Page images

(On whose bright crest Fame with her loud'st 0 yes Cries, This is he,) could promise to himself A thought of added honour torn from Hector.

Æne. There is expectance here from both the sides, What further you will do. Hect.

We'll answer it; The issue is embracement :-Ajax, farewell.

Ajar. If I might in entreaties find success, (As seld' I have the chance,) I would desire My famous cousin to our Grecian tents.

Dio. 'Tis Agamemnon's wish, and great Achilles Doth long to see unarm'd the valiant Hector.

Hect. Æneas, call my brother Troilus to me: And signify this loving interview To the expecters of our Trojan part; Desire them home.-Give me thy hand, my cousin ; I will go eat with thee, and see your knights.

Ajax. Great Agamemnon comes to meet us here. Hect. The worthiest of them tell me name by

name ; But for Achilles, my own searching eyes Shall find him by his large and portly size.

Agam. Worthy of arms! as welcome as to one That would be rid of such an enemy; But that's no welcome: Understand more clear, What's past, and what's to come, is strew'd with husks And formless ruin of oblivion ; But in this extant moment, faith and troth, Strain'd purely from all hollow bias-drawing, Bids thee, with most divine integrity, From heart of very heart, great Hector, welcome.

Hect. I thank thee, most imperiouso Agamemnon. Agam. My well-fam'd lord of Troy, no less to you:

was Pyrrhus Neoptolemus, considered Neoptolemus as the nomen gentilitium, and thought the father was likewise Achilles Neop. tolemus. JOHNSON.

6-most imperious-] Imperious and imperial had formerly the same signification.

[To TROILUS. Men. Let me confirm my princely brother's

greeting :-
You brace of warlike brothers, welcome hither.

Hect. Whom must we answer?

The noble Menelaus. Hect. O you, my lord? by Mars his gauntlet,

thanks! Mock not, that I affect the untraded? oath ; Your quondam wife swears still by Venus' glove: She's well, but bade me not commend her to you. Men. Name her not now, sir; she's a deadly

theme. Hect. 0, pardon ; I offend.

Nest. I have, thou gallant Trojan, seen thee oft, Labouring for destiny, make cruel way Through ranks of Greekish youth : and I have seen

thee, As I it as Perseus, spur thy Phrygian steed, Dessing many forfeits and subduements, When thou hast hung thy advanced sword i'the air, Not letting it decline on the declin’d; That I have said to some my standers-by, Lo, Jupiter is yonder, dealing life! And I have seen thee pause, and take thy breath, When that a ring of Greeks have hemm'd thee in, Like an Olympian wrestling : This have I seen; But this thy countenance, still lock'd in steel, I never saw till now. I knew thy grandsire, And once fought with him: he was a soldier good; But, by great Mars, the captain of us all, Never like thee: Let an old man embrace thee; And, worthy warrior, welcome to our tents.



the untraded oath;] A singular oath, not in common use.

the declin'd;] The declind is the fallen, '- thy grandsire,] Laomedon,

Æne. "Tis the old Nestor.

Hect. Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time: Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee. Nest. I would, my arms could match thee in con

tention, As they contend with thee in courtesy.

Hect. I would they could.

Nest. Ha ! By this white beard I'd fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome! I have seen the time

Ulyss. I wonder now how yonder city stands,
When we have here her base and pillar by us.

Hect. I know your favour, lord Ulysses, well.
Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead,
Since first I saw yourself and Diomed
In Ilion, on your Greekish embassy.

Ulyss. Sir, I foretold you then what would ensue:
My prophecy is but half his journey yet;
For yonder walls, that pertly front your town,
Yon towers, whose wanton tops do buss the clouds,
Must kiss their own feet.

I must not believe you:
There they stand yet; and modestly I think,
The fall of every Phrygian stone will cost
A drop of Grecian blood: The end crowns all ;
And that old common arbitrator, time,
Will one day end it.

So to him we leave it.
Most gentle, and most valiant Hector, welcome :
After the general, I beseech you next
To feast with me, and see me at my tent.

Achil. I shall forestall thee, lord Ulysses, thou! -
Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
I have with exact view perus’d thee, Hector,
And quoted joint by joint."

' And quoted joint by joint.] To quote is to observe.


Is this Achilles ? Achil. I am Achilles. Hect. Stand fair, I pray thee: let me look on thee. Achil. Behold thy fill. Hect.

Nay, I have done already. Achil. Thou art too brief; I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb.

Hect. 0, like a book of sport thou'lt read me o'er; But there's more in me than thou understand'st. Why dost thou so oppress me with thine eye? Achil. Tell me, you heavens, in which part of

his body
Shall I destroy him ? whether there, there, or there?
That I may give the local wound a name;
And make distinct the very breach, whereout
Hector's great spirit flew : Answer me, heavens !
Hect. It would discredit the bless'd gods, proud

To answer such a question : Stand again :
Think'st thou to catch my life so pleasantly,
As to prenominate in nice conjecture,
Where thou wilt hit me dead?


Hect. Wert thou an oracle to tell me so, I'd not believe thee. Henceforth guard thee well; For I'll not kill thee there, nor there, nor there; But, by the forge that stithied Mars his helm, I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.You wisest Grecians, pardon me this brag, His insolence draws folly from my lips ; But I'll endeavour deeds to match these words, Or may



Do not chafe thee, cousin ; And you Achilles, let these threats alone,

I tell thee, yea.


that stithied Mars his helm,] A stith is an anril, and trom hence the verb stithied is formed.

Till accident, or purpose, bring you to't :
You may have every day enough of Hector, ,

have stomach ; the general state, I fear, Can scarce entreat you to be odd with him.

Hect. I pray you, let us see you in the field ; We have had pelting wars,* since you

refus'd The Grecians' cause. Achil.

Dost thou entreat me, Hector? To-morrow, do I meet thee, fell as death ; To-night, all friends. Hect.

Thy hand upon that match.
Agam. First, all you peers of Greece, go to my

There in the full convive' we: afterwards,
As Hector's leisure and your bounties shall
Concur together, severally entreat him.-
Beat loud the taborines, let the trumpets blow,
That this great soldier may his welcome know.

[Excunt all but Troilus and ULYSSES. Tro. My lord Ulysses, tell me, I beseech In what place of the field doth Calchas keep?

Ulyss. At Menelaus' tent, most princely Troilus : There Diomed doth feast with him to-night; Who neither looks upon the heaven, nor earth, But gives all gaze and bent of amorous view On the fair Cressid.

Tro. Shall I, sweet lord, be bound to you so much, After we part from Agamemnon's tent, To bring ine thither?


3 — the general state, I fear,

Can scarce entreat you to be odd with him.] Ajax treats Achilles with contempt, and means to insinuate that he was afraid of fighting with Hector. You may every day (says he) have enough of Hector, if you choose it; but I believe the whole state of Greece will scarcely prevail on you to engage with him.”

pelting wars,] i. e. petty, inconsiderable ones.

convive -] To convive is to feast. 6 Beat loud the tabourines,] Tabourines are small drums.


[ocr errors]
[ocr errors]


« PreviousContinue »