Lætum triumphantes ad aras, Notanda creta sic fugiet dies: Grantamque, Doctrinamque, et almæ ROB. SNOW, COLL. Div. JOANN, ALUMN. EPIGRAMΜΑΤΑ. Περισσοὶ πάντες οἱ ν μέσῳ λόγοι. Χλῶρι, λέγ ̓ εἴ με φιλεῖς· τί σαλεύονθ ̓ ὧδε προλείπεις Φεῦ, τί θέλω δυσέρως ; μύθου πλέον ἥδε σιωπή Summum jus, summa injuria. VERBERA Vicinæ passus non lenia dextræ, Ex arce despectant labores, Superbientis lilia Galliæ: Est et fidelis rebus in asperis Quique duo tenuere Reges" Forma nitet sacra Margaretæ.6 Vatumque amicorum frequentes 'Edvardus III. Coll. Trin. fundator. 3 Henrici VI. uxor, Coll. Regin. fundatrix. + Elisabetha, Edvardi IV. uxor. 5 Henricus VI. et VIII. Ille Coll. Reg. fundator; hic Coll. Trin. patronus longe benevolentissimus. • Margareta, Henrici VII. mater, Coll. Div. Johan, fundatrix. Lætum triumphantes ad aras, Sitque comes sine labe Virtus, Notanda creta sic fugiet dies: Grantamque, Doctrinamque, et almæ ROB. SNOW, COLL. Div. JOANN. ALUMN. EPIGRAMΜΑΤΑ. Περισσοὶ πάντες οἱ ν μέσῳ λόγοι. Χλῶρι, λέγ ̓ εἴ με φιλεῖς· τί σαλεύονθ ̓ ὧδε προλείπεις Φεῦ, τί θέλω δυσέρως ; μύθου πλέον ἥδε σιωπή Summum jus, summa injuria. VERBERA vicinæ passus non lenia dextræ, ΟΥΒ. ἃ δρᾶν ἔμελλον εἶπον, ἀλλ ̓ οὐκ ἐμφανῶς, BIBLICAL CRITICISM. Remarks on the last Discourse of our Lord, recorded by St. John, in chap. xiii. 31-38. xiv. xv. xvi. xvii. THE occasion of this last most affecting and important discourse of our Lord was the departure of Judas, who was about speedily to return in order to betray his Master, of which treachery, the crucifixion of Christ and the dispersion and persecu tion of His disciples would be the consequence. The unsuspicious disciples were utterly ignorant of the intentions of the typical man of sin, the son of perdition, the wolf in sheep's clothing, as much as we at this time may be ignorant of the intentions of the grand predicted enemy of the church, which is the body of Christ. Matt. xxiv. 42-44. where ἔρχεται means goeth as well as cometh, xxvi. 24, 41-45. 1 Thess. v. 2, 3. Rev. xvi. 15.) But our gracious Lord improved this His last hour of intercourse with them, by preparing them for the dreadful and sudden separation which was about to take place, and employed the short Now, of which He so often emphatically speaks, for many most important ends. Of these ends one was to complete all His divine instruction with relation to the four last great things, death and judgment, heaven and hell. In reading lately the Phædo of Plato, I was strongly impressed by the deep sense of the excellence of Socrates, and the strong interest in his last discourse relating to death and the awful hereafter, which strangers manifested, and I wished that we could all feel at least the same interest in this last discourse on these grand topics, pronounced by incarnate Wisdom Himself. The passage in the Phædo to which I allude is the following: Ch. 2. ΕΧ. Τί δὲ δὴ τὰ περὶ αὐτὸν τὸν θάνατον, ὦ Φαίδων ; τί ἦν τὰ λεχθέντα καὶ πραχθέντα, καὶ τίνες οἱ παραγενόμενοι τῶν ἐπιτηδείων τῷ ἀνδρί; ἢ οὐκ εἴων οἱ ἄρχοντες παρεῖναι, ἀλλ ̓ ἔρημος ἐτελεύτα φίλων ; ΦΑΙ. Οὐδαμῶς· ἀλλὰ παρῆσάν τινες, καὶ πολλοίγε. ΕΧ. Ταῦτα δὴ πάντα προθυμήθητι ὡς σαφέστατα ἡμῖν ἀπαγγεῖλαι, εἰ μή τις σοὶ ἀσχο λία τυγχάνει οὖσα. ΦΑΙ. ̓Αλλὰ σχολάζω τε καὶ πειράσομαι ὑμῖν διηγήσασθαι, καὶ γὰρ τὸ μεμνῆσθαι Σωκράτους, καὶ αὐτὸν λέγοντα καὶ ἄλλου ἀκούοντα, ἐμοίγε ἀεὶ πάντων ἥδιστον. ΕΧ. ̓Αλλὰ μὴν, ὦ Φαίδων, καὶ τοὺς ἀκουσομένους γε τοιούτους ἑτέρους ἔχεις, κ. τ. λ. And shall we not feel a manifold deeper interest in the last discourse of our Lord and Saviour, who suffered without giving offence, even by the confession of His judge; who suffered not on His own account, but to save us from suffering; who loved us, and prayed for us, even for us in this His last hour, to which prayer we are indebted for all the blessings of this life, for the means of grace, and the hope of glory? Shall the ox know his owner, and the ass his master's crib, and we feel no interest in our Lord and Master, nor diligently enquire τὰ περὶ αὐτὸν τὸν θά νατον, ὦ Ιωάννα, how in the very hour before He was betrayed, He unceasingly labored by His discourse, by His example, by His spirit? |