Page images
PDF
EPUB

ARTEMIDORUS.

Delay not, Cæsar; read it instantly.

CESAR.

What! is the fellow mad?

PUBLIUS.

Sirrah, give place.

CASSIUS.

What! urge you your petitions in the street?

Come to the Capitol.

CÆSAR enters the Capitol, the rest following. All the
Senators rise.

POPILIUS.

I wish your enterprise to-day may thrive.

CASSIUS.

What enterprize, Popilius?

POPILIUS.

Fare you well.

[Advances to CÆSAR.

BRUTUS.

What said Popilius Lena?

CASSIUS.

He wish'd to-day our enterprise might thrive.
I fear our purpose is discovered.

BRUTUS.

Look, how he makes to Cæsar; mark him 1).

1) d. i. Zie hoe hij zich naar Cæsar spoedt; geef acht op hem.

CASSIUS.

Casca, be sudden, for we fear prevention.
Brutus, what shall be done? If this be known,
Cassius or Cæsar never shall turn back 1),

For I will slay myself.

BRUTUS.

Cassius, be constant:

Popilius Lena speaks not of our purpose;

For, look, he smiles, and Cæsar doth not change 2).

CASSIUS.

Trebonius knows his time; for, look you, Brutus,
He draws Mark Antony out of the way.

[Exeunt ANTONY and TREBONIUS.

Senators take their seats.

CAESAR and the

1) De zin dezer woorden kan geen andere zijn dan deze: als het plan uitkomt, ontdekt wordt, dan keert één van ons beiden niet meer huiswaarts (turn was vroeger niet ongewoon in den zin van return); Cæsar niet, als de daad toch nog mogelijk blijft; Cassius niet, als ze verhinderd wordt; want in dit laatste geval dood ik mij zelf. Maar deze opvatting is niet zonder bezwaar, want er staat toch eigenlijk niet, dat Cassius zich dooden zal in één van de twee gevallen, die na de ontdekking mogelijk zijn, maar dat hij zich dooden zal if this be known. Daarenboven is wat hij vreest niet de ontdekking alleen, maar de ontdekking en haar ten gevolge de verhindering (we fear prevention).

Geen wonder dus, dat men aan tekstverandering heeft gedacht. Delius wil lezen Cassius nor Cæsar ever, zoodat Cassius dan besloten is, om in elk geval Cæsar en daarna, ten einde de straf te ontgaan, zich zelf te dooden. Maar waartoe, ook bij ontdekking, vrees voor straf, als de toeleg gelukt en Cæsar gedood is? Als de ontdekking den aanslag niet belet, dan gebeurt er juist wat er nu is gebeurd.

Een andere gissing is die van Malone. Hij verandert or in on. Craik en Grant White zijn daar bijzonder mee ingenomen. Maar men zegt niet: to turn back, maar: to turn the (of his) back to one. Het zou dus altijd moeten zijn:

Cassius on Cæsar ne'er shall turn his back.
to change colour.

2) To change is hier

DECIUS.

Where is Metellus Cimber? Let him go,
And presently prefer his suit to Cæsar.

BRUTUS.

He is address'd 1): press near, and second him.

CINNA.

Casca, you are the first that rears your hand.

Are we all ready?

CASCA.

CÆSAR.

What is now amiss,

That Cæsar and his senate must redress?

METELLUS.

Most high, most mighty, and most puissant Cæsar,
Metellus Cimber throws before thy seat

An humble heart:

CÆSAR.

[Kneeling.

I must prevent thee, Cimber.

These couchings 2) and these lowly courtesies
Might fire the blood of ordinary men,

And turn pre-ordinance and first decree
Into the law of children. Be not fond,

To think that Cæsar bears such rebel blood,

That will be thaw'd from the true quality

With that which melteth fools; I mean sweet words,
Low-crooked court'sies, and base spaniel fawning.
Thy brother by decree is banished:

1) d. i. he is ready.

2) Daar to couch ook de beteekenis van to crouch heeft, is de verandering van couchings in crouchings hier onnoodig.

If thou dost benl, and pray, and fawn for him,
I spurn thee like a cur out of my way.

Know, Cæsar doth not wrong; nor without cause
Will he be satisfied.

METELLUS.

Is there no voice more worthy than my own,
To sound more sweetly in great Cæsar's ear,
For the repealing of my banish'd brother?

BRUTUS.

I kiss thy hand, but not in flattery, Cæsar;
Desiring thee, that Publius Cimber may
Have an immediate freedom of repeal 1).

What, Brutus!

CESAR.

CASSIUS.

Pardon, Cæsar; Cæsar, pardon:

As low as to thy foot doth Cassius fall,
To beg enfranchisement for Publius Cimber.

CÆSAR.

I could be well mov'd, if I were as you;
If I could pray to move, prayers would move me;
But I am constant as the northern star,
Of whose true-fix'd and resting quality
There is no fellow in the firmament.

The skies are painted with unnumber'd sparks,
They are all fire, and every one doth shine;
But there's but one in all doth hold his place:
So in the world. "T is furnish'd well with men,

1) Het substantief repeal beteekent: terugroeping uit de ballingschap. Freedom of repeal moet dus beteekenen: die vrijheid, die in zulk een terugroeping gelegen is. Men zou er echter aan kunnen denken of te veranderen in and.

And men are flesh and blood, and apprehensive 1);
Yet in the number I do know but one

That unassailable holds on his rank,

Unshak'd of motion 2): and, that I am he,
Let me a little show it, even in this,

That I was constant Cimber should be banish'd,
And constant do remain to keep him so.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Speak, hands, for me.

[CASCA stabs CESAR in the neck. CESAR catches hold of his arm. He is then stabbed by several other conspirators, and last by MARCUS BRUTUS.

[merged small][merged small][ocr errors]

[Dies. The Senators and People retire in confusion.

1) And are apprehensive is: en hebben gevoel.

2) Het woord motion mag hier niet anders dan in zijn gewone beteekenis van beweging worden opgevat.

3) Die woorden zijn niet, gelijk ze schijnen, historisch. Toch hield men ze ten tijde van onzen dichter daarvoor. Met recht vermoedt Singer, dat ze aan een oud Latijnsch treurspel op Cæsar's dood ontleend zijn. Zulk een Latijnsch treurspel door Dr. Eedes gemaakt, werd in 1582 te Oxford in het college van Christ-Church ten tooneele gevoerd. Ze zijn daarin dan opgenomen uit Suetonius, bij wien ze in het Grieksch gesproken luiden ook gij, mijn zoon?

« PreviousContinue »