Antoni gladios potuit contemnere, si sic omnia dixisset. Ridenda poemata malo, quam te conspicuae, divina Philippica, famae, volveris a prima quae proxima. Saevus et illum exitus eripuit, quem mirabantur Athenae torrentem et pleni moderantem frena theatri. Dis ille adversis genitus fatoque sinistro, quem pater, ardentis massae fuligine lippus, a carbone et forcipibus gladiosque parante incude et luteo Vulcano ad rhetora misit. 125 130 133-146.-All aim at success, few at virtue; many ruin their country in the pursuit. Bellorum exuviae, truncis adfixa tropaeis lorica, et fracta de casside buccula pendens, quandoquidem data sunt ipsis quoque fata sepulcris. 135 J40 145 147-167.-Weigh the ashes of Hannibal; how little is left of him who had such a career of glory, and so ignominious an end! Expende Hannibalem; quot libras in duce summo invenies? hic est quem non capit Africa Mauro percussa Oceano Niloque admota tepenti, 150 transilit. Opposuit natura Alpemque nivemque : diducit scopulos et montem rumpit aceto. Iam tenet Italiam: tamen ultra pergere tendit : "Actum," inquit, "nihil est, nisi Poeno milite portas 155 frangimus et media vexillum pono Subura." O qualis facies et quali digna tabella, cum Gaetula ducem portaret bellua luscum ! Exitus ergo quis est? O gloria! vincitur idem nempe et in exsilium praeceps fugit, atque ibi magnus 160 mirandusque cliens sedet ad praetoria regis, donec Bithyno libeat vigilare tyranno. Finem animae, quae res humanas miscuit olim, non gladii, non saxa dabunt, nec tela; sed ille Cannarum vindex et tanti sanguinis ultor, anulus. I, demens, et saevas curre per Alpes, ut pueris placeas et declamatio fias. 165 168-187.—Alexander, too, for whom the world was too small, found a sarcophagus large enough; and Xerxes, starting with an innumerable host, returned with a single ship. Unus Pellaeo iuveni non sufficit orbis: aestuat infelix angusto limite mundi, ut Gyari clausus scopulis parvaque Seripho: 150 aliosque w. altosque P. 170 175 suppositumque rotis solidum mare: credimus altos prandente, et madidis cantat quae Sostratus alis. 180 185 188-245.-Men pray to Jupiter for length of life, but what deformity and weakness comes with it! What pleasure in sight or sound remains? What a troop of infirmities it brings! what loss of sense and memory, what bereavements and solitude! "Da spatium vitae, multos da, Iupiter, annos !" Hoc recto vultu, solum hoc et pallidus optas. Sed quam continuis et quantis longa senectus 190 195 plena malis! Deformem et taetrum ante omnia vultum dissimilemque sui, deformem pro cute pellem, pendentesque genas et tales aspice rugas, quales, umbriferos ubi pandit Tabraca saltus, in vetula scalpit iam mater simia bucca. Plurima sunt iuvenum discrimina: pulcrior ille hoc, atque ille alio; multum hic robustior illo: una senum facies, cum voce trementia membra, et iam leve caput madidique infantia nasi. Frangendus misero gingiva panis inermi : usque adeo gravis uxori natisque sibique, 189 hoc alto recto P. 200 ut captatori moveat fastidia Cosso. Non eadem vini atque cibi, torpente palato, gaudia: Aspice partis nunc damnum alterius: nam quae cantante voluptas, et quibus aurata mos est fulgere lacerna? morborum omne genus: quorum si nomina quaeras, Sed omni membrorum damno maior dementia, quae nec nomina servorum, nec vultum agnoscit amici, cum quo praeterita cenavit nocte, nec illos, quos genuit, quos eduxit. Nam codice saevo heredes vetat esse suos; bona tota feruntur ad Phialen: 210 215 220 225 230 235 211 sitve w. Ut vigeant sensus animi, ducenda tamen sunt funera natorum, rogus aspiciendus amatae coniugis et fratris plenaeque sororibus urnae. Haec data poena diu viventibus, ut renovata semper clade domus, multis in luctibus inque perpetuo maerore et nigra veste senescant. 240 245 246-257.-Nestor lived to mourn Antilochus, Peleus to lose Achilles. Rex Pylius, magno si quidquam credis Homero, exemplum vitae fuit a cornice secundae. Felix nimirum, qui tot per saecula mortem Oro parumper 250 distulit atque suos iam dextra computat annos, 255 258-272.-Priam might have died honoured and happy, if he had not lived so long; Hecuba might have died a woman, not a dog. Incolumi Troia Priamus venisset ad umbras Assaraci, magnis sollemnibus, Hectore funus portante ac reliquis fratrum cervicibus inter Iliadum lacrimas, ut primos edere planctus Cassandra inciperet scissaque Polyxena palla, si foret exstinctus diverso tempore, quo non coeperat audaces Paris aedificare carinas. F 260 |