He'll make demand of her, and spend that kiss, Which is my heaven to have. Come, thou mortal wretch, [To the asp, which she applies to her breast. Cleo. As sweet as balm, as soft as air, as gentle, [Applying another asp to her arm, 74 [Falls on a bed, and dies. So, fare thee well. Now boast thee, death, in thy possession lies A lass unparallel'd. - Downy windows, 76 close; Of eyes again so royal! Your crown 's awry; 78 77 Enter the Guard, rushing in. 1 Guard. Where is the queen? Char. 1 Guard. Cæsar hath sent Char. Speak softly; wake her not. Too slow a messenger. 72) intrinsicate in sich verschlungen, wie es scheint, von Sh. aus intricate und intrinsecal gebildet. In demselben Sinne hat er in K. Lear (A. 2, Sc. 2) intrinse. 73) Wenn die Schlange sprechen könnte, so würde sie den Octavius einen unerfahrenen, in Staatsgeschäften ungeschulten Esel nennen, dass er sich so von ihr um den Besitz der Cleopatra prellen lässt. 74) Diese Bühnenweisung wie die vorhergehende und folgende ist von den Hgg. hinzugefügt. Die Fol. hat nur Dies hinter What should I stay. 75) vild, Sh.'s Wort für vile, emendirt Steevens das wild der Fol. weisst, wurde wild in den Drucken jener Zeit öfter mit vild verwechselt. 76) downy windows sind die von den weichen Augenwimpern bedeckten Augen. 77) awry verbesserte Pope das away der Fol.; indem er dabei dem Plutarch folgte. Vgl. Einleitung pag. XII. 78) to play = spielen, müssig gehen: wenn ich ihr die Krone zurecht gerückt habe, so kann ich müssig gehen; ich habe als Dienerin meiner Herrin nichts weiter zu thun. So hatte Cleopatra selbst ihr vorher gesagt: I'll give thee leave to play till dooms-day. 79) Auch diese Bühnenweisung ist ein Zusatz der Hgg. O! come; apace; despatch: I partly feel thee. 1 Guard. Approach, ho! All 's not well: Cæsar''s beguil'd. 1 Guard. Char. It is well done, and fitting for a princess Descended of so many royal kings. 80 Touch their effects in this: thyself art coming Within. A way there! a way for Cæsar! Enter CAESAR, and all his Train. Dol. 0, Sir! you are too sure an augurer: That you did fear, is done. 1 Guard. A simple countryman that brought her figs: This was his basket. This Charmian lived but now; she stood, and spake. I found her trimming up the diadem On her dead mistress; tremblingly she stood, And on the sudden dropp'd. 80) Fast wörtlich aus Plutarch. Vgl. Einleitung pag. XII. [Dies. Johnson fasst 1 Guard. This is an aspick's trail; and these fig-leaves Have slime upon them, such as the aspick leaves That so she died; for her physician tells me, Of easy ways to die. Take up her bed, And bear her women from the monument. No grave upon the earth shall clip 83 in it A pair so famous. High events as these Brought them to be lamented. 84 Our army shall, 84) Ihre Geschichte erregt ebensoviel Mitleid für sie selbst, wie Ruhm für den, der zu ihrer Bemitleidung den Anlass gab. Berichtigungen und Zusätze zum zweiten Bande. 1. Romeo and Juliet. S. II, Z. 2 v. u., lies Elfelocks. S. 14, Z. 8 v. u., 1. Lady Montague, Wife to Montague. Lady Capulet, Wife to Capulet. · S. 53, Z. 2 v. u., 1. aus f. als. S. 110, Anm. 28, füge hinzu: Seldom ist aus Q. A. Die Qs. und Fol. haben no dafür. 2. Cymbeline. S. 21, Z. 21 v. o., füge 2 hinter note ein. S. 35, Z. 10 v. o., 1. Imo. f. Iach. S. 44, Z. 6 v. u., 1. Apposition für Compositum. S. 70, Z. 19 v. o., 1. 'twixt f. 'wixt. S. 85, Z. 2 v. o., 3. Troilus and Cressida. S. 24, Z. 11 v. u., 1. diejenige f. die junge. S. 34, Z. 9 v. u., 1. sloth t. slooth.- S. 95, Z. 16 v. u., 1. a coasting f. a cousting. S. 97, Z. 14 v. u., 1. verrichtet f. verachtet. 4. Coriolanus. S. 40, Z. 3 v. u., 1. hear f. bear. — S. 62, Z. 10 v. u., 1. zuträglich, gesund, und = vernünftig. S. 64, Z. 18 v. u., 1. in dem f. indem. - S. 68, Z. 15 v. u., 1. hier f. hiss. S. 85, Z. 14 v. o., 1. Go f. Got. S. 87, Z. 22 v. u., füge freely ein. S. 120, Z. 12 v. u., 1. coordinirt. 5. Julius Cæsar. S. 18, Z. 5 v. u., 1. S. 70, Z. 12 v. u., 1. plain f. plaint. 6. Antony and Cleopatra. S. 16, Z. 3 v. u., 1. rais'd f. rain'd. speak. 35 hinter loves ein. S. 110, Z. 16 v. u., füge out hinter Antonio's f. Antoniu's. S. 47, Z. 6 v. u., 1. squeak f. |