Page images
PDF
EPUB

36 I would béar it alóft on my shoulder;

As a crown would I bind it around me.
37 I would tell him each step I had tákena;
Prince-like would I draw near before him.

The words of Job should end here. But the text has the three verses which would come much more naturally after v. 12 where I have placed them.

THE WORDS OF JOB ARE ENDED.

[The speech of Elihu (Chaps. xxxii-xxxvii) is, undoubtedly, a later addition to the Book. I have therefore placed these Chapters in an Appendix so that the reader may be able to follow the thought of the Poem in its original form.]

38

1 And Jahveh answered Job out of the whirlwind and
said:

2 Who is this that dárkeneth counsel
With words without knówledge ?—
3 Gírd now thy lóins like a mán;

I will ask thee; infórm Me, I pray.

is unable to reconcile the facts of life with the teaching of Deuteronomy. No doubt they were "words without knowledge" (xxxviii. 2) but they were honest, and, as such, were more pleasing to God than the shallow orthodoxy of the "friends" (xlii. 7).

v. 1. Out of the whirlwind (or storm). Job was not yet ready for the still small voice. But though the words come from the storm they are charged with compassion. This is wonderfully brought out in Blake's Vision of the Book of Job (Illustration xiii. Wicksteed's Edition) where the outstretched hands of God seem to be lifting Job into the beatific Vision.

v. 2. God does not accuse Job of sin but warns him that he is confusing the issues of life by not regarding Creation as a whole. This is not inconsistent with the praise bestowed upon Job in chap. xlii. 7.

a Lit. the

count of

my steps

a Gloss

and no further

Earth implies a purpose.

4 When I founded the earth, where wert thou?
Decláre if thou skillest to knów.

5 Who appointed her méasures? Dost knów ?
Or whó stretched the line upón her?

6 Her foundations? On whát were they settled?
Or whó laid her córner-stóne?

7 While the morning-stars sáng in chórus,

And the sóns-of-God shouted for jóy.

The curbing of the Sea implies not merely the power of the
Creator but His good purpose towards man.

8 Or whó shut the Séa up with doors,

When it burst and came fórth from a wómb?
9 When I made the cloud its vésture,
And darkness its swáddling-bánd,
10 When I clénched on it Mý decrée,
And appointed it bárs and doors,

11 And said, "Thus fár shalt thou cómea,

And hére shall thy proud waves be stayed"?

[merged small][ocr errors][merged small]

And the well-balanced world on hinges hung;

And cast the dark foundations deep,

And bid the weltering waves their oozy channel keep."

vv. 8-11. In the Babylonian story the beginning of Creation was the hard-won victory of Marduk over the Sea-monster, Tiamat, the personification of Chaos: but here the Sea is God's little infant; He clothes it with clouds, wraps it in a swaddling-band and makes it obedient to His will.

a l.e. earth

A magnificent picture of the triumph of Light, and of the victory of all good that is therein implied.

12 Didst thou éver give charge to the Mórn,

Or téach the Dáwn its pláce;

13 How to grasp the córners of earth,

Till the wicked be shaken thereoút?

14 Shea is changed like cláy of a séal;

Things stand as though clothed with a gárment;

15 While their light is withheld from the wicked,
And the arm that is lófty is bróken.

The Under-world, a storehouse for good ends
beyond man's thought.

16 Hast thou éntered the mázes of Séa ?

b

Or wálked the recésses of the Deep?
17 Have, to thée, Death's gátes been revealed?
Hast thou séen the wárders of Hádes?
18 Canst thou comprehend to earth's boúnds?
Declare if thou knówest it áll.

19 Where is the way to light's dwelling?
And darkness? Where is its pláce?

20 That thou shouldst condúct it to boúnds,
And shouldst knów the páths to its dwélling!
21 Dost thou knów it as béing then born?

Is the number of thy dáys so vást?

vv. 12-15. It would be difficult to find a more beautiful picture in the poetry of any language. The sudden sunrise filling the four corners of the Earth with light; bringing every hidden detail of beauty into the clear-cut outline of its own expression, thus becoming a daily parable of Revelation. But, more than this, the sunrise "shakes out" all wicked things that love not the light (v. 13); from these the benefit of light is withholden (v. 15); and thus we have a parable of the final extinction of evil (see the present writer's notes on Ps. civ. 22, 31-35).

b Sept.

a Gen. viii. 22

b Cf. Ps. lxv. 9

c Cf. Ps. lxv. 12

God's treasure-house of snow and hail (see Pss. cxlvii. 16,

cxlviii. 8).

22 Hast thou éntered the stórehouse of snów ?
And the storehouse of háil, hast thou séen it?
23 Which I kéep for the time of stress,

For the day of battle and wár.

[blocks in formation]

The mystery of the rain in its manifold forms
of dew and ice.

28 Háth the ráin a fáther?

Or whó hath begotten the déw-drops ?

29 The ice? from whose womb came it fórth?
The hóar-frost of heaven? who géndered it?

30 The waters are hidden like stóne,

And the face of the déep is congéaled.

v. 24. Instead of Ôr, light, I suggest Qôr, cold, as in Gen. viii. 22. The Septuagint read hoar-frost..

vv. 26, 27. If God's mercies fall on the uninhabited wilderness He must If so, have purposes that reach beyond the world of man. Job should wait.

v. 30. The waters are here pictured as "hiding themselves" because, under the action of frost, they become still as stone. The whole passage is closely parallel with Ps. cxlvii. 17, especially if we there adopt the emendation proposed by Duhm, By reason of His frost the waters stand still.

The mystery of the stars.

31 Dost thou fásten the bánds of the Pleiades ?
Or loosen the fétters of Orion ?

32 Dost thou bring Mazzaróth in his séason?

Dost thou guide the Béar with its sóns? 33 Dost thou knów the státutes of heaven? Didst thou fix their domínion in earth?

Who is it that ordereth the clouds and lightnings
to a beneficent end?

34 Dost thou ráise thy voice to the cloud,

So that wáters abúndant obéya them?

35 Dost thou spéed on their érrand the lightnings,
That they answer thee, "Hére we áre"?

36 Who hath put wisdom within them (?)

Or impárted a míndlike intélligence ?
37 Who counteth (?) the skies by wisdom?
Who dráineth the bottles of heaven,
38 When the dúst runs fírm in a máss,
And the clóds cleave fást together?

vv. 31-33. The four constellations here named point to the four seasons of the year. The Covenant of Creation implies the fixed order of the Seasons, "cold and heat, summer and winter" (Gen. ix. 22). This Covenant is ordained by God and has meanings full of promise, beyond man's thought. "The stars still write their golden purposes

On heaven's high palimpsest, and no man sees.'

[ocr errors]

(Francis Thompson.)

v. 36. The translation of this difficult verse is merely provisional. The wisdom and intelligence refer, I think, not to the mind of man but to the storms and clouds and lightnings, which God has made thus to respond to His thought and to hearken to the voice of His words.

v. 37. The word counteth seems here out of place: but by changing one letter we might read garnisheth as in chap. xxvi. 13. See Kittel's text.

a See Sept.

« PreviousContinue »