THE ARGUMENT. THIS first book proposes, first in brief, the whole subject, man's disobedience, and the loss thereupon of Paradise, wherein he was placed then touches the prime cause of his fall, the serpent, or rather Satan in the serpent; who, revolting from God, and drawing to his si de many legions of Angels, was, by the command of God, driven out of heaven, with all his crew, into the great deep. Which action passed over, the Poem hastens into the midst of things, presenting Satan with his Angels now falling into hell, described here, not in the centre (for heaven and earth may be supposed as yet not made, certainly not yet accursed), but in a place of utter darkness, fitliest called Chaos: here Satan, with his Angels lying on the burning lake, thunderstruck and astonished, after a certain space recovers, as from confusion, calls up him who next in order and dignity lay by him: they confer a their miserable fall. Satan awakens all his legions, who lay till then in the same manner confounded: they rise; their numbers, array of battel: their chief leaders named, according to the idols known afterwards in Canaan and the countries adjoining. Tho these Satan directs his speech, comforts them with hope yet of regaining heaven, but tells them lastly of a new world and new kind of creature to be created, according to an ancient prophecy or report in heaven for that Angels were long before this visible creation, was the opinion of many ancient Fathers. To find out the truth of this prophecy, and what to determine thereon, he refers to a full council. What his associates thence attempt. Pandæmonium, the palace of Satan, rises, suddenly built out of the deep: the infernal Peers there sit in council. ARGUMENT. Ce premier livre expose d'abord brièvement tout le sujet, la désobéissance de l'homme, et d'après cela la perte du Paradis où l'homme était placé. Ce livre parle ensuite de la première cause de la chute de l'homme, du serpent, ou plutôt de Satan dans le serpent, qui, se révoltant contre DIEU et attirant de son côté plusieurs légions d'anges, fut, par le commandement de DIEU, précipité du ciel avec toute sa bande dans le grand Abîme. Après avoir passé légèrement sur ce fait, le poème ouvre au milieu de l'action: il présente SATAN et ses anges maintenant tombés en Enfer. L'Enfer n'est pas décrit ici comme placé dans le centre du monde (car le ciel et la terre peuvent être supposés n'être pas encore faits, et certainement pas encore maudits); mais dans le lieu des Ténèbres Extérieures, plus convenablement appelé CHAOS. Là, SATAN avec ses anges, couché sur le lac brûlant, foudroyé et évanoui, au bout d'un certain espace de temps revient à lui comme de la confusion d'un songe. Il appelle celui qui, le premier après lui en puissance et en dignité, gît à ses côtés. Ils confèrent ensemble de leur misérable chute. SATAN réveille toutes ses légions, jusqu'alors demeurées confondues de la même manière. Elles se lèvent leur nombre, leur ordre de bataille; leurs principaux chefs, nommés d'après les idoles connues par la suite en Chanaan et dans les pays voisins. SATAN leur adresse un discours, les console par l'espérance de regaguer le ciel il leur parle enfin d'un nouveau monde, d'une nouvelle espèce de créatures qui doivent être un jour formées, selon une antique prophétie ou une tradition répandue dans le ciel. Que les anges existassent long-temps avant la création visible, c'était l'opinion de plusieurs anciens pères. Pour discuter le sens de la prophétie, et déterminer ce qu'on peut faire en conséquence, SATAN s'en réfère à un grand conseil; ses associés adhèrent à cet avis. Pandæmonium, palais de SATAN, s'élève soudainement bâti de l'abîme: les pairs infernaux y siégent en conseil. : BOOK I. F Man's first disobedience, and the fruit Of that forbidden tree whose mortal taste a Restore us, and regain the blissful seat, That shepherd who first taught the chosen seed, u Delight thee more, and Siloa's brook that flow'd Invoke thy aid to my adventurous song, And chiefly thou, O Spirit, that dost prefer LIVRE I. A première désobéissance de l'Homme et le fruit de cet arbre défendu, dont le mortel goût apporta la Mort dans ce monde, et tous nos malheurs, avec la perte d'Eden, jusqu'à ce qu'un HOMME plus GRAND nous rétablit et reconquît le Séjour Bienheureux chante, Muse céleste! Sur le sommet secret d'Oreb et de Sinaï tu inspiras le Berger qui le premier apprit à la Race choisie comment, dans le commencement, le ciel et la terre sortirent du Chaos. Ou si la colline de Sion, le ruisseau de Siloë qui coulait rapidement près de l'Oracle de Dieu, te plaisent davantage, là j'invoque ton aide pour mon Chant aventureux : ce n'est pas d'un vol tempéré qu'il veut prendre l'essor au dessus des monts d'Aonie, tandis qu'il poursuit des choses qui n'ont encore été tentées ni en prose ni en vers. Et toi, ô ESPRIT! qui préfères à tous les tem Before all temples the upright heart and pure, Instruct me, for thou know'st: Thou from the first Wast present, and with mighty wings outspread Dove-like sat'st brooding on the vast abyss, And madest it pregnant : what in me is dark э од Illumine, what is low raise and support; That to the heighth of this great argument And justify the ways of God to men. › Say first, for Heaven hides nothing from thy view, Nor the deep tract of hell; say first, what cause From their Creator, and transgress his will If he opposed; and with ambitious aim Raised impious war in heaven and battel proud, Him the Almighty Power Hurl'd headlong flaming from the ethereal sky, |