Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

self same sun, that shines upon his court, hides not his visage from our cottage, but looks on alike; Venus and Adonis 1 (Del. p. 7) even as the sun with purple-colour'd face had ta'en his last leave of the weeping morn. Mit Anknüpfung an griech. Vorstellungen Göthe Iphig. 1, 3: Du wendest schaudernd dein Gesicht, o König; so wendete die Sonn' ihr Antlitz weg und ihren Wagen aus dem ew'gen Gleise. Geibel, Brunhild p. 160: Nun kehrt die Sonne selbst ihr Antlitz von der thatenlosen Erde und birgt ihr strahlend Aug' auf immerdar in Finsterniss. Ein Antlitz haben die Sterne: Ovid. Trist. 4, 3, 9 redet sie an: inque meam nitidos dominam convertite vultus. Shaksp. Lucrece 218 (Del. p. 100) and little stars shot from their fixed places, when their glass fell wherein they view'd their faces. Göthe, Gesang der Geister über den Wassern: und in dem glatten See weiden ihr Antlitz alle Gestirne." Vom Lichte Himer. Or. III p. 426 bei Bergk poet. lyr. p. 691 (ed. I) χαῖρε φίλον φάος χαρίεντι μεidióov πooσŃπ, ein Fragment des Anacreon, wahrscheinlich an eine Person gerichtet, wie Sappho fr. 1 (Bergk) die Aphrodite anredet ὦ μάκαιρα, μειδιάσαισ ̓ ἀθανάτῳ προσώπῳ. Oefter bei Shaksp. das Angesicht des Himmels und der Erde: In höchst empfundener Weise sagt Hamlet zu seiner Mutter Shaksp. Haml. 3, 4 (Del. p. 100): Heaven's face doth glow, yea, this solidity and compound mass with tristful visage as against the doom is thougt-sick at the act. K. Lear 3, 4 (Del. p. 81) swore as many oaths as I spake words and broke them in the sweet face of heaven. Romeo 3, 2 (Del. p. 76) and he will make the face of heaven so fine; Makb. 4, 3 (Del. p. 99), new sorrows strike heaven on the face; schwülstig, weil Marokko spricht, Merch. of Ven. 2, 7 (Del. p. 46) the watry kingdom, whose ambitious head spits in the face of heaven. Love's labour's 1. 3, 1 (Del. p. 34) by the favour, sweet welkin, I must sigh in the face. Das Antlitz

der Erde: Makb. 2, 4 (Del. p. 62) is 't night's predominance or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it? Timon of Ath. 4, 3 redet die Erde an: teem with new monsters, whom thy upward face hath to the marbled mansion all above never

Hense, Poet. Pers.

2

presented. Tit. Andr. 3, 1 (Del. p. 46) and keep eternal spring-time on thy face. Henry IV I, 2, 4 (Del. p. 49) if manhood, good manhood be not forgot upon the face of the earth, then am I a shotten herring. Von den Kreidefelsen der englischen Küste, K. John 2, 1 (Del. p. 26) together with that pale, that white-faced shore, whose foot spurns back the ocean's roaring tides. Von England sagt Buckingham in Rich. III 3, 7 (Del. p. 90): this noble isle his v her proper limbs: her face defac'd with scars of infamy. Vgl. ibid. 3, 4 (Del. p. 68) then thousands bloody crowns of mother's sons shall ill become the flower of England's face. Vgl. Ovid. Met. 1, 6 unus erat toto naturae vultus in orbe. Das Antlitz des Meeres: Himer. bei Phot. p. 614 Cópov ἔχει τὸ πρόσωπον τῆς θαλάττης, ὅταν ἀγριαίνῃ ταρασσομév. Virg. Aen. 5, 848 salis placidi voltus; vgl. Ovid. Met. 8, 738, interdum faciem liquidarum imitatus aquarum flumen eras. Shaksp. Tit. Andr. 3, 1 (Del. p. 53), if the wind rage, doth not the sea wax mad threat'ning the welkin with his big-swoln face. Vom Winde: Shaksp. Romeo 1, 4 (Del. p. 38) turning his face to the dew-dropping south. Erwähnt seien die Städte, welche bei Arist. pac. 533 mit einander sprechen und lachen, obwohl ihre Gesichter furchtbar zerschlagen sind (καὶ ταῦτα δαιμονίως ὑπωπιασμέναι). Hiermit vgl. die βουλή Ar. eq. 646: ἡ δὲ (βουλή) εὐθέως τὰ πρόσωπα διεγαλήνισεν, und den δῆμος ibid. 394: ἕως ἂν ζῇ, τὸ βουλευτήριον καὶ τὸ τοῦ δήμου πρόσωπον μακκοᾷ καθήμενον.

2. Der Zeit wird ein Antlitz zugeschrieben: Geibel, Juniuslieder p. 85: Wohl schwillt mir hoch die Brust mit raschem Klopfen, seh' ich, im Angesicht des Schweisses Tropfen, die junge Zeit, wie sie gewaltsam ringt. Vgl. K. Roderich p. 21. Ebenso dem Winter, der Nacht: Ovid. Trist. 3, 11, 9 at cum tristis hiems squalentia protulit ora. Shaksp. Much ado 5, 4 (Del. p. 84) what's the motter, that you have such a February face, so full of frost, of storm and cloudiness. Der Nacht: Shaksp. Venus and Adonis 129 (Del. p. 32) for by this black-fac'd night, desire's foul nurse. Sonnets 27 (Del. p. 130) presents thy shadow to my sightless view, which, like a jewel hung in

new.

--

ghasly night, makes black night beautous and her old face Tieck, Genoveva 230: Wie die Nacht mit ernstem Angesicht hoch in den Himmel stehet aufgericht. Mörike p. 236: Bedächtig stieg die Nacht ans Land, lehnt träumend an der Berge Wand, ihr Auge sieht die goldne Wage nun der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn.

3.

fication.

Abstracta erhalten durch πρόσωπον schöne PersoniDer Mythologie gehört an, wenn Eirene bei Arist. pac. 600 εὐπρόσωπος heisst; Eunapius Exc. p. 42 ed. Ρ. Bonn. εὐπρόσωπον εἰρήνην. Hierher gehören die schönen Worte Arist. Ach. 933, ὦ Κύπριδι τῇ καλῇ καὶ Χάρισι ταῖς φίλαις ξύντροφε Διαλλαγή, ὡς καλὸν ἔχουσα τὸ πρόςωπον ἄρ ̓ ἐλάνθανες, und Arist. pac. 516 οἷον δ' ἔχεις τὸ πρόσωπον ὦ Θεωρία. Simonid. fr. 82 (Bergk p. 771), εὐπρόσωποι ἔρωτες. Soph. fr. 780 (Nauck p. 252), δεινὸν τὸ τῆς Πειθοῖς πρόσωπον. Nicht minder schön ist Arist. aν. 1321 τὸ τῆς ἀγανόφρονος Ἡσυχίας εὐάμερον πρόσωπον. Nach Hermann's Verbesserung steht bei Aesch. Choeph. 963 τύχᾳ εὐπροσωποκοίτα, vgl. Ovid. Tr. 1, 1, 120 Fortunae vultus. Im Geiste dieser mythologisch - personificirenden Bilder schrieb Eur. Ion. 621: Τυραννίδος μὲν τῆς μάτην αἰνουμένης τὸ μὲν πρόσωπον ἡδύ. Der ἄδικος λόγος will dem δίκαιος bei Arist. nub. 946 mit seinen Ideen Gesicht und Augen zerstechen, τὸ πρόσωπον ἅπαν καὶ τὠφθαλμώ κεντούμενος ὡςπερ ὑπ' ἀνθρηνῶν ὑπὸ τῶν γνωμῶν ἀπολεῖται. So erhalten die αιδώς, αλάθεια, δικαιοσύνη, τρυφή durch πρόσωπον persönliche Gestalt. Vgl. Eur. Iph. Α. 1089, ποῦ τὸ τᾶς αἰδοῖς ἢ τὸ τᾶς ἀρετᾶς ἔχει σθένειν τι πρόσωπον, sehr schön sagt Pindar. Nem. 5, 16 οὔ τοι ἅπασα κερδίων φαίνοισα πρόσωπον αλάθει ἀτρεκής (, die Wahrheit bringet nicht, enthüllt sie getreulich das Antlitz, stets Gewinn"). Eur. Melan (Nauck fr. 490 p. 407) hat δικαιοσύνης τὸ χρύ στον πρόσωπον. Vgl. Schiller Braut von Messina (Werke 5, p. 566) der Gerechtigkeit heilige Züge. Hiernach ist Tovφᾶς πρόσωπον Ar. Eccl. 974 und Soph. Ο. R. 533 7 τοσόνδ ἔχεις τόλμης πρόσωπον zu erklären. Schiller in der Braut von Messina (Werke 5, p. 467) spricht vom Antlitz der That:

,, ein anderes Antlitz ehe sie geschehen, ein anderes trägt die vollbrachte That. Muthvoll blickt sie und kühn dir entgegen, wenn der Rache Gefühle den Busen bewegen. Aber ist sie geschehn und begangen, blickt sie dich an mit erbleichenden Wangen." Hier ist in moderner individuell ausgeführter Personification der Gedanke dargestellt, den Eur. Ion. 885 ausdrückt: οὐ ταὐτὸν εἶδος φαίνεται τῶν πραγμάτων πρόσωθεν ὄντων ἐγγυθέν θ' δρωμένων. Vgl. Lucian. Iup. tr. 43, χρησμὸς διπρόσωπος. Am kühnsten ist die Personification der Abstracta durch πóσшлоν, wenn von Pindar dem Liederschatze ein hellstrahlendes Antlitz oder dem beginnenden Werke ein fernleuchtendes Antlitz zugeschrieben wird: Pind. Pyth. 6, 14 ἑτοιμος ὕμνων θησαυρὸς φάει πρόσωπον ἐν καθαρῷ πατρὶ τεῷ, Θρασύβουλε, κοινάν τε γενεᾷ λόγοισι Ανατῶν εὔδοξον ἅρματι νίκαν Κρισίαισιν ἐν πτυχαῖς ἀπαγ γελεῖ. yɛɛ. Vgl. hiermit Pind. Isthm. 2, 8 doprowɛiσaι лósωπα μαλθακόφωνοι ἀοιδαί. Eur. Phoen. 1336, οὐκ εὐπροςώποις φροιμίοις ἄρχει λόγου. Auch die Prosa wandte εvлρóσшлоs auf die Rede und verwandte Begriffe an, Stellen bei Nauck, Euripideische Studien 1 p. 117. Die andere Stelle bei Pindar ist Ol. 6, 3 αρχομένου δ ̓ ἔργου πρόσωπον xoǹ Jéμev tylavyés. Babrius 89, 3 sagt vom Wolfe: yxλŋua δ ̓ ἔχθρας εὐπρόσωπον ἐζήτει. Aesop. Fab. 14 εὐπροσώπων anokoyiar, angeführt von Nauck p. 117 welcher auch vermathet, dass Eur. Med. 279 κοὐκ ἔστιν ἄτης εὐπρόσωπος paois geschrieben habe, während die herkömmliche Lesart εὐπρόσοιστος sehr passend ist. Valer. Fl. 8, 164 alieno gaudia vultu semper erant. Ovid. Met. 4, 484 Luctus comitatur euntem et Pavor et Terror trepidoque Insania vultu. Hor. epod. 4, 9 ut ora vertat huc et huc euntium liberrima indignatio. P. Syri sent. 497 (Ribbeck com. lat. rel. p. 287) virtutis vultus partem habet victoriae. Geibel, Brunhild p. 161: und Liebe, die so lang vom Hass das Antlitz geborgt, naht dir in eigner Bildung nun. Shakspere nennt mit individualisirender Personification den Eigennutz, der die Menschen kitzelt, einen Herrn mit glattem Angesicht, K. John 2, 2 (Del. p. 44) that smooth-faced gentleman tickling commodity; ähnliche Composita sind in fair-faced league K. John

2, 2 (Del. p. 39), bare - fac'd power Makb. 3, 1 (Del. p. 70), false-faced soothing Coriol. 1, 9 (Del. p. 41), for in a theme so bloody-fac'd as this, Rich. III 5, 4 (Del. p. 137) enrich the time to come with smooth-faced peace, ibid. 3, 7 (Del. p. 93) foul-faced reproach, Makb. 3, 2 (Del. p. 70) with bare-fac'd power. Die Personification der Abstracta durch face und visage ist bei Shaksp. überaus häufig: das Antlitz des Kriegs, der Verschwörung, des Zwiespalts, der Dienstbeflissenheit, der Bosheit, des Vergehens, der Gelegenheit, des Rechts, der Forderung, der Weise u. a. kommt bei ihm vor. Ant. and Cleop. 3, 11 (Del. p. 89) you fled from that great face of war; Rich. III. 3, 1 (Del. p. 19) grim-visaged war. In Iul. Caes. 2, 1 (Del. p. 38) wird die Verschwörung angeredet: O! then by day where wilt thou find a cavern dark enough to mask thy monstrous visage? K. Lear 3, 1 (Del. p. 70) there is division, although as yet the face of it be covered with mutual cunning; Othello 1, 1 (Del. p. 11) trimm'd in forms and visages of duty; Othello 2, 1 (Del. p. 49) knavery's plain face is never seen, till us'd; Winter's tale 1, 2 (Del. p. 31), let me know my trespass by its own visage; Henry IV. I, 1, 3 (Del. p. 34), and only stays but to behold the face of that occasion; K. John 5, 2 (Del. p. 91) you taught me how to know the face of right; Tim. of Ath. 2, 1 (Del. p. 34), a visage of demand; K. John 4, 2 (Del. p. 72) the antique and well-noted face of plain old form is much disfigured. Vgl. Hamlet 3, 3 (Del. p. 96) whereto serves mercy but to confront the visage of offence? Das Gewissen heisst in Rich. III. 1, 4 (Del. p. 48) a blushing shame - faced spirit. Hamlet 3, 2 (Del. p. 88) each opposite, that blanks the face of joy. Vgl. Geibel, K. Roderich p. 76: der Gefahr rief ich ihn keck ins Antlitz. Geibel, Neue Gedichte p. 189: Aus jeder Grossthat sahn der Selbstsucht Züge mich versteinernd an. Juniuslieder p. 170: Doch in dem Staub geboren weis't er (der Gedanke) offen nicht gleich sein Antlitz. Antlitz. Vgl. Neue Gedichte p. 68. Mörike p. 119: O vergieb, du Vielgetreue (Hoffnung)! Tritt aus deinem Dämmerlicht, dass ich dir ins ewig neue, mondenhelle Angesicht einmal schaue recht von Herzen.

« PreviousContinue »