And to his foes. These wretches, who ne'er lived, 60 By wasps and hornets, which bedewed their cheeks With blood, that, mixed with tears, dropped to their feet, 65 A throng upon the shore of a great stream: Whereat I thus: "Sir! grant me now to know Whom here we view, and whence impelled they seem So eager to pass o'er, as I discern Through the blear light?" He thus to me in few: 70 "This shalt thou know, soon as our steps arrive Beside the woeful tide of Acheron." Then with eyes downward cast, and filled with shame, Till we had reached the river, I from speech 75 And lo! toward us in a bark Abstained. Comes on an old man, hoary white with eld, In fierce heat and in ice. And thou, who there 60. That is, who never lived the true life. 'The sinful man may truly be called dead." Convito, iv. 7. 66. The Acheron. 72. Acheron is a Greek word signifying "stream of woe." According to mythology all souls must cross this river in order to enter Hades. 77. "Portitor has horrendus aquas et flumina 82. 80 85 90 86. The souls who are saved go first to the shore where the Tiber falls into the sea, and are thence carried over the ocean to Purgatory (Purg. ii. 96 ff.). This may be the reference in Charon's words. Or they might mean that Dante must cross the Acheron in some other way than in his boat. 90. In Heaven, where God dwells who is able to do whatever he wills. Cf. Hell, v. 26, where Terribili squalore Charon, cui plurima Virgil repeats the same words to Minos, and servat mento Canities inculta jacet; stant lumina flamma." Virgil, Æn. vi. 298–300. "The delighted spirit To bathe in fiery floods, or to reside In thrilling regions of thick-ribbed ice." Shakespeare, Measure for Measure, iii. 1. Cf. Milton, P. L. ii. 600. Around whose eyes glared wheeling flames. Meanwhile Cast themselves, one by one, down from the shore, Thus go they over through the umbered wave; And ever they on the opposing bank Be landed, on this side another throng Still gathers. "Son," thus spake the courteous guide, For so heaven's justice goads them on, that fear Is turned into desire. Hence ne'er hath past This said, the gloomy region trembling shook 101. Dante follows the spirit of his age in conceiving the beings of mythology as demons. 102. "His looks were dreadful, and his fiery Like two great beacons glared bright 120 125 104. "Quam multa in silvis autumni frigore Virgil, Æn. vi. 309. Cf. Apol. Rhod. iv. 214. 109. Richiamo in the original means the signal cry or lure-used by the hunter to Spenser, F. Q. VI. vii. 42. call back his bird. 110. Umbered = dark. The original is bruna. て、 CANTO IV. ARGUMENT. The poet, being roused by a clap of thunder, and following his guide onwards, descends into Limbo, which is the first circle of Hell, where he finds the souls of those, who, although they have lived virtuously and have not to suffer for great sins, nevertheless, through lack of baptism, merit not the bliss of Paradise. Hence he is led on by Virgil to descend into the second circle. BROKE the deep slumber in my brain a crash The dread abyss, that joins a thunderous sound "Now let us to the blind world there beneath Then I, his altered hue perceiving, thus: He then: "The anguish of that race below The gentle guide: "Inquirest thou not what spirits 8. Milton, P. L. viii. 242: — "But long ere our approaching heard Noise, other than the sound of dance or song, Torment, and loud lament, and furious rage.' 23. Limbo, containing the souls of unbap = 5 ΙΟ 15 20 25 330 tized children, and of those virtuous men and women who lived before the birth of our Saviour. 34. Instead of porta portal, Scartazzini reads parte part. Longfellow accepts the former reading, while Professor Norton adopts the Come forth from thence, who afterward was blest?" We, while he spake, ceased not our onward road, Still passing through the wood; for so I name 65 Those spirits thick beset. We were not far That place possessed. "O thou, who every art He answered: "The renown of their great names, latter, translating, "baptism, which is part of the faith that thou believest." = 46. Other's merit the merit of Christ. 48. Dante has alluded to the descent of Christ into Hell, but did not mention it directly. Virgil, however, understands his meaning. 49. Virgil died 19 B.C. He had therefore been in Limbo fifty years, when Christ came to free the Saints and Patriarchs of the old dispensation. 50. Our Saviour. = 70 52. Adam. 64. Summit edge of the first circle, where he had found himself when he awoke. Another reading is sonno instead of sommo, which Professor Norton adopts and translates," from where I slept." Longfellow's translation agrees with Cary's. 70. The original onori is better translated by the word honorest, the term used by both Longfellow and Norton. Value in the sense of "to cause to have value" is obsolete. Favor in heaven, which holds them thus advanced.” 75 80 When thus my master kind began: "Mark him, With which the voice singly accosted me, Honoring they greet me thus, and well they judge." Of him the monarch of sublimest song, When they together short discourse had held, Far as the luminous beacon on we passed 85 90 95 100 Of a magnificent castle we arrived, Seven times with lofty walls begirt, and round Defended by a pleasant stream. O'er this As o'er dry land we passed. Next, through seven gates, I with those sages entered, and we came 105 |