SLUMBER LIE SOFT ON THY BEAUTIFUL EYE! SLUMBER lie soft on thy beautiful eye! Spirits, whose smiles are-like thine-of the sky, But loving and loved like a child of the earth! Why is that tear ?-art thou gone, in thy dream, 260 SLUMBER LIE SOFT ON THY BEAUTIFUL EYE! Where the sighing of flowers and the nightingale's song Fling sweets on the wave, as it wanders along!— But thou art the bird and the roses to me! And now, as I watch o'er thy slumbers, alone, And the fancies we shaped from the river's low tale, I blame not the fate which has taken the rest, Since it left, to my bosom, its dearest and best! Slumber lie soft on thy beautiful eye! Love be a rainbow, to brighten thy sky! Oh! not for sunshine and hope, would I part With the shade time has flung over all-but thy heart! Still art thou all which thou wert, when a child, Only more holy-and only less wild! THAT SONG, AGAIN! Chacun croit retrouver, dans la mélodie, comme dans l'astre pur et tranquille de la nuit, l'image de ce qu'il souhaite sur la terre. Le malheur, dans le langage de la musique, est sans amertume, sans déchirement, sans irritation. MADAME DE STAEL. THAT song again!-its wailing strain Brings back the thoughts of other hours,- And brightens all life's faded flowers! In mournful murmurs, o'er mine ear And sounds I never more can hear, That swell again!—now, full and high, And many a thought that claims a sigh The forms I loved-and loved in vain, Then touch the lyre, my own dear love !— My soul is like a troubled sea, And turns from all below-above, In fondness, to the harp and thee! SERENADE. OH! COME AT THIS HOUR, LOVE!-THE DAYLIGHT IS GONE. Oh! come at this hour, love!-the daylight is gone, And the spirit of loneliness steals, with a moan, For, the moon is asleep on her pillow of clouds, And the gale, as it wantons along the young buds, |