Bibliothèque Latine-Française, Volume 20C. L. F. Pancoucke, 1830 |
From inside the book
Results 1-5 of 34
Page 24
... traduction . 5. Le titre et les profits de Machéra , v . 9. Machéra , crieur pu- blic du temps de Juvénal . J. P. 6. L'Alcyon de Paccius , etc. , v . 12. Trait satirique lancé contre de mauvais ouvrages et de mauvais poètes . J'ai ...
... traduction . 5. Le titre et les profits de Machéra , v . 9. Machéra , crieur pu- blic du temps de Juvénal . J. P. 6. L'Alcyon de Paccius , etc. , v . 12. Trait satirique lancé contre de mauvais ouvrages et de mauvais poètes . J'ai ...
Page 34
... traduction exacte à celle de Dusaulx , précédé par un nombreux cortège , parce qu'elle donne une idée plus juste des mœurs du temps . On appréciait les talens des avocats par le nom- bre d'amis patriciens qui les accompagnaient . J. P. ...
... traduction exacte à celle de Dusaulx , précédé par un nombreux cortège , parce qu'elle donne une idée plus juste des mœurs du temps . On appréciait les talens des avocats par le nom- bre d'amis patriciens qui les accompagnaient . J. P. ...
Page 80
... traduction , a fait deux personnages du mythologue Fulgentius Planciades , évêque de Carthage dans le sixième siècle , et auquel on doit un traité curieux , De priscis vocabulis latinis . J. P. ) 39. Dans tes cachots de Toscane , v ...
... traduction , a fait deux personnages du mythologue Fulgentius Planciades , évêque de Carthage dans le sixième siècle , et auquel on doit un traité curieux , De priscis vocabulis latinis . J. P. ) 39. Dans tes cachots de Toscane , v ...
Page 110
... traduction de Dusaulx : Cet autre , non moins efféminé qu'un prêtre de Cybèle . J. P. « < 21. Unique comme l'œil de Polyvhème , v . 64. Tous les inter- prètes , excepté Grangæus , croient que Juvénal fait dire à Nevolus qu'il n'a qu'un ...
... traduction de Dusaulx : Cet autre , non moins efféminé qu'un prêtre de Cybèle . J. P. « < 21. Unique comme l'œil de Polyvhème , v . 64. Tous les inter- prètes , excepté Grangæus , croient que Juvénal fait dire à Nevolus qu'il n'a qu'un ...
Page 114
... traduction . Je crois au contraire que la répétition n'est pas ici sans grâce et sans force . Nevolus reproche à son interlocuteur de lui donner un conseil dont il n'a pas besoin ; et il rappelle ce con-- seil avec une sorte d ...
... traduction . Je crois au contraire que la répétition n'est pas ici sans grâce et sans force . Nevolus reproche à son interlocuteur de lui donner un conseil dont il n'a pas besoin ; et il rappelle ce con-- seil avec une sorte d ...
Common terms and phrases
Achaintre allusion anciens atque auteur caput Catulle Cérès Cicéron citoyens consul Coptos crime dieux Dusaulx éditions Égypte enfans enim epigr epist ergastula Ergo erit esclaves Falerne fortune Grangæus Grecs hæc Hérodote hommes hunc igitur illa ille illis inter ipse jamais jeune Jupiter Juvénal juvenes labor latin Lauréole leçon licet magna manuscrits Martial lib mihi mirmillon mort multis nemo Néron Nevolus Nocte note nunc nunquam Ombites Ombos omnes omnia ostia Ovide paraît parle père peuple Pline lib poète porte præter préteur Properce qu'un quæ quam quantum quid Quintilien quis quod quoque quos quot quum reste rhéteur richesses Romains Rome Ruperti s'agit satire Satires de Juvénal scoliaste Séjan Sénèque servir sesterces seul signifie sort statue Suburre Suétone sunt tamen tantum temple Tentyre Tentyrites texte Thèbes tibi Tite-Live tota traduction trouve tunc Ulysse vertu vice Virgile vitæ vœux Voyez sat Voyez satire
Popular passages
Page 78 - Apprenez enfin qu'un gentilhomme qui vit mal est un monstre dans la nature ; que la vertu est le premier titre de noblesse ; que je regarde bien moins au nom qu'on signe, qu'aux actions qu'on fait, et que je ferais plus d'état du fils d'un crocheteur, qui serait honnête homme, que du fils d'un monarque, qui vivrait comme vous.
Page 146 - Nil ergo optabunt homines ?" Si consilium vis, Permittes ipsis expendere numinibus, quid Conveniat nobis, rebusque sit utile nostris. Nam pro jucundis aptissima quaeque dabunt Di. Carior est illis homo, quam sibi.
Page 78 - Mais, fussiez-vous issu d'Hercule en droite ligne, Si vous ne faites voir qu'une bassesse indigne, Ce long amas d'aïeux que vous diffamez tous Sont autant de témoins qui parlent contre vous ; Et tout ce grand éclat de leur gloire ternie Ne sert plus que de jour à votre ignominie.
Page 77 - D'où ce titre d'honneur a tiré sa naissance, Et que la vertu seule a mis en ce haut rang Ceux qui l'ont jusqu'à moi fait passer dans leur sang? DORANTE. J'ignorerais un point que n'ignore personne, Que la vertu l'acquiert comme le sang le donne. GÉRONTE. Où le sang a manqué, si la vertu l'acquiert, Où le sang l'a donné, le vice aussi le perd.
Page 105 - Quel sujet inconnu vous trouble et vous altère ? D'où vous vient aujourd'hui cet air sombre et sévère , Et ce visage enfin plus pâle qu'un rentier A l'aspect d'un arrêt qui retranche un quartier...
Page 254 - Temporibus, quorum sceleri non invenit ipsa Nomen, et a nullo posuit natura metallo.
Page 338 - Inde furor vulgo, quod numina vicinorum Odit uterque locus, quum solos credat habendos Esse deos, quos ipse colit.
Page 74 - Dites-moi, grand héros, esprit rare et sublime, Entre tant d'animaux, qui sont ceux qu'on estime? On fait cas d'un coursier qui, fier et plein de cœur, Fait...
Page 372 - L'ours at-il dans les bois la guerre avec les ours ? Le vautour dans les airs fond-il sur les vautours? At-on vu quelquefois dans les plaines d'Afrique , Déchirant à l'envi leur propre république, « Lions contre lions , parents contre parents ' , « Combattre follement pour le choix des tyrans...
Page 78 - Ne rougissez-vous point de mériter si peu votre naissance? êtes-vous en droit, dites-moi, d'en tirer quelque vanité? Et qu'avez-vous fait dans le monde pour être gentilhomme? Croyez-vous qu'il suffise d'en porter le nom et les armes, et que ce nous soit une gloire d'être sorti d'un sang noble, lorsque nous vivons en infâmes?