Page images
PDF
EPUB

(Del. p. 21) runzlicht, um die Ehrbarkeit des Alters zu bezeichnen, genannt wird (why I desire thee to give me a secret harbour, hath a purpose more grave and wrinkled etc.)

Vgl. auch die Bezeichnung durch canus: Virg. Aen. 1, 292 cana Fides, Varro ap. Non. 2, 138. 4, 25 et ecce de improviso accedit ad nos cana veritas, Atticae philosophiae alumna. Cic. de orat. 2, 2, 7 laudem eorum iam prope senescentem. Vgl. Phocas in der Anth. lat. 288 (Meyer 1 p. 117) tu senescentes titulos laborum flore durantis reparas iuventae. Vgl. fr. 316 (Herm.) yiqov roάuua. Aesch. Ch. 792 γέρων φόνος.

4. Von sachlichen Gegenständen werden die Schiffe personificirt, indem sie als Greisinnen dargestellt werden. Bei Arist. eq. 1301 spricht ein Schiff, us yeqaitéqa, ebenso 1328 καταγηράσομαι, vgl. Theocr. 21, 12 γέρων τ' ἐπ' ἐρείσμασι λέμβος. Starke Personification ist auch bei Catull. 4, 25: (phaselus) nunc recondita senet quiete seque dedicat tibi, gemelle Castor et gemelle Castoris. Häufig wird. yéqwv, yqała, anus mit sachlichen Gegenständen, doch nur im Sinne von ,, alt" verbunden: Hom. Od. 22, 184 und Aesch. fr. 400 (Herm.) oázos réqov, Theocr. 7, 17 réouv πέπλος, vgl. dagegen Eur. Ion. 1391 ἰδοὺ περίπτυγμ ̓ ἀντίπηγος εὐκύκλου ὡς οὐ γεγήρακ ̓ ἔκ τινος θεηλάτου. Vgl. Martial. 6, 27 amphora anus. Catull. 68, 47 haec charta loquatur anus. Plaut. Rud. 5, 2, 15 nam quidem hoc vere natum est verum: ita in manibus consenescit. Shaksp. Sonn. 17 (Del. p. 125) so should my papers, yellow'd with their age, be scorn'd, like old men of less truth than tongue.

91. Νοσεῖν, νόσος, νόσημα, aegrotare, aegrotus, morbus, to sicken, sickness, disease, unwholesome, fever, feverous. Ἕλκος, τραῦμα, τραυμα tiev, vulnus, vulnerare, saucius, sauciare, to wound. Οἰδεῖν, οὐδαίνειν, ὕπουλος.

1. Naturerscheinungen werden Krankheitszustände zugeschrieben, z. B. dem Monde, der Erde: Shaksp. Romeo 2, 2 (Del. p. 47) arise, fair sun, and kill the envious moon, who

Hense, Poet. Pers.

18

.

[ocr errors]

is already sick and pale with grief, that thou, her maid, art far more fair than she: be not her maid, since she is envious; her vestal livery is but sick and green, and none but fools do wear it; cast it off. Ueber Duncans Ermordung bebt die Erde fieberkrank: Shaksp. Macb. 2, 3 (Del. p. 57) Some say, the earth was feverous and did shake, vgl. Coriol. 1, 4 as if the world were feverous and did tremble. Dem Glendower, welcher behauptet, zur Stunde seiner Geburt habe der Erde Bau und Gründung gebebt wie eine Memme, erwiedert Percy in Shakspere's Heinrich IV I, 3, 1 (Del. p. 61) in übertreibender Verspottung: Die krankende Natur - bricht oftmals aus in fremde Gährungen; die schwangre Erde ist mit 'ner Art von Kolik oft geplagt durch Einschliessung des ungestümen Windes in ihren Schooss, der, nach Befreiung strebend, Altmutter Erde ruckt, und niederwirft Kirchthürm' und moos'ge Burgen. In der Zeit hat unsre Mutter Erde, davon leidend, krankhaft gebebt. Das Weltgebäude ist gedankenkrank über die That der Königin in Hamlet 3, 4 (Del. p. 100): this solidity and compound mass, with tristful visage, as against the doom, is thoughtsick at the act. Von der unfruchtbaren Erde sagt Xenoph. de rep. Athen. 2, 6: οὐ γὰρ ἅμα πᾶσα γῆ νοσεῖ. Ovid. Met. 1, 102 nec ullis saucia vomeribus per se dabat omnia tellus. Orph. lith. 592 ἀτηρήν τε χάλαζαν ἀπειρεσίοισι βελέμνοις ἀγρῷ τραῦμα φέρουσαν ἀμήχανον ἐξακέσασθαι. Vgl. Ovid. Fast. 1, 665 rusticus emeritum palo suspendat aratrum: omne reformidat frigida vulnus humus. Der Erde im Sinne von Vaterland wird Krankheit zugeschrieben: Soph. OT. 636 rys obtw voσούσης. Eur. Phoen. 871 νοσεῖ γὰρ ἡδε γῆ πάλαι. Herc. fur. 542 voonoάons zovós. In höchst individuellem Stile νοσησάσης χθονός. bezeichnet Macbeth die Krankheit Schottlands, indem er wünscht, der Arzt könne aus dem Urin des Patienten (des Landes) auf die Natur der Krankheit schliessen: Sh. Macb. 5, 3 (Del. p. 118) if thou could'st, doctor, cast the water of my land, find her disease, and purge it to a sound and pristine health, I would applaud thee to the very echo, that should applaud again. Vgl. Shaksp. Henry IV II, 3, 1 (Del. p. 60) then you perceive, the body of our kingdom how foul it is;

what rank diseases grow, and with what danger, near the heart of it. Vgl. Henry IV II, 4, 4 (Del. p. 97) o my poor kingdom, sick with civil blows. Hier seien auch die Städte erwähnt, denen Krankheit, Wunden und dgl. zugeschrieben wird: Soph. Αnt. 1015 καὶ ταῦτα τῆς σῆς ἐκ φρενὸς νοσεῖ πόλις. Eur. Herc. fur. 273 οὐ γὰρ εὖ φρονεῖ πόλις στάσει νοσοῦσα καὶ κακοῖς βουλεύμασιν. Solon 3, 17 (Bergk) τοῦτ' ἤδη πάσῃ πόλει ἔρχεται ἕλκος άφυκτον. Aesch. Ag. 623 πόλει μὲν ἕλκος ἓν τὸ δήμιον τυχεῖν. Platon. Gorg. p. 518 tò Ε. οἰδεῖ καὶ ὕπουλός ἐστιν ἡ πόλις, Vgl. Eur. Phoen. 897 πόλει παρασχεῖν φάρμακον σωτηρίας. Here fur. 34 στάσει νοσοῦσαν τήνδ' ἐπεσπεσὼν πόλιν. Auch prosaische Schriftsteller, wie Herodot, Thucydides, Plato, Xenophon haben öfter die Uebertragung von vooɛiv auf Städte; Stellen bei Stephan. s. v. vooεiv. Hiermit vgl. Cic. de fin. 4, 24, Att. 5, 17 quae hic reipublicae vulnera imponebat, eadem ille. sanabat. Sest. 7 scelera et vulnera inusta reipublicae. Div. in Verr. 21 aegrota ac paene desperata respublica. Sull. 27 ex magnis et diuturnis et iam desperatis reipublicae morbis ista repente vis erupit, ut ea confecta et eiecta convalescere aliquando et sanari civitas posset.

Der Nordwind ist von einem Eingeweideleiden geschwollen bei Shakspere, Troil. and Cr. 4, 5 (Del. p. 93) blow, villain, till thy sphered bias cheek out-swell the cholic of puff'd Aquilon. Vgl. Ant. and Cl. 2, 2 (Del. p. 46) that the winds were lovesick with them. Wolken, das Meer, das Eis, Bäume werden als verwundet bezeichnet: Claudian. Cons. Prob. 101 stridunt Zephyri cursuque rotarum saucia dividuis clarescunt nubila sulcis. Shaksp. Ant. and Cl. 1, 4 (Del. p. 31) the sea which they ear and wound with keels of every kind. Ovid. Met. 2, 808: liquitur, ut glacies incerto saucia sole. Virg. Aen. 2, 630 von einer Esche: vulneribus donec paulatim evicta supremum congemuit. Ovid. Met. 8, 764 von einer Eiche: cuius ut in trunco fecit manus impia vulnus, haud aliter fluxit discusso cortice sanguis. Vgl. hiermit die wichtige Stelle bei Shaksp. K. Rich. II 3, 4 (Del. p. 73), wo die Personification der Fruchtbäume auch durch die Wörter skin und blood gefördert wird: we at the time of year do wound the bark, the

skin of our fruit- trees, lest, being over- proud in sap and blood, with too much riches it confound itself. Ov. Met. 10, 372 securi saucia trabs ingens. Ebenso in der Prosa der Griechen, vgl. Stephanus s. v. vooεiv, vom Weinstock bei Columella, vgl. Forcell. s. v. sauciare.

2. Die Zeit wird als krank bezeichnet von Shaksp. K. John 5, 1 (Del. p. 86) for the present time 's so sick, that present medicine must be minister'd, or overthrow incurable ensues. Henry IV I, 4, 1 (Del. p. 82) I would the state of time had first been whole, ere he by sickness had been visited.

[ocr errors]

3. Abstracte Begriffe werden durch older, vooεiv, νόσημα personificirt. Bei Aristophanes ran. 937 fg. sagt Euripides, er habe die Dichtkunst von Aeschylus geschwollen von Pomp und ungeschlachten Worten überkommen und ihr die „, Taille" (Seeger) gemindert durch kleine Verse und ,, Wasserkur u. s. w. (ἀλλ' ὡς παρέλαβον τὴν τέχνην παρὰ σοῦ τὸ πρῶτον εὐθὺς οἰδοῦσαν ὑπὸ κομπασμάτων καὶ ῥημάτων ἐπαχθῶν, ἴσχνανα μὲν πρώτιστον αὐτὴν καὶ τὸ βάρος ἀφεῖλον ἐπυλλίοις καὶ περιπάτοις καὶ τευτλίοισι λευκοῖς etc.) Hiermit vergleiche, dass Shaksp. All's well that ends well 2, 3 (Del. p. 46) von einer wassersüchtigen Ehre spricht: where great additions swell 's, and virtue none, it is a dropsied honour. Das Unrecht ist krank in sich: Eur. Phoen. 474 ὁ δ ̓ ἄδικος λόγος νοσῶν ἐν αὑτῷ φαρμάκων δεῖται σοφῶν. Von der Tyrannis heisst es bei Aesch. Prom. 225: veoti γάρ πως τοῦτο τῇ τυραννίδι νόσημα τοῖς φίλοισι μὴ πεποιθέναι. Das Urtheil: Diphil. nupt. 1 (Meineke fr. com. 4 p. ai ρ. 385) αἱ κρίσεις δ' ἡμῶν νοσοῦσιν. Hiermit zu vergleichen Cratin. fab. inc. 1 (Meineke fr. com. 2 p. 172) t đề dɛáTow 'vóonoav ai qoéres. Die Wahrheit: Inc. trag. fr. 29 (Wagner 3 p. 188) ἕλκος γὰρ πέλει τῆς ἀληθείας φθόνος. Vgl. Shaksp. Measure for M. 3, 2 (Del. p. 66) none, but that there is so great a fever on goodness, that the dissolution of it must cure it. Vgl. noch Aesch. Prom. 386 ogrns νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι, vgl. Themist. orat. 1 p. 98 φάρμακον δὲ ὀργῆς οἰδαινούσης τὸ μὲν αὐτίκα λόγος ἐστίν. Menander monom. 550 (Meineke, fr. com. 4 p. 355) чvyns

νοσούσης ἐστὶ φάρμακον λόγος. Isocrates de pace p. 167 ταῖς ψυχαῖς ταῖς νοσούσαις καὶ γεμούσαις πονηρῶν ἐπιθυμιῶν οὐδέν ἐστιν ἄλλο φάρμακον πλὴν λόγος. Eur. Alc. 878 ἔμνησας ὅ μου φρένας ἥλκωσεν. Plaut. Bacch. 1, 1, 30 facta et famam sauciant. Lucret. 4, 1124 aegrotat fama vacillans. Vgl. Monosticha de moribus 5 in der Anth. lat. 938 (Meyer 2 p. 24) nunquam sanantur deformis vulnera famae. Plaut. Trin. 1, 1, 8 mores boni aegrotant, 1, 2, 34 in te aegrotant artes antiquae tuae. Sehr häufig werden Abstracta bei Shakspere durch sick, to sicken, unwholesome personificirt, wie der Handel, die Abstufung, die Meinung, die Ruhe, das Recht, das Wohlsein, der Verstand, die Zerstörung, die Sehnsucht. Zuweilen geschieht die Personification in so individueller Weise, wie im Cymbeline 1, 6 (Del. p. 26), wo es heisst:,, damit der Handel nicht den Schnupfen und die Abzehrung bekomme (lest the bargain should catch cold and starve). Troil. 1, 3 (Del. p. 28) o when degree is shak'd, which is the ladder to all high designs, the enterprize is sick. K. John 4, 2 (Del. p. 72) makes sound opinion sick. Ant. and Cl. 1, 3 (Del. p. 27) and quietness, grown sick of rest, would purge by any desperate change. K. Henry VIII 3, 1 (Del. p. 72) would ye have me put my sick cause into his hands that hates me? Macb. 3, 1 (Del. p. 69) who wear our health but sickly in his life, which in his death were perfect. Othello 4, 1 (Del. p. 100) I pr'ythee, bear some charity to my wit; do not think it so unwholesome. Macb. 4, 1 (Del. p. 91) even till destruction sicken. All's well 4, 2 (Del. p. 77) but give thyself unto my sick desires, who then recover. Vgl. auch Othello 2, 1 (Del. p. 39) therefore my hopes, not surfeited to death, stand in bold cure. Lenau, Faust p. 48: Nach eurem Walzer mag sich drehen die sieche Lust auf lahmen Zehen. Eben

so werden Abstracta durch wound personificirt z. B. die Bosheit, der Friede, das Glück, die Bescheidenheit: Shaksp. Rich. III 2, 3 (Del. p. 60) lest, by a multitude, the newheal'd wound of malice should break out. Rich. III 5, 4 (Del. p. 138) let them not live to taste this land's increase, that would with treason wound this fair

« PreviousContinue »