« PreviousContinue »
excluded illegitimate sons from the property, in favour of a legitimate daughter. Athena, being the protecting goddess of Athens, is pronounced the heiress of her father, Zeus.
1643. άνθέξεται. xanuárwv, will take precedence of you in the paternal property. Whereupon he pretends to quote a law of Solon.
1646. åyxlotelav, rights by nearness of relationship.
1651. ģdn .... páropas ; did your father ever introduce you to your kith and kin? It was required by law that all legitimate sons should be enrolled in the registers of the tribe, deme, and phratria ; those of the same pparpia were called ppáropes. See ante, p. 91. See also Hermann, Political Antiquities, pp. 192—194.
1653. aikiav BNémwv, looking assault, like Shakspeare's speaking daggers.
1659. év .... tpâyua, the whole thing now depends on Triballos. He has the casting vote.
1660, 1661. καλάνι.... παραδίδωμι. Triballos tries to give his decision in Greek. The effect of his barbarous pronunciation is conveyed by Cary thus :
“De beautiful gran damsel Basilau
Me give up to de fool.” 1663. el. xelldóves, unless to go as the swallows do; i. e. unless he means to bid her become a bird. Swallows are singled out for birds in general, because the Greeks always compared the speech of barbarians to that of swallows.
1670, 1671. és .... yápovs, in good time, then, these fellows (tlie rebel birds) have been put to death for the nuptials.-Téws, in the mean time.
1673. Tevdelav. The expression is in reference to the tasters, TT potevdai, and means ravenousness.
1674. SletéOnv, I should be well disposed of, indeed !
1676–1687. In this antistrophe the tribe of sycophants (see ante) is again satirized.—Qavaiol, at Phanæ. There was a promontory of that name in Chios ; but here it is the pretended residence of the sycophants, or informers, in allusion to the legal action called φάνσις. " The κλεψύδρα was the water-clock used to measure time in the courts ; also the name of a hidden spring near the Acropolis. The poet makes it a stream in Phanæ.-Téuvetai. In allusion to the custom of cutting out the tongue of the victim. Here Attica is the victim of this race of belly-tongued,—the Philippoi and Gorgiai,—who by the arts of speech obtained a subsistence.
1688. ú trávi', &c. A messenger comes in to herald the arrival of Peisthetairos, who is on his way, in regal state, accompanied by his bride Basileia, whom he has received from the hand of Zeus. He makes his proclamation in the lofty style of sublime lyric and tragic poetry.
1692. članye . . . . Sóuq, shone upon the golden-beaming house.
1702. A parody on Euripides, Troades, 302, translated by Cary,
Above, below, beside, around,
Let your veering flight be wound." 1704. zákapa, the happy one, Peisthetairos.
1705. & kállous, "O the grace, and the beauty! Genitive of exclamation.
1712. Hpa. The Chorus, in enthusiastic strains, compares the marriage of Peisthetairos with that of Zeus and Hera.
1718. αμφιθαλής "Έρως, blooming Eros.
1725. aye. Peisthetairos, assuming the attributes of Zeus, calls upon them now to celebrate the thunder, the lightning, and the blazing bolt.
1735. Tápedpov, side judge, assessor. One who shares with another the judicial seat.
1741. å udkalpa, O blessed one ! Addressed to Basileia. 1742, 1743. πτερών .... λαβούσα, having taken hold of my wings.
1745, seq. These lines, according to the Scholiast, are a parody upon Archilochus,-a strain of victory, with which this gayest and most entertaining of the comedies of Aristophanes ends.
[In the following Table, the letter M. stands for Munk's Metres, American edition, translated from the German.]
PROLOGUS, vv. 1-264. Verses 1—210. Tambic trimeter acatalectic, with comic licence. See Munk, pp. 76, 162, 171, seqq.
211–225. Anapæsts. 211-215. Anapæstic dimeter acatalectic. M. 100. 216. Anapæstic monometer. M. 99. 217–221. Anapæstic dimeter acatalectic. 222. Anapæstic monometer. 223. Anapæstic dimeter acatalectic. 224. Anapæstic monometer. 225. Anap. dimeter catal., parcemiac close. M. 100. 226--230. Iambic trimeter acatalectic.
231, 241, 246, 262-264, are not intended to be rlıythmical, as they are only imitations of the notes of birds.
232, 233. Jambic trimeter acatalectic.
234. Dochmiac dim. M. 11, 225, VILuutu231. Iambic tripody, anapæstic monometer. M. 78 (3).
237. Trochaic trimeter acatalectic. Longs of the first metre resolved.
238. Dochmiac monometer, vĆ Ć
242. Ionici a minore, trimeter acat., vuil, LL, vul. M. 151 (3).
243. Dochmiac monometer, ucu-
with the last long of second foot resolved, Luci
249. Cretic tetram. cat., ĆUL; alues
250. Dactylic. 251. Cretic dimeter acatalectic. M. 111 (2). 252—255. Dactylic tetrameter. 256. This verse is marked by Dindorf as a paremiac,
But the first syllable of ταναοδείρων is never long. The proper notation, perhaps, is Luuul spondee, pæon primus spondee.
257–259. Spondaic anapæsts. 260, 261. Trochaic dimeter. 265–268. lambic trimeter. 270—306. Trochaic tetrameter catalectic. M. 68 (d). 307, 308. Iambic dimeter.
309–324. Trochaic tetrameter catalectic, except 312 and 314, which may be read as dochmiac dimeters.
Strophe, 325-333 = Antistrophe, 341-349.
326—330. Anapæsts, with spondees and proceleusmatici. 331–333. Cretics, with longs resolved. 334-340. Trochaic tetrameter catalectic. 3504384. Trochaic tetrameter catalectic. 385-397. Trochaic dimeter. 398—403. Anapæstic. 404–407. Iambic dimeter, 408—413. Cretics, with anacrusis in 408 and 411. 414–425. Tambic systems. 426—429. Trochaic, dactylic, ó us 431-433. Iambic. 434-450. Iambic trimeter.
Strophe, 451–459 = Antistrophe, 539-547. 451. Logacedic anapæsts, vuluuluulu?
452. Iamb. anap. or iambelegus, u-u--stuu
453. Anapæstic, iambic, penthemim, vurul-
457. Anapæstic, iambic, antispast. In the antistrophe, the corresponding verse consists of an anapæstic dimeter and antispast.
458. Anapæstic. 459. Anap., trochaic dipody, vusvu-tu
But the verse is defective. The corresponding line in the strophe is an anapæst and antispast, Luu-Mu
460—522. Anapæstic tetrameter catalectic. M. 101. 523–538. Anapæstic system.