« PreviousContinue »
So be it; either to the uttermost,
AJAX and Hector enter the lists,
[Alarum. Hector and AJAX fight.
Hector, thou sleep’st; Awake thee!
Agam. His blows are well dispos’d:-there, Ajax!
- a breath :) i. e. a breathing, a slight exercise of arms. 7— stints -] i. e. stops. - deedless in his tongue;] i. e. no boaster of his own deeds.
- an impair thought -] A thought unsuitable to the dignity of his character.
- Hector_ subscribes] That is, yields, gives way. 2 - thus translate him to me.] Thus explain his character.
Dio. You must no more. [Trumpets cease. Æne.
Princes, enough, so please you. Ajax. I am not warm yet, let us fight again. Dio. As Hector pleases. Hect.
Why then, will I no more :Thou art, great lord, my father's sister's son, A cousin-german to great Priam's seed; The obligation of our blood forbids A gory emulation 'twixt us twain: Were thy commixtion Greek and Trojan so, That thou could'st say-This hand is Grecian all, And this is Trojan ; the sinews of this leg All Greek, and this all Troy; my mother's blood Runs on the dexter cheek, and this sinister Bounds-in my father's ; by Jove multipotent, Thou should'st not bear from me a Greekish member Wherein my sword had not impressure made Of our rank feud: But the just gods gainsay, That any drop thou borrow'st from thy mother, My sacred aunt, should by my mortal sword Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax : By him that thunders, thou hast lusty arms; Hector would have them fall upon him thus : Cousin, all honour to thee! Ajar.
I thank thee, Hector: Thou art too gentle, and too free a man: I came to kill thee, cousin, and bear hence A great addition* earned in thy death.
Hect. Not Neoptolemuss so mirable
3 My sacred aunt,] It is remarkable that the Greeks give to the uncle the title of Sacred, Jasog. And this circumstance may tend to establish the opinion, that this play was not the entire composition of Shakspeare, to whom the Greecism before us was probably unknown.
4 A great addition -] i. e. denomination.
5 Not Neoptolemus -] My opinion is, that by Neoptolemus the author meant Achilles himself; and remembering that the son
(On whose bright crest Fame with her loud'st ( yes Cries, This is he,) could promise to himself A thought of added honour torn from Hector.
Æne. There is expectance here from both the sides, What further you will do. Hect.
We'll answer it; The issue is embracement :-Ajax, farewell.
Ajax. If I might in entreaties find success, (As seld' I have the chance,) I would desire My famous cousin to our Grecian tents.
Dio. 'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles Doth long to see unarm'd the valiant Hector.
Hect. Æneas, call my brother Troilus to me: And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part; Desire them home.—Give me thy hand, my cousin ; I will go eat with thee, and see your knights.
Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here. Hect. The worthiest of them tell me name by
name; But for Achilles, my own searching eyes Shall find him by his large and portly size.
Agam. Worthy of arms! as welcome as to one That would be rid of such an enemy; But that's no welcome: Understand more clear, What's past, and what's to come, is strew'd with husks And formless ruin of oblivion ; But in this extant moment, faith and troth, Strain'd purely from all hollow bias-drawing, Bids thee, with most divine integrity, From heart of very heart, great Hector, welcome.
Hect. I thank thee, most imperious Agamemnon.
was Pyrrhus Neoptolemus, considered Neoptolemus as the nomen gentilitium, and thought the father was likewise Achilles Neope tolemus. JOHNSON.
o most imperious -] Imperious and imperial had formerly the same signification.
Agam. My well-fam’d lord of Troy, no less to you:
[To TROILUS. Men. Let me confirm my princely brother's
Hect. Whom must we answer?
The noble Menelaus. Hect. O you, my lord ? by Mars his gauntlet,
thanks ! Mock not, that I affect the untraded? oath; Your quondam wife swears still by Venus' glove: She's well, but bade me not commend her to you. Men. Name her not now, sir; she's a deadly
theme. Hect. 0, pardon ; I offend.
Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way Through ranks of Greekish youth: and I have seen
thee, As I t as Perseus, spur thy Phrygian steed, Despising many forfeits and subduements, When thou hast hung thy advanced sword i'the air, Not letting it decline on the declin’d;8 That I have said to some my standers-by, Lo, Jupiter is yonder, dealing life! And I have seen thee pause, and take thy breath, When that a ring of Greeks have hemm’d thee in, Like an Olympian wrestling : This have I seen; But this thy countenance, still lock'd in steel, I never saw till now. I knew thy grandsire, And once fought with him: he was a soldier good; But, by great Mars, the captain of us all, Never like thee: Let an old man embrace thee; And, worthy warrior, welcome to our tents.
- the untraded oath;] A singular oath, not in common use.
Æne. 'Tis the old Nestor.
Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time: Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would, my arms could match thee in con
tention, As they contend with thee in courtesy.
Hect. I would they could.
Nest. Ha! By this white beard I'd fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome! I have seen the time
Ulyss. I wonder now how yonder city stands, When we have here her base and pillar by us.
Hect. I know your favour, lord Ulysses, well. Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In Ilion, on your Greekish embassy.
Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue: My prophecy is but half his journey yet; For yonder walls, that pertly front your town, Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet. Hect.
I must not believe you:
So to him we leave it.
Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou !
"And quoted joint by joint.] To quote is to observe.