollde pær
Beon fandedd purrh pe deofell.
11325 Annd Crist bilæf i wessteland,
Forr þatt he wollde fasstenn,
Annd he toc pa to fasstenn' þær
pæer he wass i þe wesste.
Annd all wipputenn mete annd drinnch
Heold Crist hiss fasste pære
Fowwerrtiz dazhess az onnan

11330

Bi dazhess, annd bi nahhtess. Annd whanne hiss fasste forpedd wass pa lisste himm affterr fode; 11335 Annd forrpi comm pe lape gast,

11340

Forr patt he wollde himm fandenn,
Annd let himm staness seon anan,
Annd sezde puss wipp worde;
3iff patt tu Godess Sune arrt wiss,
Macc bræd off pise staness.
Annd ure Laferrd Jesu Crist

[ocr errors][merged small]

Bi bræd all ane libbenn,
Acc bi patt word tatt cumeþþ út
Off Godess muþess lare.

11345

Annd tanne toc pe deofell himm
Inntill patt hall he chesstre
patt iss ehatenn 3errsalæm,

Annd brohht himm o pe temmple,
Annd sette himm hezhe uppo pe rhof
Wipputenn att te wazhe.

Annd tære he sende puss till Crist,
Swa summ pe Goddspell kipepp;
3iff patt tu Godess Sune arrt wiss
Cumm skapelæs till eorpe,
Do pe nu purrh pe sellfenn dun
Annd þurrh pin Goddcunndnesse,
3iff patt tu Godess Sune arrt wiss
Patt cumenn arrt to manne;
Forr writenn iss o boc patt he
Wel hafepp sezzd annd cwiddedd
Forrlannge till hiss ennglepeod
Off pe, patt arrt himm dere,
Off-patt te shulenn zemenn þe
Att alle pine nede,

Annd tatt tez shulenn tåkenn þe
Bitwenenn hemm wipp hande,
Swa patt tu nohht ne shallt tin fot
Uppo pe staness hirrtenn.
Annd ure Laferrd Jesu Crist

3aff sware onnzæn annd sezde;

Boc semp; pe birrp wel zemenn þe
Patt tu pin Godd ne fande.
Annd zet te deofell wollde pær
pe pridde sipe fandenn

11350

11355

11360

11365

11370

p. 41.

11375

Sec. Math. XX. Damit ist die zwanzigste Homilie bezeichnet, sie bezieht sich auf Matth. 4, 1 ff. 11319. Forrprihht se, cf. Forrprihht se time comm pærto patt ure laffdiz Marze etc. Hom. 7571, verstärkt durch anan: Forrprihht anan se time comm patt etc. 3494. Forrprihht anan se Jesu Crist Wass borenn etc. 3662 cf. ad 11404. Nach 11319 ist im MS. die Zeile: Annd son se Crist wass fullhtnedd tær ausgestrichen. 11320. wesste, cf. 11328 wie wessteland 11325, ags. på väs se Hælend gelæd fram gâste on vesten þat he være fram deófle costnod MATH. 4, 1. 11324. fandedd, cf. 11336 fandenn, in der älteren Sprache auch fondien, fonden, ags. fandjan, wechselt mit dem synonymen costjan, tentare, probare, ags. Ne gelæde pu ùs on costnunge MATH. 6, 13, alte. Leod us in tol na fandinge Rel. Ant. I. 22. 11330. Heold.. hiss fasste, cf. Held fasste i wilde wesste Hom. 5944, ags. fästen n. jejunium, altn. fasta, f. jejunium, fames. 11331. a33 onnan d. i. aye (always) anon. Onn an, onnan, anan, anon wechseln bei ORм mit einander, das letztere hier in der Bedeutung von continually. He wass all da}} Unclene anan till efenn Hom. 1104. patt dazz anan til efenn 1713. Die Vorstellung der Kontinuität geht in die des unmittelbaren Anschlusses über ef. 11337. 11332. Bi dazhess annd bi nahhtess, cf. Bi dazzess annd bi nihhtess Hom. 1449, 6349. Bei ОRM wechselu nahht und nihht, vgl. ags. neaht, neht, niht, nyht, altn. nấtt und nótt, pl. nætr. 11333. forpedd, performed. Affter patt all hiss fasste wass Forpedd annd brohht till ende Hom. 11569. Son se hiss fasste forpedd wass 12440. Affterr þatt te Laferrd Crist All hafde hiss fasste forpedd 12426. þat þis weore iuorded was Laz. II. 7, ags. forðjan, geforðjan, promovere, absolvere. 11342. sware, answer, cf. 11372, 11668. Im Ags. ist das einfache Substantiv svara, svaru neben andsvaru mit keiner Stelle belegt, im Altn. ist svar, responsum, dân. svar, üblich. 11343. Boc se338, cf. DEUTER. 8, 3, Boc wird häufig auf die Heilige Schrift bezogen Hom. 11373, 11388, 11669, wie haliz boc 11689, cf. ags. Hit ys âvriten Ne leofað se man be blâfe ânum, ac be ælcum vorde pe of Godes müde gæð MATH. 4, 4. Im Ags. bec für die biblischen Bücher: päs pe secgað bec Hrмs. 7, 20, Gr. päs pe is secgad bậc CEDM. 227 Gr. 11844. bi bræd, cf. 11670. 11347. toc, cf. brohht 11350, ags. på gebrôhte se deófol hine on pâ hâlgan ceastre MATH. 4, 5, alte, ponne pe deuyl tooke hym into an holy citee Wres. 11352. att te wazhe, at the wall ef. bi pe wazhe 11740, ags. väg, vag, vah, paries, murus. 11354. kipepp, tells, shows sc. MATTH. 4, 6, cf. 11380. Kipenn bei Laz. cuđen, ags. cýðan, nuntiare. 11356. skapelæs, unhurt, unharmed, cf. 12038. Das Altn. bietet die Komposita skaðlauss, skaðalauss, ohne Schaden; im Ags. ist ein ähnliches nicht nachgewiesen. 11361. Cf. Ps. 91, 11, 12. 11363. Forrlannge, long ago, ef. patt illke off whamm prophetess Hafldenn forrlannge cwiddedd ær Hom. 6995. Biforenn patt forrlannge 7019, 11901 etc. In diesem Kompos. ist forr verstärkend (valde), wie in dem ags. forlonge, formanig, fornean. Vgl. forriisst 11475. 11365. zemenn pe, take care of thee, ags. gêman, gýman, curare, mit dem Genitiv und Akkusativ. 11370. hirrtenn, hurt, cf. 11918, 11978. Das Wort kommt bei Orм nur in der hier gebrauchten Verbindung vor, bei La3. hurten. Heo hurten heora hafden I. 80. Hier ist wohl nur an das altn. hirta, hyrta, reprimere, cohibere, castigare, zu denken, das ags. hyrt (hurt, wounded) bei Bo^WORTH ist durch keine Stelle nachgewiesen. 11373. Cf. DEUTER. 6, 16.

« PreviousContinue »