A sin, prevailing much in youthful men, Adr. To none of these, except it be the last; Abb. Ay, but not rough enough. Adr. As roughly, as my modesty would let me. Abb. Haply, in private. Adr. Abb. Ay, but not enough. 5 And in assemblies too. Adr. It was the copy of our conference: Still did I tell him it was vile and bad. Abb. And thereof came it, that the man was mad: It seems, his sleeps were hinder'd by thy railing: Thou say'st, his meat was sauc'd with thy upbraidings: Unquiet meals make ill digestions, Thereof the raging fire of fever bred; And what's a fever but a fit of madness? Thou say'st, his sports were hinder'd by thy brawls: (Kinsman to grim and comfortless despair;) 5 the copy-] i. e. the theme. We still talk of setting copies for boys. STEEVENS. 6 (Kinsman to grim and comfortless despair ;) Kinsman means near relation. Many words are used by Shakspeare with much greater latitude. Of pale distemperatures, and foes to life? Luc. She never reprehended him but mildly, When he demean'd himself rough, rude, and wildly. Why bear you these rebukes, and answer not? Adr. She did betray me to my own reproof.Good people, enter, and lay hold on him. Abb. No, not a creature enters in my house. Adr. Then, let your servants bring my husband forth. Abb. Neither; he took this place for sanctuary, And it shall privilege him from your hands, Till I have brought him to his wits again, Adr. I will attend my husband, be his nurse, And therefore let me have him home with me. It is a branch and parcel of mine oath, A charitable duty of my order; Therefore depart, and leave him here with me. Adr. I will not hence, and leave my husband here; And ill it doth beseem your holiness, To separate the husband and the wife. Abb. Be quiet, and depart, thou shalt not have him. [Exit Abbess. Luc. Complain unto the duke of this indignity. Adr. Come, go; I will fall prostrate at his feet, And never rise until my tears and prayers 7 a formal man again :] i. e. to bring him back to his senses, and the forms of sober behaviour. Have won his grace to come in person hither, Mer. To see a reverend Syracusan merchant, Who put unluckily into this bay Against the laws and statutes of this town, Beheaded publickly for his offence. Ang. See, where they come, we will behold his death. Luc. Kneel to the duke, before he pass the abbey. Enter Duke attended; ÆGEON bare-headed; with the Headsman and other Officers. Duke. Yet once again proclaim it publickly, If any friend will pay the sum for him, He shall not die, so much we tender him. T Adr. Justice, most sacred duke, against the abbess! Duke. She is a virtuous and a reverend lady; It cannot be, that she hath done thee wrong. Adr. May it please your grace, Antipholus, my husband, Whom I made lord of me and all I had, By rushing in their houses, bearing thence 8 sorry execution,] So, in Macbeth: "Of sorriest fancies your companions making. Sorry had anciently a stronger meaning than at present, and seems to have meant sorrowful: here perhaps it means dismal. 9 At your important letters,] For importunate. Rings, jewels, any thing his rage did like. Nor send him forth, that we may bear him hence. When thou didst make him master of thy bed, I will determine this, before I stir. Enter a Servant. Serv. O mistress, mistress, shift and save yourself! My master and his man are both broke loose, Beaten the maids a-row 2, and bound the doctor, Whose beard they have singed off with brands of fire; And ever as it blazed, they threw on him Great pails of puddled mire to quench the hair: 1 to take order -] i. e. to take measures. 66 2 Beaten the maids a-row,] i. e. successively, one after another. + My master preaches patience to him, and the while" MALONE. His man with scissars nicks him like a fool 3: Adr. Peace, fool, thy master and his man are here; And that is false, thou dost report to us. Serv. Mistress, upon my life, I tell you true; I have not breath'd almost, since I did see it. He cries for you, and vows, if he can take To scorch your face, and to disfigure you: [Cry within. Hark, hark, I hear him, mistress; fly, be gone. you, Duke. Come, stand by me, fear nothing: Guard with halberds. Adr. Ah me, it is my husband! Witness you That he is borne about invisible: Even now we hous'd him in the abbey here; And now he's there, past thought of human reason. * Enter ANTIPHOLUS and DROMIO of Ephesus. Ant. E. Justice, most gracious duke, oh, grant me justice! Even for the service that long since I did thee, 3 His man with scissars nicks him like a fool:] The force of this allusion I am unable to explain with certainty. Perhaps it was once the custom to cut the hair of idiots close to their heads. There is a proverbial simile-" Like crop the conjurer;" which might have been ironically applied to these unfortunate beings. STEEVENS. There is a penalty of ten shillings in one of King Alfred's ecclesiastical laws, if one opprobriously shave a common man like a fool. TOLLET. Fools, undoubtedly, were shaved and nicked in a particular manner, in our author's time, as is ascertained by the following passage in The Choice of Change, containing the Triplicitie of Divinitie, Philosophie, and Poetrie, by S. R. Gent. 4to. 1598: " Three things used by monks, which provoke other men to laugh at their follies. 1. They are shaven and notched on the head like fooles." MALONE. +To bestride one in battle is an act of friendship, or assistance, frequently mentioned in these plays. |