Page images
PDF
EPUB

Shakspeare, was the model I copied. Let me ask if his tragedies of Hamlet and Julius Cæsar would not lose a considerable share of their spirit and wonderful beauties, if the humour of the grave-diggers, the fooleries of Polonius, and the clumsy jests of the Roman citizens, were omitted, or vested in heroics? Is not the eloquence of Antony, the nobler and affectedly unaffected oration of Brutus, artificially exalted by the rude bursts of nature from the mouths of their auditors? These touches remind one of the Grecian sculptor, who, to convey the idea of a Colossus within the dimensions of a seal, inserted a little boy measuring his thumb.

No, says Voltaire, in his edition of Corneille, this mixture of buffoonery and solemnity is intolerable. -Voltaire is a genius* but not of Shakspeare's magnitude. Without recurring to disputable authority, I appeal from Voltaire to himself. I shall not avail myself of his former encomiums on our mighty poet, though the French critic has twice translated the same speech in Hamlet, some years ago in admiration, latterly in derision; and I am sorry to find that his judgment grows weaker when it ought to be farther matured. But I shall make use of his own words, delivered on the general topic of the theatre, when he was neither thinking to recommend or decry Shakspeare's practice; consequently at a moment when Voltaire was impartial. In the preface to his Enfant Prodigue, that exquisite piece, of which I declare my admiration, and which, should I live twenty years longer, I trust I shall

* The following remark is foreign to the present question, yet excusable in an Englishman, who is willing to think that the severe criticisms of so masterly a writer as Voltaire on our immortal countryman may have been the effusions of wit and precipitation, rather than the result of judgment and attention. May not the critic's skill in the force and power of our language have been as incorrect and incompetent as his knowledge of our history? of the latter his own pen has dropped glaring evidence. In his preface to Thomas Corneille's Earl of Essex, Monsieur de Voltaire allows that the truth of history has been grossly perverted in that piece. In excuse, he pleads, that when Corneille wrote, the noblesse of France were much unread in English story; but now, says the commentator, that they study it, such misrepresentations would not be suffered yet, forgetting that the period of ignorance is lapsed, and that it is not very necessary to instruct the knowing, he undertakes, from the overflowing of his own reading, to give the nobility of his own country a detail of Queen Elizabeth's favourites,-of whom, says he, Robert Dudley was the first, and the Earl of Leicester the second.-Could one have believed that it could be necessary to inform Monsieur de Voltaire himself, that Robert Dudley and the Earl of Leicester were the same person?

[ocr errors]

never attempt to ridicule, he has these words, speaking of comedy (but equally applicable to tragedy, if tragedy is, as surely it ought to be, a picture of human life; nor can I conceive why occasional pleasantry ought more to be banished from the tragic scene, than pathetic seriousness from the comic) :—“ On y voit un melange de sericux et de plaisanterie, de comique et de touchant; souvent meme une seule avanture produit tous ces contrastes. Rien n'est si commun qu'une maison dans laquelle un pere gronde, une fille occupée de sa passion pleure; le fils se moque des deux, et quelques parens prennent part differemment à la scene, &c. Nous n'inferons pas de là que toute comedie doive avoir des scenes de bouffonerie et des scenes attendrissantes: il y a beaucoup de tres bonnes pièces où il ne regne que de la gayeté; d'autres toutes serieuses; d'autres melangées d'autres ou l'attendrissement va jusqu'aux larmes il ne faut donner l'exclusion à aucun genre: et si l'on me demandoit quel genre est le meilleur, je repondrois, celui qui est le mieux traité." Surely if a comedy may be toute serieuse, tragedy may now and then, soberly, be indulged in a smile. Who shall proscribe it? shall the critic, who, in self-defence, declares that no kind ought to be excluded from comedy, give laws to Shakspeare ?

I am aware that the preface from whence I have quoted these passages, does not stand in Monsieur de Voltaire's name, but in that of his editor; yet who doubts that the editor and author were the same person? or where is the editor, who has so happily possessed himself of his author's style and brilliant ease of argument? These passages were indubitably the genuine sentiments of that great writer. In his epistle to Maffei, prefixed to his Merope, he delivers almost the same opinion, though I doubt with a little irony. I will repeat his words, and then give my reason for quoting them. After translating a passage in Maffei's Merope, Monsieur de Voltaire adds, "Tous ces traits sont naïfs: tout y est convenable à ceux que vous introduisez sur la scene, et aux mœurs que vous leur donnez. Ces familiarités naturelles eussent été, à ce que je crois, bien reçues dans Athenes; mais Paris et notre parterre veulent une autre espece de

simplicité." I doubt, I say, whether there is not a grain of sneer in this and other passages of that epistle; yet the force of truth is not damaged by being tinged with ridicule. Maffei was to represent a Grecian story: surely the Athenians were as competent judges of Grecian manners, and of the propriety of introducing them, as the parterre of Paris. On the contrary, says Voltaire (and I cannot but admire his reasoning), there were but ten thousand citizens at Athens, and Paris has near eight hundred thousand inhabitants, among whom one may reckon thirty thousand judges of dramatic works. Indeed! but, allowing so numerous a tribunal, I believe this is the only instance in which it was ever pretended, that thirty thou sand persons, living near two thousand years after the era in question, were, upon the mere face of the poll, declared better judges than the Grecians themselves, of what ought to be the manners of a tragedy written on a Grecian story.

I will not enter into a discussion of the espece de simplicité, which the parterre of Paris demands, nor of the shackles with which the thirty thousand judges have cramped their poetry, the chief merit of which, as I gather from repeated passages in The New Commentary on Corneille, consists in vaulting in spite of those fetters; a merit which, if true, would reduce poetry, from the lofty effort of imagination, to a puerile and most contemptible labour difficiles nuga with a witness! I cannot, however, help mentioning a couplet, which, to my English ears, always sounded as the flattest and most trifling instance of circumstantial propriety: but which Voltaire, who has dealt so severely with nine parts in ten of Corneille's works, has singled out to defend in Racine :

De son appartement cette porte est prochaine,
Et cette autre conduit dans celui de la reine.

In English.!

To Cæsar's closet through this door you come,
And t' other leads to the queen's drawing-room.

Unhappy Shakspeare! hadst thou made Rosencrantz inform his compeer, Guildenstern, of the ichnography of the palace of Copenhagen, instead of presenting us with a

182

PREFACE TO THE SECOND EDITION.

moral dialogue between the Prince of Denmark and the grave-digger, the illuminated pit of Paris would have been instructed a second time to adore thy talents.

The result of all I have said is, to shelter my own daring under the canon of the brightest genius this country, at least, has produced. I might have pleaded, that having created a new species of romance, I was at liberty to lay down what rules I thought fit for the conduct of it: but I should be more proud of having imitated, however faintly, weakly, and at a distance, so masterly a pattern, than to enjoy the entire merit of invention, unless I could have marked my work with genius as well as with originality. Such as it is, the public have honoured it suffi ciently, whatever rank their suffrages allot to it.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »