Page images

Tro. Yea, so familiar!

Ulyss. She will sing any man at first sight. Ther. And any man may sing her, if he can take her cliff she's noted.

Dio. Will you remember?



Nay, but do then;

And let your mind be coupled with your words.
Tro. What should she remember?

Remember? yes.

Ulyss. List!

Cres. Sweet honey Greek, tempt me no more tò
Ther. Roguery!
Dio. Nay, then,-


[ocr errors]

I'll tell you what:

Dio. Pho! pho! come, tell a pin: You are for


Cres. In faith, I cannot: What would

you have

me do?

Ther. A juggling trick, to be-secretly open. Dio. What did you swear you would bestow on me?

[ocr errors]

Cres. I pr'ythee, do not hold me to mine oath; Bid me do any thing but that, sweet Greek. Dio. Good night.


Hold, patience!

Tro. Thy better must.



Dio. No, no, good night: I'll be your fool no


How now, Trojan?


Hark! one word in your ear.

Tro. O plague and madness!

Ulyss. You are mov'd, prince; let us depart, I

pray you,

6 her cliff,] That is, her key. Clef, French.


Lest your displeasure should enlarge itself
To wrathful terms; this place is dangerous;
The time right deadly; I beseech you, go.
Tro. Behold, I pray you!

Now, good my lord, go off:
You flow to great destruction; come, my lord.
Tro. I pr'ythee, stay.


You have not patience; come. Tro. I pray you, stay; by hell, and all hell's torments,

I will not speak a word.


Cres. Nay, but you part in anger.


O wither'd truth!


I will be patient.

And so, good night.

Doth that grieve thee?

Why, how now, lord?

By Jove,


Guardian-why, Greek! Dio. Pho, pho! adieu; you palter.? Cres. In faith, I do not; come hither once again. Ulyss. You shake, my lord, at something; will you go?

You will break out.

She strokes his cheek!



Come, come. Tro. Nay, stay; by Jove, I will not speak a word: There is between my will and all offences A guard of patience-stay a little while.

Ther. How the devil luxury, with his fat rump, and potatoe finger, tickles these together! Fry, lechery, fry!

Dio. But will you then?

Cres. In faith, I will, la; never trust me else.
Dio. Give me some token for the surety of it.

7-palter.] i. e. shuffle, behave with duplicity.



O pretty pretty pledge! nay do not snatch it from Me that takes that, must take my heart withal.

[ocr errors]


Cres. I'll fetch you one.
Ulyss. You have sworn patience.
Fear me not, my lord;

I will not be myself, nor have cognition
Of what I feel; I am all patience.

Re-enter CRESSIDA.


Ther. Now the pledge; now, now, now!
Cres. Here, Diomed, keep this sleeve.
Tro. O beauty! where's thy faith?

My lord,-
Tro. I will be patient; outwardly I will.
Cres. You look upon that sleeve; Behold it well.-
He loved me-O false wench!-Give't me again.
Dio. Who was't?


[ocr errors]

No matter, now I have't again.
I will not meet with you to-morrow night:
I pr'ythee, Diomed, visit me no more.

Ther. Now she sharpens ;-Well said, whetstone.
Dio. I shall have it.


What, this?


Ay, that.
Cres. O, all you gods!-O pretty pretty pledge!
Thy master now lies thinking in his bed

Of thee, and me; and sighs, and takes my glove,
And gives memorial dainty kisses to it,

As I kiss thee.-Nay, do not snatch it from me;
He, that takes that, must take my heart withal.
Dio. I had your heart before, this follows it.
Tro. I did swear patience.

Cres. You shall not have it, Diomed; 'faith you
shall not;

[ocr errors]


keep this sleeve.] The custom of wearing a lady's sleeve for a favour, is of ancient date, but the sleeve given in the present instance was the sleeve of Troilus. It may be supposed to be an ornamented cuff, such, perhaps, as was worn by some of our young nobility at a tilt, in Shakspeare's age.

« PreviousContinue »