Page images
PDF
EPUB

more. I will always be ready to make confession: for of this too I have felt the benefit. No sooner did I resolve to confess than thou forgavest."

[B] Ver. 7. Thou shalt preserve me, and deliver me from them that beset me." "Thou shalt compass me about with songs of deliverance."-E. T. Houbigant observes, that ", as a noun substantive, is no where found but in this place. He thinks it is here a corrupt repetition of the last syllable of the preceding verse. He would therefore expunge it, and

st And thou shalt deliver me from פלטתני מסובבני read

those who beset me." The alteration is in some measure supported by the version of the LXX and Vulgate, and still more by the Syriac, which entirely omits; and the prefixing of to the following verb, and the omission of "is sufficient; for, without any further change, DD may render "deliver me from them that surround me." Or, without

[ocr errors]

מסובבני

omitting "—" O thou, the subject of my song, deliver me,” &c. See LXX.

O my joy, deliver me from them that compass me.

K. H.'s Primer.

[C] Ver. 9.-bit and bridle.” E. T. 1071 22. The LXX render the first of these two words by xa, the second by xnu. The word xavos signifies the iron of the common bridle, which is put into the horse's mouth,-the bit, or curb. But

But òs was something like a muzzle, which was put upon mischievous horses or mules to hinder them from biting. Xenophon says, that it allowed them to breathe, but kept the mouth shut, so that they could not bite. Not knowing the term of art for this contrivance, I call it a muzzle. The verb p is a military term, and signifies to advance, as an enemy, to attack. The "coming near," therefore, intended here, is a coming near to do mischief. The admonition given by the Psalmist to his companions, is to submit to the instruction and guidance graciously promised from heaven, and not to resemble, in a refractory disposition, those ill-conditioned colts, which are not to be governed by a simple bridle, but unless their jaws are confined by a muzzle, will attack the rider as he attempts to mount, or the groom as he leads to the pasture and the stall.

PSALM XXXIII.

A THANKSGIVING OF THE CHURCH TRIUMPHANT, IN THE LATTER AGES, FOR HER FINAL DELIVERANCE, BY THE OVER

THROW OF ANTICHRIST AND HIS ARMIES.

Ver. 1, 2, 3. These three verses should be thus rendered:

1 Sing, O ye just, unto Jehovah,

Praise beseemeth-well the upright.

2 Praise Jehovah upon the harp,

Upon the ten-stringed psaltery chaunt unto him.

3 Sing unto him a new song,

With joyful notes play skilfully upon the tabor,

The first verse, calling upon the justified and the upright in particular, to sing unto Jehovah, shews that they are exclusively interested in the subject of this Psalm. The deliverance, therefore, which it celebrates, is a deliverance of them only.

Ver. 4. The word of the Lord is right," &c. The event brought about by God's special interposition, his work, in conformity to the word of his promise, confirms the truth of his promises.

Ver. 7. as an heap" rather, "as a bottle." LXX, Vulg. Syr. Chald. Bishop Hare, Bishop Lowth, Archbishop Secker, &c. for 72, reading TN.

Ver. 15. He found the heart of them all alike,” i. e. one as well as another. But rather with the LXX, Vulgate, and Syriac, "He who found, he who considereth," &c.

Ver. 16, 17. These verses allude to the discomfiture of the Antichristian armies, by divine interposition.

VOL. I.

Р

Ver. 19.

in famine ;-" alluding to the famine of God's word, which may prevail in the height of Antichrist's perse

cutions.

[ocr errors]

PSALM XXXIV.

[A] Ver. 5. Look towards him and you shall be enlightened."-" They looked unto him, and were lightened, and their faces," &c.-E. T. Read with the LXX, Vulgate, and Kennicott, D, "your faces."

Vitringa, upon Isaiah lx, 5, contends that the verb signifies "gaudio effluere," without any metaphor taken from light. But the judgement of the LXX, the Vulgate, and Chaldee, in this place, is clearly against him. Bishop Horne understands the illumination here, of the information of the understanding in religious knowledge; that is, of the illumination of the soul by the light of divine truth. I am much inclined to think this the true interpretation.

[B] Dr Kennicott supplies the stanza from the 22d verse, thus;

ופודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החוסים בו:

"For Jehovah redeemeth the soul of his servants,

And none shall be condemned that take shelter with him."

[C] Ver. 6. This poor man."

dentiras, as Kennicott

rightly observes; and so the LXX, 8tos.

[D] Ver. 10. The rich,”—the young lions," E. T. The LXX, Vulgate, and Syriac, read, “the rich," or, "the powerful."

[E] Ver. 17. The just cry." Read with the LXX, Vulgate, Syriac, Chaldee, and Bishop Lowth,

צעקו צדיקים ויהוה שמעם

(Ver. 22. The Psalm should end with the former verse; the Vau stanza being misplaced.)

PSALM XXXV.

לדוד

[A] Ver. 3. Present the javelin and dirk.-stop the way." E. T. 1901. Sunt qui velint segor nomen esse bellici cujusdam instrumenti, idem scilicet quod Persicum sagaris, ensiculi genus; quod huic loco optimè convenit; cùm praecesserunt clypeus et scutum, commodè sequuntur lancea et gladius. -HARE in loc.

« PreviousContinue »