Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

DECIMI

JUNII JUVENALIS

AQUINATIS

SATIR Æ.

SATIRA I.

ARGUMENT.

Juvenal begins this satire with giving some humourous reasons for his writing: such as hearing, so often, many ill poets rehearse their works, and intending to repay them in kind. Next he informs us, why he addicts himself to satire, rather than to other poetry, and gives a summary and general view of the reigning vices and follies of his time. He

SEMPER ego auditor tantum? nunquamne reponam,
Vexatus toties rauci Theseide Codri?
Impune ergo mihi recitaverit ille togatas,

Satires.] Or satyrs. Concerning this word, see CHAMBERS's Dictionary.

Line 1. Only a hearer.] Juvenal complains of the irksome recitals, which the scribbling poets were continually making of their vile compositions, and of which he was a hearer, at the public assemblies, where they read them over. It is to be observed, that, sometimes, the Romans made private recitals of their poetry, among their particular friends. They also had public recitals, either in the temple of Apollo, or in spacious houses, which were either hired, or lent, for the purpose by some rich and great man, who was highly honoured for this, and who got his clients and dependents together on the occasion, in order to increase the audience, and to encourage

the poet by their applauses. See sat. vii. 1. 40—4. Persius, prolog. 1. 7. and note. HOR. lib. i. sat. iv. 1. 73, 4.

-Repay.] Reponam here is used metaphorically; it alludes to the borrowing and repayment of money. When a man repaid money which he had borrowed, he was said to replace it—reponere. So our poet, looking upon himself as indebted to the reciters of their compositions for the trouble which they had given him, speaks as if he intended to repay them in kind, by writing and reciting his verses, as they had done theirs. Sat. vii. 1. 40-4. PERSIUS, prolog. 1. 7. HOR. lib. i. sat. iv. 1. 73, 4.

2. Theseis.] A poem, of which Theseus was the subject.

THE

SATIRES

OF

JUVENAL.

SATIRE I.

ARGUMENT.

laments the restraints which the satirists then lay under from a fear of punishment, and professes to treat of the dead, personating, under their names, certain living vicious characters. His great aim, in this, and in all his other satires, is to expose and reprove vice itself, however sanctified by custom, or dignified by the examples of the great.

SHALL I always be only a hearer?-shall I never repay, Who am teas'd so often with the Theseis of hoarse Codrus? Shall one (poet) recite his comedies to me with impunity,

[blocks in formation]

mented with purple, and worn by magistrates and nobles. Hence the comedies, which treated of the actions of such, were called prætextatæ. In our time we should say, genteel comedy.

Thirdly, The Palliata; from pallium, a sort of upper garment worn by the Greeks, and in which the actors were habited, when the manners and actions of the Greeks were represented. This was also a species of the higher sort of comedy.

It is most probable that Terence's plays, which he took from Menander, were reckoned among the palliatæ, and represented in the pallium, or Grecian dress more especially too, as the scene of every play lies at Athens.

Hic elegos? impune diem consumpserit ingens
Telephus aut summi plena jam margine libri
Scriptus et in tergo necdum finitus Orestes?

Nota magis nulli domus est sua, quam mihi lucus
Martis, et Æoliis vicinum rupibus antrum
Vulcani. Quid agant venti; quas torqueat umbras
Eacus; unde alius furtivæ devehat aurum
Pelliculæ quantas jaculetur Monychus ornos;
Frontonis platani, convulsaque marmora clamant
Semper, et assiduo ruptæ lectore columnæ.
Expectes eadem a summo, minimoque poeta.
Et nos ergo manum ferulæ subduximus: et nos

[blocks in formation]

In sounds of pleasure, and the joys of love. FRANCIS.

-Bulky Telephus.] Some prolix and tedious play, written on the subject of Telephus, king of Mysia, who was mortally wounded by the spear of Achilles, but afterwards healed by the rust of the same spear. OVID. Trist. v. 2, 15.

Waste a day.] In hearing it read over, which took up a whole day.

5. Or Orestes.] Another play on the story of Orestes, the son of Agamemnon and Clytemnestra. He slew his own mother, and Ægisthus, her adulterer, who had murdered his father. This too, by the description of it in this line and the next, must have been a very long and tedious performance. It was usual to

5

10

15

leave a margin, but this was all filled from top to bottom-it was unusual to write on the outside, or back, of the parchment; but this author had filled the whole outside, as well as the inside.

5. Of the whole book.] Or, of the whole of the book. Liber primarily signifies the inward bark or rind of a tree; hence a book or work written, at first made of barks of trees, afterwards of paper and parchment. Summus is derived from supremus; hence summum-i, the top, the whole, the sum.

8. The grove of Mars.] The history of Romulus and Remus, whom Ilia, otherwise called Rhea Sylvia, brought forth in a grove sacred to Mars at Alba: hence Romulus was called Sylvius; also, the son of Mars. This, and the other subjects mentioned, were so dinned perpetually into his ears, that the places described were as familiar to him as his own house.

-The den of Vulcan.] The history of the Cyclops and Vulcan, the scene of which was laid in Vulcan's den. See VIRG. Æn. viii. l. 416—22.

9. The Eolian rocks.] On the north of Sicily are seven rocky islands, which were called Æolian, or Vulcanian; one of which was called Hiera, or sacred, as dedicated to Vulcan. From the frequent breaking forth of fire and sulphur out of the earth of these islands, particularly in Hiera, Vulcan was supposed to keep his shop and forge there.

Here also Æolus was supposed to confine and preside over the winds. Hence these islands are called Æolian. See VIRG. Æn. i. l. 55—67.

-What the winds can do.] This probably alludes to some tedious poetical

Another his elegies? shall bulky Telephus waste a day With impunity? or Orestes-the margin of the whole book already full,

And written on the back too, nor as yet finished?

5

No man's house is better known to him, than to me The grove of Mars, and the den of Vulcan near The Æolian rocks: what the winds can do: what ghosts Eacus may be tormenting: from whence another could convey the gold

10

Of the stolen fleece: how great wild-ash trees Monychus could throw:

The plane-trees of Fronto, and the convuls'd marbles complain Always, and the columns broken with the continual reader: You may expect the same things from the highest and from the least poet.

And I therefore have withdrawn my hand from the ferule; and I

treatises, on the nature and operations of the winds. Or, perhaps, to some play, or poem, on the amours of Boreas and Orithyia, the daughter of Erectheus, king of Athens.

10. Eacus may be tormenting.] Eacus was one of the fabled judges of hell, who with his two assessors, Minos and Rhadamanthus, were supposed to torture the ghosts into a confession of their crimes. See VIRG. En. vi. 1. 566-69.

-From whence another, &c.] Alluding to the story of Jason, who stole the golden fleece from Colchis.

11. Monychus.] This alludes to some play, or poem, which had been written on the battle of the Centaurs and Lapithæ.

The word Monychus is derived from the Greek μovos, solus, and ovvέ, ungula, and is expressive of an horse's hoof, which is whole and entire, not cleft or divided.

The Centaurs were fabled to be half men and half horses; so that by Monychus we are to understand one of the Centaurs, of such prodigious strength, as to make use of large trees for weapons, which he threw, or darted at his enemies.

12. The plane-trees of Fronto.] Julius Fronto, a noble and learned man, at whose house the poets recited their works, before they were read, or performed in public. His house was planted round with plane-trees, for the sake of their shade.

15

-The convuls'd marbles.] This may refer to the marble statues which were in Fronto's hall, and were almost shaken off their pedestals by the din and noise that were made; or to the marble with which the walls were built, or inlaid; or to the marble pavement; all which appeared as if likely to be shaken out of their places by the incessant noise of these bawling reciters of their works.

13. The columns broken.] The marble pillars too were in the same situation of danger, from the incessant noise of these people.

The poet means to express the wearisomeness of the continual repetition of the same things over and over again, and to censure the manner, as well as the matter, of these irksome repetitions ; which were attended with such loud and vehement vociferation, that even the trees about Fronto's house, as well as the marble within it, had reason to apprehend demolition. This hyperbole is humourous, and well applied to the subject.

14. You may expect the same thing, &c.] i. e. The same subjects, treated by the worst poets, as by the best. Here he satirizes the impudence and presumption of these scribblers, who without genius or abilities, had ventured to write, and expose their verses to the public ear; and this, on subjects which had been treated by men of a superior cast.

15. Therefore. i. e. In order to qua

« PreviousContinue »