Die Sprache als Kunst, Volume 2 |
From inside the book
Results 1-5 of 15
Page 26
... καὶ τὸ τέταρτον πρὸς τὸ τρίτου · ἐρεῖ γὰρ ἀντὶ τοῦ δευτέρου τὸ τέταρτον ἢ ἀντὶ τοῦ τετάρτου τὸ δεύτερον . καὶ ἐνίοτε ... και , οιονεί , καί , πεὶ χρὴ τοῦτον εἰπεῖν τὸν τρόπον , καὶ , „ εὶ δεῖ παρακινδυνευτικώτερον λέξαι . “ ἡ γὰρ ...
... καὶ τὸ τέταρτον πρὸς τὸ τρίτου · ἐρεῖ γὰρ ἀντὶ τοῦ δευτέρου τὸ τέταρτον ἢ ἀντὶ τοῦ τετάρτου τὸ δεύτερον . καὶ ἐνίοτε ... και , οιονεί , καί , πεὶ χρὴ τοῦτον εἰπεῖν τὸν τρόπον , καὶ , „ εὶ δεῖ παρακινδυνευτικώτερον λέξαι . “ ἡ γὰρ ...
Page 59
... και λοῦνται δὲ καὶ ἐκ μεταλήψεως καί ἄφθοροι . „ aliud genus μεταλήψεως et κλίσιν vocat Eustath . ad Hom . Iliad . a . p . 103 et sic definit : ὅταν ἡ προτεθεῖσα πτῶσις οὐ φυλάξῃ τὴν ἑαυτῆς ἀκολουθίαν , ἀλλ ̓ εἰς ἑτέραν πτώσιν ...
... και λοῦνται δὲ καὶ ἐκ μεταλήψεως καί ἄφθοροι . „ aliud genus μεταλήψεως et κλίσιν vocat Eustath . ad Hom . Iliad . a . p . 103 et sic definit : ὅταν ἡ προτεθεῖσα πτῶσις οὐ φυλάξῃ τὴν ἑαυτῆς ἀκολουθίαν , ἀλλ ̓ εἰς ἑτέραν πτώσιν ...
Page 83
... καὶ ἐπὶ θάτερα καὶ ἐπὶ τῶν ὁμογενών , aber da doch der usus nicht immer beide Metaphern aufweist ( Demetr . 1. c . § 86 bemerkt : πάντων δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἡ συν . ήθεια και μάλιστα μεταφορῶν διδάσκαλος ) , so theilte man nun die ...
... καὶ ἐπὶ θάτερα καὶ ἐπὶ τῶν ὁμογενών , aber da doch der usus nicht immer beide Metaphern aufweist ( Demetr . 1. c . § 86 bemerkt : πάντων δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἡ συν . ήθεια και μάλιστα μεταφορῶν διδάσκαλος ) , so theilte man nun die ...
Page 159
... καὶ κενῷ κόμπῳ πελγομένων , βούλεται δὲ λέγειν καὶ ὅτι λειρίοις ἤγουν άνθεσι τοὺς νικῶντας ἀναδεῖ ταῦτα δὲ παίγνια και μικὰ κατά τινα δῆθεν ὁμωνυμίαν , οὐ μὴν παρηχήσεις . ἡ γὰρ παρήχησις οὐ μια μόνῃ λέξει ἐμπεριγράφεται , ἀλλ ' ἐν δυσὶ ...
... καὶ κενῷ κόμπῳ πελγομένων , βούλεται δὲ λέγειν καὶ ὅτι λειρίοις ἤγουν άνθεσι τοὺς νικῶντας ἀναδεῖ ταῦτα δὲ παίγνια και μικὰ κατά τινα δῆθεν ὁμωνυμίαν , οὐ μὴν παρηχήσεις . ἡ γὰρ παρήχησις οὐ μια μόνῃ λέξει ἐμπεριγράφεται , ἀλλ ' ἐν δυσὶ ...
Page 167
... Καὶ βοᾶτε , καὶ γελᾶτε · Ηδη δ ' ἐξέσται τός ' ὑμῖν Πλεῖν , μένειν , κινεῖν , κατεύδειν , Ἐς πανηγύρεις θεωρεῖν , Ἔστιᾶσθαι ... και δύσοστα πήματα λύματα δείματα κέι τρῳ ψύχειν ψυχὰν ἀμφάκει , oder bei Euripides ( Or . 1302 ) : φονεύετε ...
... Καὶ βοᾶτε , καὶ γελᾶτε · Ηδη δ ' ἐξέσται τός ' ὑμῖν Πλεῖν , μένειν , κινεῖν , κατεύδειν , Ἐς πανηγύρεις θεωρεῖν , Ἔστιᾶσθαι ... και δύσοστα πήματα λύματα δείματα κέι τρῳ ψύχειν ψυχὰν ἀμφάκει , oder bei Euripides ( Or . 1302 ) : φονεύετε ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aehnlich Allegorie Alliteration Anon Antonomasie Aquila Rom Aristoteles Ausdruck Bedeutung Begriff Beispiele besonders bestimmten bezeichnet Bild Cicero citirt Cornificius Darstellung definirt Dienste der Rede Diomedes Eintheilung Epigramm ersten Fabel Gedanken giebt Gleichklänge Gleichniss Gnome Göthe grammatischen heisst Hermogenes Herodian Ilias Ironie Kunst Lessing lichen Metapher Metonymie nennt oben Bd Parabel Plutarch Poesie Porphyrion quae quam quid Quint Quintilian Quintilian VIII quod Räthsel Reim Rhet Rhetoren Rutil sagt Schiller Shakesp Sinn Sprachbilder Sprache Sprachkunst Sprüchwort sunt Synekdoche terminus Theil Tropen Tropus Tryphon unserer Verse Virg Witz wohl Wort Zonaeus ἀλλ ἀλλὰ ἂν ἀπὸ γὰρ δὲ διὰ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ ἐστι ἐστιν καὶ κατὰ μὲν μὴ οἱ οἷον ὅταν ὅτι οὐ οὐκ περὶ πρὸς σχῆμα τὰ τὰς τε τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τῷ τῶν ὡς
Popular passages
Page 236 - His life was gentle; and the elements So mix'd in him, that Nature might stand up, And say to all the world, This was a man!
Page 24 - I conjure you, by that which you profess, (Howe'er you come to know it,) answer me : Though you untie the winds, and let them fight Against the churches ; though the yesty waves Confound and swallow navigation up; Though bladed corn be lodg'd, and trees blown down; Though castles topple on their warders...
Page 20 - Flowers of all hue, and without thorn the rose : Another side, umbrageous grots and caves Of cool recess, o'er "which the mantling vine Lays forth her purple grape, and gently creeps Luxuriant; meanwhile murmuring waters fall Down the slope hills, dispersed, or in a lake, That to the fringed bank with myrtle crowned Her crystal mirror holds, unite their streams.
Page 86 - Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muß!
Page 53 - O! coward conscience, how dost thou afflict me. The lights burn blue. It is now dead midnight. Cold fearful drops stand on my trembling flesh. What! do I fear myself? there's none else by Richard loves Richard; that is, I am I.
Page 44 - I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, not without cause ; What cause withholds you then to mourn for him ? O judgment ! thou art fled to brutish beasts, And men have lost their reason. Bear with me, My heart is in the coffin there with Caesar, And I must pause till it come back to me.
Page 197 - And do you now put on your best attire? And do you now cull out a holiday? And do you now strew flowers in his way That comes in triumph over Pompey's blood? Be gone! Run to your houses, fall upon your knees, Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude.
Page 42 - No, you unnatural hags, I will have such revenges on you both, That all the world shall — I will do such things — What they are yet I know not ; but they shall be The terrors of the earth.
Page 186 - Denn eben wo Begriffe fehlen, Da stellt ein Wort zur rechten Zeit sich ein.
Page 180 - Wherein you dress'd yourself? Hath it slept since? And wakes it now, to look so green and pale At what it did so freely ? From this time Such I account thy love. Art thou afeard To be the same in thine own act and valour As thou art in desire ? Wouldst thou have that Which thou esteem'st the ornament of life, And live a coward in thine own esteem, Letting 'I dare not' wait upon 'I would,' Like the poor cat i