Page images
PDF
EPUB

Si mediocris erit, spatium lustrabit utrinque Metarum, et sortes ducet, frontemque manumque Præbebit vati crebrum poppysma roganti. Divitibus responsa dabit Phryx augur et Indus Conductus; dabit astrorum mundique peritus, Atque aliquis senior, qui publica fulgura condit. Plebeium in circo positum est et in aggere fatum. Quæ nullis longum ostendit cervicibus aurum, Consulit ante phalas delphinorumque columnas, An saga vendenti nubat, caupone relicto.

Hæ tamen et partus subeunt discrimen, et omnes
Nutricis tolerant, fortuna urgente, labores :
Sed jacet aurato vix nulla puerpera lecto;
Tantum artes hujus, tantum medicamina possunt,
Quæ steriles facit, atque homines in ventre necandos
Conducit! Gaude', infelix, atque ipse bibendum
Porrige quidquid erit: nam si distendere vellet
Et vexare uterum pueris salientibus, esses
Æthiopis fortasse pater; mox decolor heres
Impleret tabulas, nunquam tibi mane videndus.

TRANSEO suppositos, et gaudia votaque sæpe
Ad spurcos decepta lacus, atque inde petitos

Les femmes d'un état médiocre consultent l'avenir en parcourant le cirque elles offrent leurs mains et leur visage à ces devins subalternes, dont la voix flatteuse invite les passans 127. Les femmes riches interrogent l'augure qu'elles appellent à grands frais du fond de l'Inde et de la Phrygie, ou bien ces vieillards habiles, chargés de purifier les lieux publics que la foudre a frappés 128. C'est au milieu du cirque, sur les remparts de Tarquin, que les devins populaires rendent leurs oracles; c'est là, auprès des tours de bois 129 et des colonnes terminées en dauphin, que la plébéienne, qui n'a jamais étalé l'or sur son cou 130, vient apprendre d'eux si elle ne doit pas quitter le cabaretier pour épouser le fripier.

CELLES-LA du moins se résignent aux risques de l'enfantement et aux pénibles fonctions de nourrices; la pauvreté les y contraint. Mais nos matrones, sur leur couche dorée, ne connaissent guère ces ennuis de la maternité; tant sont puissans l'art et les breuvages de ces mercenaires qui savent rendre stérile un sein fécond, ou détruire l'humanité dans son germe ! N'importe, félicite-toi, malheureux : quelle que soit la potion, présente-la toi-même; car si ton épouse consentait à charger ses flancs élargis du fruit tressaillant de sa fécondité, tu serais peut-être le père d'un Éthiopien : malgré sa couleur, il n'en faudrait pas moins l'inscrire sur ton testament, lui dont tous les matins tu auras fui la rencontre.

PASSONS SOUS silence les enfans supposés, recueillis sur les bords de l'infâme Vélabre 131, pour tromper les

Pontifices Salios, Scaurorum nomina falso Corpore laturos. Stat Fortuna improba noctu, Arridens nudis infantibus; hos fovet ulnis Involvitque sinu : domibus tunc porrigit altis, Secretumque sibi mimum parat: hos amat, his se Ingerit, utque suos ridens producit alumnos.

Hic magicos affert cantus, hic Thessala vendit
Philtra, quibus valeant mentem vexare mariti,
Et solea pulsare nates. Quod desipis, inde est;
Inde animi caligo, et magna oblivio rerum
Quas modo gessisti. Tamen hoc tolerabile, si non
Et furere incipias, ut avunculus ille Neronis,
Cui totam tremuli frontem Cæsonia pulli
Infudit. Quæ non faciet quod principis uxor?
Ardebant cuncta, et fracta compage ruebant,
Non aliter, quam si fecisset Juno maritum
Insanum. Minus ergo nocens erit Agrippinæ
Boletus, siquidem unius præcordia pressit
Ille senis, tremulumque caput descendere jussit
In cœlum, et longam manantia labra salivam.
Hæc poscit ferrum atque ignes, hæc potio torquet,
Hæc lacerat mistos equitum cum sanguine Patres.
Tanti partus equæ ! tanti una venefica constat!

ODERUNT natos de pellice: nemo repugnet,

vœux et la joie d'un mari : un jour cependant ils seront admis au rang des prêtres Saliens 132, et porteront le nom usurpé des Scaurus. La maligne Fortune veille pendant la nuit sur ces enfans délaissés : elle leur sourit, les réchauffe dans son sein 133, et introduit au palais des grands ces acteurs mystérieux réservés pour son théâtre elle leur prodigue son amour et ses caresses; elle les adopte, et les porte en riant au faîte des honneurs.

:

UNE femme veut-elle troubler la tête de son époux et l'accabler impunément du dernier outrage, elle achète à l'un des formules magiques, à l'autre des philtres de Thessalie. De là, le désordre de ton esprit, ces nuages qui l'obscurcissent, et ce profond oubli de tes actions les plus récentes. Passe encore, si ton délire n'égale pas la fureur de cet oncle de Néron 134, à qui Cesonia fit avaler l'hippomanès dissous d'un jeune poulain. Quelle femme craindrait d'imiter l'épouse de César? L'empire, en proie à un vaste incendie, semblait près de s'écrouler, comme si Junon eût bouleversé la tête de son sublime époux. Le champignon d'Agrippine fut moins fatal 135, puiqu'il ne fit que précipiter dans le ciel un vieillard imbécille, dont la tête tremblait, et dont les lèvres distillaient une salive continuelle. Mais cet épouvantable breuvage appelle le fer, le feu, les supplices: chevaliers, sénateurs, il livre tout aux bourreaux. Que de maux produits par l'hippomanès et par une seule empoisonneuse!

ELLES détestent les enfans d'une concubine; qui ose

Nemo vetet; jam jam privignum occidere fas est.
Vos ego, pupilli, moneo, quibus amplior est res,
Custodite animas, et nulli credite mensæ;
Livida materno fervent adipata veneno.
Mordeat ante aliquis quidquid porrexerit illa
Quæ peperit; timidus prægustet pocula pappas.

FINGIMUS hæc, altum satira sumente cothurnum
Scilicet, et, finem egressi legemque priorum,
Grande Sophocleo carmen bacchamur hiatu,
Mentibus ignotum Rutulis cœloque Latino.
Nos utinam vani! sed clamat Pontia: Feci,
Confiteor, puerisque meis aconita paravi,
Quæ deprensa patent: facinus tamen ipsa peregi.
Tune duos una, sævissima vipera, cœna?
Tune duos? Septem, si septem forte fuissent.
Credamus tragicis, quidquid de Colchide torva
Dicitur, et Procne. Nil contra conor, et illæ
Grandia monstra suis audebant temporibus; sed
Non propter nummos. Minor admiratio summis
Debetur monstris, quoties facit ira nocentem
Hunc sexum rabie jecur incendente feruntur
Præcipites; ut saxa jugis abrupta, quibus mons
Subtrahitur, clivoque latus pendente recedit.

Illam ego non tulerim, quæ computat, et scelus ingens
Sana facit. Spectant subeuntem fata mariti

« PreviousContinue »