« PreviousContinue »
Captain, I will: 1 Lord. He will betray us all unto ourselves;Inform 'em that. 2 SOLD.
So I will, sir. 1 LORD. Till then, I'll keep him dark, and safely lock’d.
Florence. A Room in the Widow's House.
Enter BERTRAM and DIANA.
BER. They told me, that your name was Fonę
tibell. Dia. No, my good lord, Diana. BER.
Titled goddess; And worth it, with addition! But, fair soul, In your fine frame hath love no quality? If the quick fire of youth light not your mind, You are no maiden, but a monument: When you are dead, you should be such a one As you are now,
for you are cold and stern;
• Inform 'em-1 Old copy-Inform on. Corrected by Mr.
) Rowe. MALONE. 6 You are no maiden, but a monument :
- for you are cold and stern ;] Our author had here, probably, in his thoughts some of the stern monumental figures with which many churches in England were furnished by the rude sculptors of his own time. He has again the same allusion in Cymbeline:
66 And be her sense but as a monument,
“ Thus in a chapel lying." MALONE. I believe the epithet stern resers only to the severity often impressed by death on features which, in their animated state, were of a placid turn. STEEVENS.
And now you should be as your mother was,
Dia. She then was honest.
No: My mother did but duty; such, my lord, As you owe to your wife. BER.
No more of that! I pr’ythee, do not strive against my vows: I was compell’d to her ;' but I love thee By love's own sweet constraint, and will for ever Do thee all rights of service. DIA.
Ay, so you serve us, Till we serve you: but when you have our roses, You barely leave our thorns to prick ourselves, And mock us with our bareness. BER.
How have I sworn ? Dia. 'Tis not the many oaths, that make the
But the plain single vow, that is vow'd true.
? No more of that!
I was compelld to her;] Against his vows, I believe, means-against his determined resolution never to cohabit with Helena; and this vow, or resolution, he had very strongly expressed in his letter to the Countess. STEEVENS. So, in Vittoria Corombona, a tragedy, by Webster, 1612:
“ Henceforth I'll never lie with thee,
My vow is fix'd.” MALONE. • What is not holy, that we swear not by,] The sense is... We never swear by what is not holy, but swear by, or take to witness, the Highest, the Divinity. The tenor of the reasoning contained in the following lines perfectly corresponds with this: If I should swear by Jove’s great attributes, that I loved you dearly, would you believe my oaths, when you found by expe. rience that I loved you ill, and was endeavouring to gain cred
But take the Highest to witness : Then, pray you,
· tell me,
Change it, change it ;
in order to seduce you to your ruin? No, surely ; but you
would conclude that I had no faith either in Jove or his attributes, and that my oaths were mere words of course. For that oath can certainly have no tie upon us, which we swear by him we profess to love and honour, when at the same time we give the strongest proof of our disbelief in him, by pursuing a course which we know will offend and dishonour him. HEATH.
• If I should swear by Jove's great attributes,] In the print of the old folio, it is doubtful whether it be Jove's or Love's, the characters being not distinguishable. If it is read Love's, perhaps it may be something less difficult. I am still at a loss.
JOHNSON. * To swear by him whom I protest to love, &c.] This passage likewise appears to me corrupt. She swears not by him whom she loves, but by Jupiter. I believe we may read-To swear to him. There is, says she, no holding,' no consistency, in swearing to one that I love him, when I swear it only to injure him,
Johnson. This appears to me a very probable conjecture. Mr. Heath's explanation, which refers the words_" whom I protest to love,". to Jove, can hardly be right. Let the reader judge. MALONE. May we not read
To swear by him whom I profess to love. HARRIS.
· Dia. I see, that men make hopes, in such affairs, That we'll forsake ourselves. Give me that ring.
· I see, that men make hopes, in such affairs,] The four folio editions read:
make rope's in such a scarre. The emendation was introduced by Mr. Rowe. I find the word scarre in The Tragedy of Hoffman, 1681; but do not readily perceive how it can suit the purpose of the present speaker:
“ I know a cave, wherein the bright day's eye,
“ There have I sometimes liv’d,” &c. Again :
• Where is the villain's body?
ming,” &c. Again:
of the dreadful scarre." Again :
“ I stood upon the top of the high scarre." Ray says, that a scarre is a cliff of a rock, or a naked rock on the dry land, from the Saxon carre, cautes. He adds, that this word gave denomination to the town of Scarborough.
But as some Latin commentator, (whose name I have forgot,) observes on a similar occasion, veritate desperatâ, nihil amplius curæ de hac re suscipere volui. STEEVENS.
I see, that men make hopes, in such a scene,
That we'll forsake ourselves.] i. e. I perceive that while our lovers are making professions of love, and acting their assumed parts in this kind of amorous interlude, they entertain hopes that we shall be betrayed by our passions to yield to their desires. So, in Much Ado about Nothing : “ The sport will be, when they hold an opinion of one another's dotage, and no such matter,-that's the scene that I would see,” &c. Again, in The Winter's Tale :
It shall be so my care
“ The scene you play, were mine.” The old copy reads :
I see, that men make ropes in such a scarre, &c. which Mr. Rowe altered to-make hopes in such affairs; and all the subsequent editors adopted his correction. It being entirely, arbitrary, any emendation that is ,nearer to the traces of the
BER. I'll lend it thee, my dear, but have no
power To give it from me. DIA.
you not, my lord? BER. It is an honour 'longing to our house, Bequeathed down from many ancestors; Which were the greatest obloquy i'the world In me to lose.
unintelligible word in the old copy, and affords at the same time an easy sense, is better entitled to a place in the text.
A corrupted passage in the first sketch of The Merry Wives of Windsor, suggested to me (scene,] the emendation now introduced. In the fifth Act, Fenton describes to the Host his scheme for marrying Anne Page:
“ And in a robe of white this night disguised
“ Must Slender take her,” &c. It is manifest, from the corresponding lines in the folio, that scare was printed by mistake for scene ; for in the folio the pascage runs
-fat Falstaff “ Hath a great scene.” MALONE. Mr. Rowe's emendation is not only liable to objection from its dissimilarity to the reading of the four folios, but also from the aukwardness of his language, where the literal resemblance is most, like the words, rejected. In such affairs, is a phrase too vague for Shakspeare, when a determined point, to which the preceding conversation had been gradually narrowing, was in question; and to MAKE hopes, is as uncouth an expression as can well be imagined.
Nor is Mr. Malone's supposition, of scene for scarre, a whit more in point: for, first, scarre, in every part of England where rocks abound, is well known to signify the detached protrusion of a large rock; whereas scare is terror or affright. Nor was scare, in the first sketch of The Merry Wives of Windsor, a mistake for scene, but an intentional change of ideas; scare implying only Falstaff's terror, but scene including the spectator's entertainment. On the supposal that make hopes is the true reading, in such a scarre, may be taken figuratively for in such an extremity, i. e. in so desperate a situation. HENLEY.