Page images

BOULT. An if she were a thornier piece of ground than she is, she shall be ploughed."

MAR. Hark, hark, you gods!

BAWD. She conjures: away with her. Would she had never come within my doors! Marry hang you! She's born to undo us. Will you not go the way of women-kind? Marry come up, my dish of chastity with rosemary and bays !" [Exit Bawd. BOULT. Come, mistress; come your way with


MAR. Whither would you have me?

BOULT. To take from you the jewel you hold so



MAR. Pr'ythee, tell me one thing first. BOULT. Come now, your one thing. MAR. What canst thou wish thine enemy to be? BOULT. Why, I could wish him to be my master, or rather, my mistress.


MAR. Neither of these are yet so bad as thou art,

6 she shall be ploughed.] So, in Antony and Cleopatra: "She made great Cæsar lay his sword to bed,

"He plough'd her, and she cropp'd." STEEVENS.

my dish of chastity with rosemary and bays!] Anciently many dishes were served up with this garniture, during the season of Christmas. The Bawd means to call her a piece

of ostentatious virtue. STEEVENS.


Mar. Pr'ythee, tell me one thing first.

Boult. Come now, your one thing.] So, in King Henry IV. Part II:

"P. Hen. Shall I tell thee one thing, Poins?
"Poins. Go to, I stand the push of your one thing."


Neither of these are yet so bad as thou art,] The word yet was inserted by Mr. Rowe for the sake of the metre. MALONE,

Since they do better thee in their command.
Thou hold'st a place, for which the pained'st fiend
Of hell would not in reputation change:
Thou'rt the damn'd door-keeper to every coystrel
That hither comes enquiring for his tib;'
To the cholerick fisting of each rogue thy ear
Is liable; thy very food is such


As hath been belch'd on by infected lungs."

BOULT. What would you have me? go to the wars, would you? where a man may serve seven years for the loss of a leg, and have not money enough in the end to buy him a wooden one?

MAR. Do any thing but this thou doest. Empty Old receptacles, common sewers, of filth; Serve by indenture to the common hangman;

to every coystrel

That hither comes enquiring for his tib;] To every mean or drunken fellow that comes to enquire for a girl. Coysterel is properly a wine-vessel. Tib is, I think, a contraction of Tabitha. It was formerly a cant name for a strumpet. See Vol. VIII. p. 272, n. 3. MALONE.

Tib was a common nick-name for a wanton. So, in Nosce te, (Humours) by Richard Turner, 1607:


They wondred much at Tom, but at Tib more, "Faith (quoth the vicker) 'tis an exlent whore."

Again, in Churchyard's Choise:

This word seems to be cor

"Tushe, that's a toye, let Tomkin talke of Tibb." Coystrel means a paltry fellow. rupted from kestrel, a bastard kind of hawk. It occurs in Shakspeare's Twelfth-Night, Act I. sc. iii. Spenser, Bacon, and Dryden, also mention the kestrel; and Kastril, Ben Jonson's angry boy in The Alchemist, is only a variation of the same term. The word coystrel in short, was employed to characterise any worthless or ridiculous being. STEEVENS.

* As hath been belch'd on by infected lungs.] Marina, who is designed for a character of juvenile innocence, appears much too knowing in the impurities of a brothel; nor are her expressions more chastised than her ideas. STEEVENS.

Any of these ways are better yet than this:3
For that which thou professest, a baboon,
Could he but speak, would own a name too dear.
O that the gods would safely from this place
Deliver me! Here, here is gold for thee.
If that thy master would gain aught by me,
Proclaim that I can sing, weave, sew, and dance,
With other virtues, which I'll keep from boast;
And I will undertake all these to teach.

I doubt not but this populous city will
Yield many scholars.3

BOULT. But can you teach all this you speak of?

[ocr errors]

MAR. Prove that I cannot, take me home again,

Any of these ways are better yet than this:] The old copies read :

Any of these ways are yet better than this.

For this slight transposition I am accountable. MALONE.

For that which thou professest, a baboon,

Could he but speak, would own a name too dear.] The old copy thus:

For what thou professest, a baboon, could he speak,

Would own a name too dear.

That is, a baboon would think his tribe dishonoured by such a profession. Iago says, "Ere I would drown myself, &c. I would change my humanity with a baboon."

Marina's wish for deliverance from her shameful situation, has been already expressed in almost the same words:

[ocr errors]

O that the good gods

"Would set me free from this unhallow'd place!" In this speech I have made some trifling regulations.

I doubt not but this populous city will


Yield many scholars.] The scheme by which Marina effects her release from the brothel, the poet adopted from the Confes sio Amantis. MALONE.

All this is likewise found in Twine's translation. STEEVENS.

And prostitute me to the basest groom
That doth frequent your house.

BOULT. Well, I will see what I can do for thee: if I can place thee, I will.

MAR. But, amongst honest women?

BOULT. 'Faith, my acquaintance lies little amongst them. But since my master and mistress have bought you, there's no going but by their consent; therefore I will make them acquainted with your purpose, and I doubt not but I shall find them tractable enough. Come, I'll do for thee what I can; come your ways. [Exeunt.

And prostitute me to the basest groom-] So, in King Henry V


"Like a base pander, hold the chamber-door,
"Whilst by a slave, no gentler than my dog,
"His fairest daughter is contaminate."


but I shall find them tractable enough.] So, in Twine's translation: " he brake with the bawd his master touching that matter, who, hearing of her skill, and hoping for the gaine, was easily persuaded." STEEvens.


Enter GOWER.

Gow. Marina thus the brothel scapes, and chances

Into an honest house, our story says.

She sings like one immortal, and she dances
As goddess-like to her admired lays: "


Deep clerks she dumbs; and with her neeld composes1

Nature's own shape, of bud, bird, branch, or
berry ;

That even her art sisters the natural roses;2
Her inkle, silk, twin with the rubied cherry:3

and she dances

As goddess-like to her admired lays:] This compound epithet (which is not common) is again used by our author in Cymbeline:

[ocr errors][merged small]

"More goddess-like than wife-life, such assaults
"As would take in some virtue."

Again, in The Winter's Tale:



most goddess-like prank'd up." STEEVENS.

9 Deep clerks she dumbs;] This uncommon verb is also found in Antony and Cleopatra:


that what I would have spoke

"Was beastly dumb'd by him." STEEVENS.

So, in A Midsummer-Night's Dream:

"Where I have come, great clerks have purposed
"To greet me with premeditated welcomes;
"Where I have seen them shiver and look pale,
"Make periods in the midst of sentences,
"Throttle their practis'd accents in their fears,
And, in conclusion, dumbly have broke off,
"Not paying me a welcome."

These passages are compared only on account of the similarity

« PreviousContinue »