CRES. Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too: if I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; unless it swell past hiding, and then it is past watching. PAN. You are such another! Enter TROILUS' Boy. Bor. Sir, mylord would instantly speak with you. PAN. Where? Bor. At your own house; there he unarms him. PAN. Good boy, tell him I come: [Exit Boy.] I doubt, he be hurt.-Fare ye well, good niece. CRES. Adieu, uncle. PAN. I'll be with you, niece, by and by. PAN. Ay, a token from Troilus. CRES. By the same token-you are a bawd. [Eait PANDARUS. Words, vows, griefs, tears, and love's full sacrifice, But more in Troilus thousand fold I see At your own house; there he unarms him.] These necessary words are added from the quarto edition. POPE. The words added are only—there he unarms him. JOHNSON. 'joy's soul lies in the doing:] So read both the old editions, for which the later editions have poorly given: The soul's joy bies in doing. JOHNSON. It is the reading of the second folio. RITSON. That she2 belov'd knows nought, that knows not this, Men prize the thing ungain'd more than it is: bear, Nothing of that shall from mine eyes appear. Yet hold I off. Women are angels, wooing: 3 [Exit. Things won are done, joy's soul lies in the doing:] This is the reading of all the editions; yet it must be erroneous; for the last six words of the passage are totally inconsistent with the rest of Cressida's speech, and the very reverse of the doctrine she professes to teach. I have, therefore, no doubt that we ought to read: joy's soul dies in the doing: which means, that the fire of passion is extinguished by enjoy ment. The following six lines sufficiently confirm the propriety of this amendment, which is obtained by the change of a single letter: That she belov'd &c. &c. M. MASON. 2 That she-] Means, that woman. JOHNSON. Achievement is command; ungain'd, beseech:] The meaning of this obscure line seems to be-" Men, after possession, become our commanders; before it, they are our suppliants." STEEVENS. Then though-] The quarto reads-Then; the folio and the other modern editions read improperly-That. JOHNSON. - my heart's content-] Content, for capacity. 5 WARBURTON. On considering the context, it appears to me that we ought to read" my heart's consent," not content. M. MASON. my heart's content-] Perhaps means, my heart's satisfaction or joy; my well pleased heart. So, in our author's De SCENE III. The Grecian Camp. Before Agamemnon's Tent. Trumpets. Enter AGAMEMNON, Nestor, AGAM. Princes, What grief hath set the jaundice on your cheeks? Fails in the promis'd largeness: checks and disasters That gave't surmised shape. Why then, you princes, But the protractive trials of great Jove, dication of his Venus and Adonis to Lord Southampton: “I leave it to your honourable survey, and your honour to your heart's content." This is the reading of the quarto. The folio has-contents. MALONE. My heart's content, I believe, signifies the acquiescence of my heart. STEEVENS. To find persistive constancy in men? The fineness of which metal is not found In fortune's love: for then, the bold and coward, The hard and soft, seem all affin'd and kin: NEST. With due observance of thy godlike seat, Great Agamemnon, Nestor shall apply Thy latest words. In the reproof of chance 6 affin'd-] i. e. joined by affinity. The same adjective occurs in Othello: 7 "If partially affin'd, or leagu'd in office." STEEvens. broad-] So the quarto. The folio reads-loud. JOHNSON. • With due observance of thy godlike seat,] Goodly [the reading of the folio] is an epithet that carries no very great compliment with it; and Nestor seems here to be paying deference to Agamemnon's state and pre-eminence. The old books [the quartos] have it to thy godly seat: godlike, as I have reformed the text, seems to me the epithet designed; and is very conform able to what Æneas afterwards says of Agamemnon : "Which is that god in office, guiding men?" So godlike seat is here, state supreme above all other commanders. THEOBALD. This emendation Theobald which has the godlike seat. might have found in the quarto, JOHNSON. thy godlike seat,] The throne in which thou sittest, "like a descended god." MALone. 9 Nestor shall apply Thy latest words.] Nestor applies the words to another in stance. JOHNSON. Perhaps Nestor means, that he will attend particularly to, and consider, Agamemnon's latest words. So, in an ancient interlude, entitled, The Nice Wanton, 1560: Lies the true proof of men: The sea being smooth, Upon her patient breast,' making their way But let the ruffian Boreas once enrage The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut, Bounding between the two moist elements, "O ye children, let your time be well spent ; 66 Applye your learning, and your elders obey." See also Vol. IX. p. 40, n. 3. MALONE. patient breast,] The quarto, not so well-ancient breast. JOHNSON. 2 With those of nobler bulk?] Statius has the same thought, though more diffusively expressed : "Sic ubi magna novum Phario de littore puppis "Invasitque vias; it eodem angusta phaselus Equore, et immensi partem sibi vendicat austri." Again, in The Sylva of the same author, Lib. I. iv. 120: 66 immensæ veluti connexa carinæ "Cymba minor, cum sævit hyems 66 et eodem volvitur austro." Mr. Pope has imitated the passage. STEEVENS. 3 But let the ruffian Boreas once enrage The gentle Thetis,] So, in Lord Cromwell, 1602: "When I have seen Boreas begin to play the ruffian with us, then would I down on my knees." MALONE. 4 Bounding between the two moist elements, Like Perseus' horse:] Mercury, according to the fable, presented Perseus with talaria, but we no where hear of his horse. The only flying horse of antiquity was Pegasus; and he was the property, not of Perseus, but Bellerophon. But our poet followed a more modern fabulist, the author of The Destruction of Troy, a book which furnished him with some other circumstances of this play. Of the horse alluded to in the text he found in that book the following account: |