Page images
PDF
EPUB

SATIRA VI.

MULIERES.

CREDO Pudicitiam, Saturno Rege, moratam In terris, visamque diu, quum frigida parvas Præberet spelunca domos, ignemque laremque, Et pecus & dominos communi clauderet umbrâ; 5 Sylvestrem montana torum quum sterneret uxor Frondibus & culmo, vicinarumque ferarum Pellibus: haud similis tibi, Cynthia; nec tibi, cujus Turbavit nitidos exstinctus passer ocellos;

Sed potanda ferens infantibus ubera magnis, 10 Et sæpe horridior glandem ructante marito. Quippe aliter tunc orbe novo coloque recenti Vivebant homines, qui, rupto robore nati, Compositive luto, nullos habuêre parentes. Multa Pudicitiæ veteris vestigia forsan,

15 Aut aliqua exstiterint & sub Jove, sed Jove nondum Barbato, nondum Græcis jurare paratis

Per caput alterius ; quum furem nemo timeret
Caulibus & pomis, & aperto viveret horto.
Paulatim deinde ad superos Astræa recessit

20 Hac comite, atque duæ pariter fugêre sorores.

SATIRE VI.

LES FEMMES1.

JE VEUX croire que sous le règne de Saturne,

[ocr errors]

la Pudeur habita sur la terre 2, & qu'on y jouit long-temps de sa présence, lorsque de froides cavernes renfermoient, sous un abri commun, le foyer, les dieux Lares, les troupeaux & les pasteurs; lorsque des épouses errantes sur les montagnes, ne composoient leurs lits que de feuillages, de joncs entrelacés, & de peaux des animaux d'alentour: bien différentes de vous, Cynthie, & de celle 3 dont les beaux yeux versèrent tant de larmes sur la mort d'un moineau, elles abreuvoient, de leurs mamelles gonflées de lait, des enfants déjà robustes, & souvent elles étoient d'un aspect plus sauvage que leurs époux nourris de gland. Car les premiers humains, nés sans pères, & sortis des chênes éclatés, ou pétris de limon, vivoient bien autrement que nous dans cette enfance du monde. Peut-être distinguoit-on encore, sous Jupiter, quelques traces de l'antique pudeur; mais ce fut avant que la barbe ombrageât le menton de ce Dieu; avant que le Grec osât se parjurer; lorsqu'on ne craignoit point le voleur pour ses légumes & pour ses fruits, & qu'il étoit inutile d'enclorre son jardin. Ensuite Astrée, suivie de la Pudeur, se rapprocha insensiblement de l'Olympe, & ces deux sœurs s'envolèrent en même-tems.

II y a long-tems & très-long-tems, Postumus, qu'on a, pour la première fois, souillé le lit d'autrui, & méprisé le Génie tutélaire de la couche nuptiale 4. Le siècle de fer, amena bientôt tous les autres crimes: mais le siècle d'argent vit les premiers adultères. Malgré nos mœurs, néanmoins, tu as solennellement donné ta parole, ton contrat est tout prêt : peut-être as-tu déjà passé par les mains du barbier, & peut-être que déjà ta future porte au doigt le gage de ta promesse. On te croyoit sage; & tu te maries! Quelle furie te poursuit? quels transports t'agitent? tu supporterois un tyran domestique, tandis qu'il est tant de cordes, tant de fenêtres, tandis que le pont Emilius est dans ton voisinage? Si tu ne goûtes aucun de ces expédiens, que ne laisses-tu dormir auprès de toi cet enfant soumis, paisible & désintéressé : cet enfant qui jamais ne te reproche d'avoir ménagé tes flancs, & frustré son ardeur. Mais Ursidius veut aussi obéir à la loi Julia 7: jaloux d'élever un héritier, il renonce à tout ce que les amis de sa succession lui rapportoient du marché. — Tout est possible, si le projet d'Ursidius s'achève : si l'adultère le plus fameux, & qui fut réduit tant de fois, tel que Latinus, à se cacher dans un coffre, est assez insensé pour subir le joug de l'Hymenée. Il veut encore que son épouse ait des mœurs à l'antique : l'extravagante délicatesse! ouvrez-lui la veine. Pour toi, cours te prosterner à l'entrée du Capitole, sacrifie une genisse aux cornes dorées, si jamais tu deviens l'époux

[ocr errors]

ANTIQUUM & vetus est alienum, Postume, lectum
Concutere, atque sacri Genium contemnere fulcri
Omne aliud crimen mox ferrea protulit ætas :
Viderunt primos argentea secula mœchos.

25 Conventum tamen & pactum, & sponsalia noștrâ
Tempestate paras, jamque à tonsore magistro.
Pecteris, & digito pignus fortasse dedisti.
Certè sanus eras. Uxorem, Postume, ducis!
Dic, quâ Tisiphone, quibus exagitare colubris?
30 Ferre potes dominam, salvis tot restibus, ullam?
Quum pateant alta caligantesque fenestræ ?
Quum tibi vicinum se præbeat Æmilius pons?
Aut si de multis nullus placet exitus, illud
Nonne putas melius, quod tecum pusio dorinit?"
35 Pusio qui noctu non litigat: exigit à te

Nulla jacens illic munuscula, nec querîtur quòd
Et lateri parcas, nec quantum jussit anheles.
Sed placet Ursidio lex Julia: tollere dulcem
Cogitat heredem, cariturus turture magno,
40 Mullorumque jubis, & captatore macello.

Quid fieri non posse putes, si jungitur ulla
Ursidio? si mechorum notissimus olim
Stulta maritali jam porrigit era capistro,

Quem toties texit perituri cista Latini ?

45 Quid, quod & antiquis uxor de moribus illi
Quæritur. O medici! mediam pertundite venam,
Delicias hominis! Tarpeium limen adora
Pronus, & auratam Junoni cæde juvencam,
Si tibi contigerit capitis matrona pudici.
50 Pauca adeò Cereris vittas contingere digna;

Quarum non timeat pater oscula. Necte coronam
Postibus, & densos per limina tende corymbos.
Unus Iberinæ vir sufficit? ocius illud

Extorquebis, ut hæc oculo contenta sit uno.
55 Magna tamen fama est cujusdam rure paterno
Viventis. Vivat Gabiis, ut vixit in agro;
Vivat Fidenis, & agello cedo paterno.

Quis tamen affirmat, nil actum in montibus aut in
Speluncis? adeò senuerunt Jupiter & Mars?

60 PORTICIBUSNE tibi monstratur femina voto
Digna tuo ? cuneis an habent spectacula totis
Quod securus ames, quodque inde excerpere possis?
Cheironomon Ledam molli saltante Bathyllo,

Tuccia vesica non imperat; Appula gannit

65 Sicut in amplexu. Subitum & miserabile longum

« PreviousContinue »