Page images

Ant. Art thou there, Diomed ? Draw thy sword,

and give me Sufficing strokes for death. Dio.

Most absolute lord, My mistress Cleopatra sent me to thee.

Ant. When did she send thee ?

Now, my lord.

Where is she? Dio. Lock'd in her monument.

phesying fear 6 Of what hath come to pass : for when she saw (Which never shall be found,) you did suspect She had dispos'd with Cæsar?, and that your rage Would not be purg'd, she sent you word she was

She had a pro


But, fearing since how it might work, hath sent
Me to proclaim the truth; and I am come,
I dread, too late.
Ant. Too late, good Diomed :-Call my guard,

I pr’ythee.
Dio. What, ho! the emperor's guard ! The

guard, what, ho! Come, your lord calls.

Enter some of the Guard. Ant. Bear me, good friends, where Cleopatra

bides; 'Tis the last service that I shall command you. 1 GUARD. Woe, woe are we', sir, you may not

live to wear All your true followers out. 6

-a PROPHESYING fear -] I suppose our author designed we should read :

- a prophet's fear -" Steevens. 7 She had dispos'd with Cæsar,] To dispose, in this instance, perhaps signifies to make terms, to settle matters. Steevens.

8 Woe are we,] Old copy-Woe, woem. But as the second woe appears (for it spoils the verse) to have been accidentally repeated by the compositor, I have left it out. Steevens.


Most heavy day ! Ant. Nay, good my fellows, do not please sharp

fate To grace it with your sorrows: bid that welcome Which comes to punish us, and we punish it Seeming to bear it lightly. Take me up: I have led you oft : carry me now, good friends, And have my thanks for all.

[E.rcunt, bearing ANTONY.


The Same. A Monument.

Enter above, CLEOPATRA, CHARMIAN, and IRAs.
Cleo. O Charmian, I will never go from hence.
Char. Be comforted, dear madam.

No, I will not:
All strange and terrible events are welcome,
But comforts we despise ; our size of sorrow,
Proportion'd to our cause, must be as great

As that which makes it.-How now ? is he dead ?

Dio. His death's upon him, but not dead'.
Look out o' the other side your monument,
His guard have brought him thither.

Enter Antony, borne by the Guard. CLEO. O sun, Burn the great sphere thou mov’st in !-darkling'


9 — his death's upon him, but not dead.] The defective measure, and want of respect in the speaker, induce me to suppose, that this line originally stood thus :

“ His death's upon him, madam, but not dead." STEEVENS.

The varying shore o'th' world ?. O Antony, Antony,

Help, Charmian, help, Iras, help: help, friends
Below, let's draw him hither 3.

Peace :
Not Cæsar's valour hath o'erthrown Antony,
But Antony's hath triumphed on itself.

Cleo. So it should be, that none but Antony
Should conquer Antony ; but woe 'tis so!

Ant. I am dying, Egypt, dying * ; only


- darkling -] i. e. without light. So, in The Two Angry Women of Abington, 1599 :

my mother hath a torch, your wife “Goes darkling up and down.” Steevens. 20) Thou sun,

Burn the great sphere thou mov'st in 1-darkling stand

The VARYING shore o' the world !) Thou is wanting in the old copy, and was supplied by Mr. Pope, whose reading may be justified on the authority of a similar passage in Timon of Athens :

Thou sun, that comfort'st, burn ! ” STEEVENS. She desires the sun to burn his own orb, the vehicle of light, and then the earth will be dark. Johnson.

" The varying shore o' the world!" i. e. of the earth, where light and darkness make an incessant variation. WARBURTON.

According to the philosophy which prevailed from the age of Aristotle to that of Shakspeare, and long since, the sun was a planet, and was whirled round the earth by the motion of a solid sphere in which it was fixed.— If the sun therefore was to set fire to the sphere, so as to consume it, the consequence must be, that itself, for want of support, must drop through, and wander in endless space; and in this case the earth would be involved in endless night. Heath.

3 — Charmian, help, &c.] Mr. Steevens has thus altered this passage:

“ The varying shore o' the world - Antony !

Antony, Antony !-Charmian, help; help, Iras ;

Help, friends below; let's draw him hither.” Boswell. For the sake of somewhat like metre, one word has been omitted and others transposed. Steevens.

· Egypt, DYING ;] Perhaps this line was originally completed by a further repetition of the participle; and stood thus :

"I am dying, Egypt, dying, dying ; only," &c. Steevens.

I here importune death” a while, until
Of many thousand kisses the poor last
I lay upon thy lips.-

I dare not, dear,
(Dear my lord, pardon,) I dare not,
Lest I be taken : not the imperious show
Of the full-fortun'd Cæsar' ever shall
Be brooch'd with me; if knife, drugs, serpents,


s I here impórtune death, &c.] I solicit death to delay; or, I trouble death by keeping him in waiting. Johnson. 6 Cleo. I dare not, dear,

(Dear my lord, pardon,) I dare not,

Lest I be taken :) Antony is supposed to be at the foot of the monument, and tells Cleopatra that he there importunes death, till he can lay his last kiss upon her lips, which was intimating to her his desire that she should come to him for that purpose. She considers it in that light, and tells him that she dares not.

M. Mason. Mr. Theobald, to cure what he supposed to be a defect in the metre, amends the passage, by adding to the end of Antony's speech-Come down. Malonė.

Theobald's insertion seems misplaced, and should be made at the end of the next line but one. I would therefore read:

“I lay upon thy lips.

I dare not, dear, (Dear my lord, pardon,) I dare not come down." Ritsos. 7 Of the FULL-FORTUN'D Cæsar -] So, in Othello :

“What a full-fortune doth the thick-lips owe?" Malone. 8 Be BROOCH'd with me:) Be brooch'd, i. e, adornd. A brooch was an ornament formerly worn in the hat. So, in Ben Johnson's Poetaster: “Honour's a good brooch to wear in a man's hat at all times." Again, in his Staple of News :

“ The very brooch o' the bench, gem of the city." Again, in The Magnetick Lady:

“ The brooch to any true state cap in Europe." The Rev. Mr. Lambe observes, in his notes on the ancient metrical History of Floddon Field, that brooches, in the North, are buckles set with stones, such as those with which shirtbosoms and handkerchiefs are clasped. Steevens.

“ Be brooch'd with me; ” Brooch is properly a bodkin, or some such instrument, (originally a spit,) and ladies' bodkins being headed with gems, it sone

Edge, sting, or operation', I am safe:
Your wife Octavia, with her modest eyes,
And still conclusion', shall acquire no honour
Demuring upon me. But come, come, Antony,-
Help me, my women,—we must draw thee up ;-
Assist, good friends.

O, quick, or I am gone.
Cleo. Here's sport, indeed?!-How heavy weighs

my lord!

times stands for an ornamental trinket or jewel in general, in which sense it is perhaps used at present; or as probably in its original one, for pinned up, as we now say, pin up the basket.' Brooch'd with me," i. e. pinned up, completed with having me to adorn his triumph. Percy.

Our author, in All's Well That Ends Well, vol. x. p. 320, speaks of the brooch and the tooth-pick, as at one time constantly worn by those who affected elegance. Malone.

A brooch is always an ornament; whether a buckle or pin for the breast, hat, or hair, or whatever other shape it may assume. A broach is a spit : the spires of churches are likewise so called in the northern counties, as Darnton broach. Brooch'd, in the text, certainly means adorn'd, as it has been properly explained by Mr. Steevens. Ritson. 9 — if knife, drugs, serpents, have

Edge, sting, or operation,] Here is the same irregular position of the words, that Mr. Warner would avoid or amend in Hamlet ; and yet Shakspeare seems to have attended to this matter in the very play before us, Act III. Sc. II. Tollet.

This thought occurs in Queen Elizabeth's Entertainment in Suffolke and Norfolke, by Churchyard, no date, 4to. where Beautie says

" If he do dye, by mightie Jove I

“ I will not live, if sword or knife be found," &c. Again, in Pericles, Prince of Tyre :

“ If fires be hot, knives sharp, or waters deep,

“ Untied I still my virgin knot will keep.” Steevens. 1- still conclusion,] Sedate determination : silent coolness of resolution. Johnson.

? Here's sport, indeed!) I suppose the meaning of these strange words is, here's trifling, you do not work in earnest. Johnson.

Cleopatra, perhaps, by this affected levity, this phrase which has no determined signification, only wishes to inspire Antony


« PreviousContinue »