Stoicus, antiqui praesertim aetate Metelli ? de conducendo loquitur iam rhetore Thule. 113-128.-Saguntum had a similar excuse, and even the Tauric goddess, who sanctions human sacrifice, allows no cannibalism; but this puny Egyptian race perpetrate an act which no Scythian tribe would have done. Nobilis ille tamen populus, quem diximus, et par Qua nec terribiles Cimbri, nec Brittones umquam, 115 120 125 129-158.-Nature makes man merciful, teaches us to pity the wronged, to grieve for those cut off in their youth. By this we differ from the brute creation; this has led us to social life. Nec poenam sceleri invenies, nec digna parabis supplicia his populis, in quorum mente pares sunt 114 Saguntus w. 130 et similes ira atque fames. Mollissima corda humano generi dare se natura fatetur, quae lacrimas dedit: haec nostri pars optima sensus. Naturae imperio gemimus, cum funus adultae 135 Quis enim bonus et face dignus 140 arcana, qualem Cereris vult esse sacerdos, ulla aliena sibi credat mala? Separat hoc nos a grege mutorum, atque ideo venerabile soli sortiti ingenium divinorumque capaces atque exercendis capiendisque artibus apti sensum a caelesti demissum traximus arce, cuius egent prona et terram spectantia. Mundi principio indulsit communis conditor illis tantum animas, nobis animum quoque, mutuus ut nos dispersos trahere in populum, migrare vetusto 134 casum lugentis s. 145. ... endis P. capiendis p. 145 150 155 159-174.-But now it seems the beasts are more merciful to each other than men, who not only forge the sword and use it, but eat their enemies as well. What would Pythagoras say to this? Sed iam serpentum maior concordia: parcit produxisse parum est; cum rastra et sarcula tantum 160 165 tamquam homine et ventri indulsit non omne legumen? SATURA XVI 170 1-6. What numberless prizes are to be won by the soldier, if only he enters the service under a lucky star! QUIS numerare queat felicis praemia, Galli, militiae? Nam si subeuntur prospera castra, me pavidum excipiat tironem porta secundo sidere. Plus etenim fati valet hora benigni, quam si nos Veneris commendet epistula Marti et Samia genitrix quae delectatur arena. 168 nescierant F. excudere s. 5 171 crediderant F. 172 nestra F. 1 Galle p. w. 7-12.-First, if he assaults a man, no one will venture to accuse him. Commoda tractemus primum communia: quorum haud minimum illud erit, ne te pulsare togatus audeat ; immo etsi pulsetur, dissimulet, nec audeat excussos praetori ostendere dentes et nigram in facie tumidis livoribus offam atque oculum, medico nil promittente, relictum. IO 13-28. For though the rough centurion who is assigned as a judge may do the accuser justice, there are the fellow-soldiers of the accused, who will take care that the revenge is more painful than the original wrong. Bardaicus iudex datur haec punire volenti, Tota tamen cohors est inimica, omnesque manipli declamatoris mulino corde Vagelli, Dignum erit ergo cum duo crura habeas, offendere tot caligas, tot milia clavorum. Quis tam procul absit ab urbe praeterea quis tam Pylades, molem aggeris ultra ut veniat? Lacrimae siccentur protinus, et se excusaturos non sollicitemus amicos. 12 oculos-relictos w. 20 tamen cohors P. cohors tamen w. 23 mulino P. w. Mutinensi S. 5. 15 20 25 29-34.-Then who will induce any of his friends to appear as witnesses for him? Da testem," iudex cum dixerit, audeat ille, nescio quis, pugnos qui vidit, dicere "vidi," et credam dignum barba, dignumque capillis maiorum. Citius falsum producere testem contra paganum possis, quam vera loquentem contra fortunam armati contraque pudorem. 35-50. 30 Then again civilians have to wait perhaps a year to get a hearing if they have a suit; the soldier is allowed to plead at once with no delay. Praemia nunc alia atque alia emolumenta notemus sacramentorum. Convallem ruris aviti 35 improbus aut campum mihi si vicinus ademit et sacrum effodit medio de limite saxum, quod mea cum patulo coluit puls annua libo; 40 45 50 51-60.-Lastly, the soldier may make a will while his father still lives, and so you may often see a parent playing legacyhunter to his son. Solis praeterea testandi militibus ius |