125 Antoni gladios potuit contemnere, si sic 130 135 133-146.- All aim at success, few at virtue ; many ruin their country in the pursuit. Bellorum exuviae, truncis adfixa tropaeis lorica, et fracta de casside buccula pendens, et curtum temone iugum, victaeque triremis aplustre, et summo tristis captivus in arcu, humanis maiora bonis creduntur: ad hoc se Romanus Graiusque ac barbarus induperator erexit : causas discriminis atque laboris inde habuit. Tanto maior famae sitis est, quam virtutis. Quis enim virtutem amplectitur ipsam, praemia si tollas ? Patriam tamen obruit olim gloria paucorum et laudis titulique cupido haesuri saxis cinerum custodibus, ad quae discutienda valent sterilis mala robora fici : quandoquidem data sunt ipsis quoque fata sepulcris. 140 145 147-167.-Weigh the ashes of Hannibal ; how little is left of him who had such a career of glory, and so ignominious an end ! Expende Hannibalem ; quot libras in duce summo ; invenies ? hic est quem non capit Africa Mauro 150 66 percussa Oceano Niloque admota tepenti, Actum," inquit, “nihil est, nisi Poeno milite portas 155 frangimus et media vexillum pono Subura." O qualis facies et quali digna tabella, cum Gaetula ducem portaret bellua luscum ! Exitus ergo quis est ? O gloria ! vincitur idem nempe et in exsilium praeceps fugit, atque ibi magnus 160 mirandusque cliens sedet ad praetoria regis, donec Bithyno libeat vigilare tyranno. Finem animae, quae res humanas miscuit olim, non gladii, non saxa dabunt, nec tela ; sed ille Cannarum vindex et tanti sanguinis ultor, 165 anulus. I, demens, et saevas curre per Alpes, ut pueris placeas et declamatio fias. 168-187.- Alexander, too, for whom the world was too small, found a sarcophagus large enough; and Xerxes, starting with an innumerable host, returned with a single ship. Unus Pellaeo iuveni non sufficit orbis : aestuat infelix angusto limite mundi, ut Gyari clausus scopulis parvaque Seripho : cum tamen a figulis munitam intraverit urbem, sarcophago contentus erit. Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula. Creditur olim velificatus Athos, et quidquid Graecia mendax audet in historia : constratum classibus îsdem 170 175 180 150 aliosque w. altosque P. suppositumque rotis solidum mare : credimus altos 185 188-245.-Men pray to Jupiter for length of life, but what deformity and weakness comes with it! What pleasure in sight or sound remains ? What a troop of infirmities it brings ! what loss of sense and memory, what bereavements and solitude ! 190 “Da spatium vitae, multos da, Iupiter, annos !” Hoc recto vultu, solum hoc et pallidus optas. Sed quam continuis et quantis longa senectus plena malis ! Deformem et taetrum ante omnia vultum dissimilemque sui, deformem pro cute pellem, pendentesque genas et tales aspice rugas, quales, umbriferos ubi pandit Tabraca saltus, in vetula scalpit iam mater simia bucca. Plurima sunt iuvenum discrimina : pulcrior ille hoc, atque ille alio; multum hic robustior illo : una senum facies, cum voce trementia membra, et iam leve caput madidique infantia nasi. Frangendus misero gingiva panis inermi : usque adeo gravis uxori natisque sibique, 195 200 210 189 hoc alto recto P. 215 220 ut captatori moveat fastidia Cosso. Aspice partis 225 230 235 240 211 sitve w. Ut vigeant sensus animi, ducenda tamen sunt funera natorum, rogus aspiciendus amatae coniugis et fratris plenaeque sororibus urnae. Haec data poena diu viventibus, ut renovata semper clade domus, multis in luctibus inque perpetuo maerore et nigra veste senescant. 245 246 - 257.-Nestor lived to mourn Antilochus, Peleus to lose Achilles. Rex Pylius, magno si quidquam credis Homero, exemplum vitae fuit a cornice secundae. Felix nimirum, qui tot per saecula mortem distulit atque suos iam dextra computat annos, quique novum totiens mustum bibit. Oro parumper 250 attendas, quantum de legibus ipse queratur fatorum et nimio de stamine, cum videt acris Antilochi barbam ardentem ; cum quaerit ab omni, quisquis adest socius, cur haec in tempora duret, quod facinus dignum tam longo admiserit aevo ? Haec eadem Peleus, raptum cum luget Achillem, atque alius, cui fas Ithacum lugere natantem. 255 258-272.—Priam might have died honoured and happy, if he had not lived so long ; Hecuba might have died a woman, not a dog. Incolumi Troia Priamus venisset ad umbras Assaraci, magnis sollemnibus, Hectore funus portante ac reliquis fratrum cervicibus inter Iliadum lacrimas, ut primos edere planctus Cassandra inciperet scissaque Polyxena palla, si foret exstinctus diverso tempore, quo non coeperat audaces Paris aedificare carinas. 260 F |