« PreviousContinue »
I have surely seen him:
His favour is familiar to me.-Boy,
Thou hast look'd thyself into my grace,
And art mine own.-I know not why, nor wherefore,
To say, live, boy7: ne'er thank thy master; live :
The boy disdains me,
He leaves me, scorns me : Briefly die their joys, That place them on the truth of girls and boys.Why stands he so perplex'd?
CYM. What would'st thou, boy? I love thee more and more; think more and more What's best to ask. Know'st him thou look'st on?
Wilt have him live? Is he thy kin? thy friend? IMO. He is a Roman; no more kin to me,
Than I to your highness; who, being born your
Am something nearer.
Wherefore ey'st him so?
6 His FAVOUR is familiar-] I am acquainted with his countenance. JOHNSON.
7 I know not why, NOR wherefore,
To say, live, boy:] I know not what should induce me to say, live, boy. The word nor was inserted by Mr. Rowe. The late editions have-I say, &c. MALONE.
IMO. I'll tell you, sir, in private, if you please
To give me hearing.
Ay, with all my heart,
What's thy name?
Thou art my good youth, my page;
I'll be thy master: Walk with me; speak freely. [CYMBELINE and IMOGEN Converse apart. BEL. Is not this boy reviv'd from deathR ?
One sand another
BEL. Peace, peace! see further; he eyes us not; forbear;
Creatures may be alike: were't he, I am sure
He would have spoke to us.
But we saw him dead.
It is my mistress:
BEL. Be silent; let's see further.
Since she is living, let the time run on,
To good, or bad.
[CYMBELINE and IMOGEN come forward. Come, stand thou by our side;
Make thy demand aloud.-Sir, [To LACH.] step
Give answer to this boy, and do it freely;
Winnow the truth from falsehood. On, speak to him.
reviv'd FROM DEATH?] The words-from death, which spoil the measure, are an undoubted interpolation. From what else but death could Imogen, in the opinion of Belarius, have revived? STEEVENS.
What's that to him?
CYM. That diamond upon your finger, say,
How came it yours?
IACH. Thou'lt torture me to leave unspoken that Which, to be spoke, would torture thee.
IACH. I am glad to be constrain'd to utter that
Torments me to conceal. By villainy
I got this ring; 'twas Leonatus' jewel: Whom thou didst banish; and (which more may grieve thee,
As it doth me,) a nobler sir ne'er liv'd
'Twixt sky and ground. Wilt thou hear more, my lord1?
CYм. All that belongs to this.
That paragon, thy daughter,For whom my heart drops blood, and my false
Quail to remember 2,-Give me leave; I faint.
which Mr. Ritson (and I perfectly agree with him) is of opinion that this pronoun should be omitted, as in elliptical language, on similar occasions, is often known to have been the case. How injurious this syllable is to the present measure, I think no reader of judgment can fail to perceive. STEEVENS.
If we lay an emphasis on that, it will be an hypermetrical line of eleven syllables. There is scarcely a page in Fletcher's plays where this sort of versification is not to be found. Boswell. - Wilt thou HEAR more, my lord? &c.] The metre will become perfectly regular if we read:
""Twixt sky and ground. Wilt more, my lord?
Iach. That paragon, thy daughter-."
In elliptical language, such words as-thou hear, are frequently omitted; but the players, or transcribers, as in former instances, were unsatisfied till the metre was destroyed by the insertion of whatever had been purposely left out. STEEVENS.
2 QUAIL to remember,]. To quail is to sink into dejection. The word is common to many authors. So, in The Three Ladies of
CYм. My daughter! what of her? Renew thy
I had rather thou should'st live while nature will, Than die ere I hear more: strive man, and speak. IACH. Upon a time, (unhappy was the clock That struck the hour!) it was in Rome, (accurs'd The mansion where!) 'twas at a feast, (O 'would Our viands had been poison'd! or, at least,
Those which I heav'd to head!) the good Posthú
(What should I say? he was too good to be
For beauty that made barren the swell'd boast
London, 1584: "She cannot quail me if she come in likeness of the great Devil." See vol. vi. p. 385, n. 8. STEEVENS.
for FEATURE, laming
The shrine of Venus, or straight-pight Minerva,
Postures beyond brief nature;] Feature for proportion of parts, which Mr. Theobald not understanding, would alter to
for feature, laming
"The shrine of Venus, or straight-pight Minerva,
i. e. the ancient statues of Venus and Minerva, which exceeded, in
It appears, from a number of such passages as these, that our author was not ignorant of the fine arts. WARBURTON.
I cannot help adding, that passages of this kind are but weak proofs that our poet was conversant with what we at present call the fine arts. The pantheons of his own age (several of which I have seen) afford a most minute and particular account of the different degrees of beauty imputed to the different deities; and as
Loves woman for; besides, that hook of wiving, Fairness which strikes the eye :-
(Most like a noble lord, in love, and one
That had a royal lover,) took his hint;
And, not dispraising whom we prais'd, (therein
His mistress picture; which by his tongue being made,
And then a mind put in't, either our brags
Nay, nay, to the purpose.
In suit the place of his bed, and win this ring
Shakspeare had at least an opportunity of reading Chapman's translation of Homer, the first part of which was published in 1596, with additions in 1598, and entire in 1611, he might have taken these ideas from thence, without being at all indebted to his own particular observation, or acquaintance with statuary and painting. It is surely more for his honour to remark how well he has employed the little knowledge he appears to have had of sculpture or mythology, than from his frequent allusions to them to suppose he was intimately acquainted with either. STEEVENS. AS DIAN] i. e. as if Dian. So, in The Winter's Tale : 66 he utters them as he had eaten ballads." MALONE.