Page images
PDF
EPUB

Enter Senators on the Walls.

Till now you have gone on, and fill'd the time
With all licentious measure, making your wills
The scope of justice; till now, myself, and such
As slept within the shadow of your power,
Have wander'd with our travers'd arms3, and
breath'd

Our sufferance vainly: Now the time is flush,
When crouching marrow, in the bearer strong,
Cries, of itself, No more": now breathless wrong
Shall sit and pant in your great chairs of ease;
And pursy insolence shall break his wind,
With fear, and horrid flight.

1 SEN.

Noble, and young,

When thy first griefs were but a mere conceit,
Ere thou hadst power, or we had cause of fear,
We sent to thee; to give thy rages balm,
To wipe out our ingratitude with loves
Above their quantity 3.

5

TRAVERS'D arms,]

Arms across.

JOHNSON.

The same image occurs in The Tempest:

"His arms in this sad knot.” STEEVENS.

6 the time is FLUSH,] A bird is flush when his feathers are grown, and he can leave the nest. Flush is mature. JOHNSON.

7 When crouching marrow, in the bearer strong,

Cries, of itself, NO MORE:] The marrow was supposed to be the original of strength. The image is from a camel kneeling to take up his load, who rises immediately when he finds he has as much laid on as he can bear. WARBURTON.

Pliny says, that the camel will not carry more than his accustomed and usual load. Holland's Translation, b. viii. c. xviii.

REED.

2. The image may as justly be said to be taken from a porter or coal-heaver, who when there is as much laid upon his shoulders as he can bear, will certainly cry, no more. MALONE.

I wish the reader may not find himself affected in the same manner by our commentaries, and often concur in a similar exclamation. STEEVENS.

8 Above THEIR quantity.] Their refers to rages.

WARBURTON.

2 SEN.

So did we woo

Transformed Timon to our city's love,

By humble message, and by promis'd means9;
We were not all unkind, nor all deserve

The common stroke of war.

1 SEN.

These walls of ours

Were not erected by their hands, from whom

You have receiv'd your griefs1: nor are they such, That these great towers, trophies, and schools should fall

For private faults in them 2.

2 SEN. Nor are they living, Who were the motives that you first went out 3; Shame, that they wanted cunning, in excess

Their refers to griefs. "To give thy rages balm," must be considered as parenthetical. The modern editors have substituted ingratitudes for ingratitude. MALONE.

9 So did we woo

Transformed Timon to our city's love,

By humble message, and by promis'd MEANS ;] Promis'd means must import the recruiting of his sunk fortunes; but this is not all. The senate had wooed him with humble message, and promise of general reparation. This seems included in the slight change which I have made :

66

and by promis'd mends."

THEOBALD.

Dr. Warburton agrees with Mr. Theobald, but the old reading may well stand. JOHNSON.

66

By promis'd means," is 'by promising him a competent subsistence. So, in King Henry IV. Part II.: " Your means are very slender, and your waste is great." MALONE.

1 You have receiv'd your GRIEFS:] The old copy has-grief; but as the Senator in his preceding speech uses the plural, grief was probably here an error of the press. The correction was made by Mr. Theobald. MALONE.

2 For private faults in THEM.] That is, in the persons from whom you have received your griefs. MALONE.

3

the MOTIVES that you first went out ;] i. e. those who made the motion for your exile. This word is as perversely employed in Troilus and Cressida :

[blocks in formation]

"At every joint and motive of her body." STEEVENS.

Hath broke their hearts.

March, noble lord,

Into our city with thy banners spread:

By decimation, and a tithed death,
(If thy revenges hunger for that food,

Which nature loaths,) take thou the destin'd tenth;
And by the hazard of the spotted die,

Let die the spotted.

1 SEN.

All have not offended;

For those that were, it is not square, to take,
On those that are, revengeso: crimes, like lands,
Are not inherited. Then, dear countryman,
Bring in thy ranks, but leave without thy rage:
Spare thy Athenian cradle, and those kin,
Which, in the bluster of thy wrath, must fall
With those that have offended: like a shepherd,
Approach the fold, and cull the infected forth,
But kill not altogether $.

8

4 Shame, that they wanted CUNNING, in excess

Hath broke their hearts.] Shame in excess (i. e. extremity of shame) that they wanted cunning (i. e. that they were not wise enough not to banish you) hath broke their hearts. THEOBALD. I have no wish to disturb the manes of Theobald, yet think some emendation may be offered that will make the construction less harsh, and the sentence more serious. I read :

"Shame that they wanted, coming in excess,

"Hath broke their hearts."

"Shame which they had so long wanted, at last coming in its utmost excess." JOHNSON.

I think that Theobald has, on this occasion, the advantage of Johnson. When the old reading is clear and intelligible, we should not have recourse to correction.-Cunning was not, in Shakspeare's time, confined to a bad sense, but was used to express knowledge or understanding. M. MASON.

[ocr errors]

5 not square,] Not regular, not equitable. JOHNSON. revenges:] Old copy-revenge. Corrected by Mr. SteeSee the preceding speech. MALONE.

vens.

[ocr errors]

thy ATHENIAN CRADLE,] Thus Ovid, Met. viii. 99:

Jovis incunabula Crete. STEEVENS.

8 But kill not ALL TOGETHER.] The old copy reads-altogether. Mr. M. Mason suggested the correction I have made. STEEVENS.

2 SEN.

What thou wilt,

Thou rather shalt enforce it with thy smile,

Than hew to't with thy sword.

1 SEN.

Set but thy foot

Against our rampir'd gates, and they shall ope;
So thou wilt send thy gentle heart before,
To say, thou'lt enter friendly.

2 SEN.

Throw thy glove, Or any token of thine honour else,

That thou wilt use the wars as thy redress,
And not as our confusion, all thy powers
Shall make their harbour in our town, till we
Have seal'd thy full desire.

ALCIB.
Then there's my glove;
Descend, and open your uncharged ports9;
Those enemies of Timon's, and mine own,
Whom you yourselves shall set out for reproof,
Fall, and no more: and,-to atone your fears
With my more noble meaning ',-not a man
Shall pass his quarter 2, or offend the stream
Of regular justice in your city's bounds,
But shall be remedied, to your publick laws
At heaviest answer.

9 — UNCHARGED ports ;] That is, unguarded gates.

So, in King Henry IV. Part II.:

JOHNSON.

"That keep'st the ports of slumber open wide."

STEEVENS.

Uncharged means unattacked, not unguarded. M. MASON. Mr. M. Mason is right. So, in Shakspeare's 70th Sonnet : "Thou hast pass'd by the ambush of young days,

"Either not assail'd, or victor, being charg'd." MALONE. 1 to ATONE your fears

With my more noble meaning,] i. e. to reconcile them to it, So, in Cymbeline: "I was glad I did atone my countryman and you." STEEVens.

[blocks in formation]

Shall pass his quarter,] Not a soldier shall quit his station, or be let loose upon you; and, if any commits violence, he shall answer it regularly to the law. JOHNSON.

3 But shall be REMEDIED,] The construction is, ' But he shall

[blocks in formation]

Вотн.

"Tis most nobly spoken.

ALCIB. Descend, and keep your words *.

The Senators descend, and open the Gates.

Enter a Soldier.

SOLD. My noble general, Timon is dead; Entomb'd upon the very hem o' the sea: And, on his grave-stone, this insculpture: which With wax I brought away, whose soft impression Interprets for my poor ignorance".

ALCIB. [Reads.] Here lies a wretched corse, of wretched soul bereft :

Seek not my name: A plague consume you wicked caitiffs left!

be remedied; but Shakspeare means, that his offence shall be remedied, the word offence bring included in offend in a former line. The editor of the second folio, for to, in the last line but one of this speech, substituted by, which all the subsequent editors adopted. MALONE.

I profess my inability to extract any determinate sense from these words as they stand, and rather suppose the reading in the second folio to be the true one. To be remedied by, affords a glimpse of meaning: to be remedied to, is "the blanket of the dark." STEEVENS.

Mr. Steevens has mistaken the construction. It is " At heaviest answer to your laws." MALONE.

4 DESCEND, and keep your words.] Old copy-Defend. Corrected by the editor of the second folio. MALONE.

5

[ocr errors]

for my POOR ignorance.] Poor is here used as a dissyllable, as door is in The Merchant of Venice. MALONE.

6- caitiffs left!] This epitaph is found in Sir T. North's translation of Plutarch, with the difference of one word only, viz. wretches instead of caitiffs. STEEVENS.

This epitaph is formed out of two distinct epitaphs which Shakspeare found in Plutarch. The first couplet is said by Plutarch to have been composed by Timon himself as his epitaph; the second to have been written by the poet Callimachus.

Perhaps the slight variation mentioned by Mr. Steevens, arose from our author's having another epitaph before him, which is found in Kendal's Flowers of Epigrammes, 1577, and in Painter's Palace of Pleasure, vol. i. Nov. 28:

« PreviousContinue »