Page images
PDF
EPUB

that they are both victorious, I should not have grieved could they have been both defeated.

:

The poem to Pollio is, indeed, of another kind it is filled with images at once splendid and pleasing, and is elevated with grandeur of language worthy of the first of Roman poets; but I am not able to reconcile myself to the disproportion between the performance and the occasion that produced it: that the golden age should return because Pollio had a son, appears so wild a fiction, that I am ready to suspect the poet of having written, for some other purpose, what he took this opportunity of producing to the publick.

The fifth contains a celebration of Daphnis, which has stood to all succeeding ages as the model of pastoral elegies. To deny praise to a performance which so many thousands have laboured to imitate, would be to judge with too little deference for the opinion of mankind: yet whoever shall read it with impartiality, will find that most of the images are of the mythological kind, and therefore easily invented; and that there are few sentiments of rational praise or natural lamentation.

In the Silenus he again rises to the dignity of philosophick sentiments, and heroick poetry. The address to Varus is eminently beautiful: but since the compliment paid to Gallus fixes the transaction to his own time, the fiction of Silenus seems injudicious: nor has any sufficient reason yet been found, to justify his choice of those fables that make the subject of the song.

The seventh exhibits another contest of the tuneful shepherds: and, surely, it is not without some reproach to his inventive power, that of ten pastorals Virgil has written two upon the same plan. One of the shepherds now gains an acknowledged victory, but without any apparent superiority, and the reader, when he sees the prize adjudged, is not able to discover how it was deserved.

Of the eighth pastoral, so little is properly the work of Virgil, that he has no claim to other praise or blame than that of a translator.

Of the ninth, it is scarce possible to discover the design or tendency; it is said, I know not upon what authority, to have been composed from fragments of other poems; and except a few lines in which the author touches upon his own misfortunes, there is nothing that seems appropriated to any time or place, or of which any other use can be discovered than to fill up the poem.

The first and the tenth pastorals, whatever be determined of the rest, are sufficient to place their author above the reach of rivalry. The complaint of Gallus disappointed in his love, is full of such sentiments as disappointed love naturally produces; his wishes are wild, his resentment is tender, and his purposes are inconstant. In the genuine language of despair, he soothes himself awhile with the pity that shall be paid him after his death.

[blocks in formation]

Tune

your soft reeds, and teach your rocks my woes,

So shall my shade in sweeter rest repose.

O that your birth and business had been mine;
To feed the flock, and prune the spreading vine!

Virg. Ec. x. 31.

WARTON.

Discontented with his present condition, and desirous to be any thing but what he is, he wishes himself one of the shepherds. He then catches the idea of rural tranquillity; but soon discovers how much happier he should be in these happy regions, with Lycoris at his side :

Hic gelidi fontes, hic mollia prata, Lycori:

Hic nemus,
hic ipso tecum consumerer ævo.
Nunc insunus amor duri me Martis in armis
Tela inter media atque adversos detinet hostes.
Tu procul a patria (nec sit mihi credere) tantum
Alpinas, ah dura, nives, et frigora Rheni

Me sine sola vides. Ah te ne frigora lædant!
Ah tibi ne teneras glacies secet aspera plantas!

Ec. x. 42.

Here cooling fountains roll through flow'ry meads,
Here woods, Lycoris, lift their verdant heads;

Here could I wear my careless life away,
And in thy arms insensibly decay.

Instead of that, me frantick love detains,
'Mid foes, and dreadful darts, and bloody plains:
While you-and can my soul the tale believe,
Far from your country, lonely wand'ring leave
Me, me your lover, barbarous fugitive!
Seek the rough Alps where snows eternal shine,
And joyless borders of the frozen Rhine.
Ah! may no cold e'er blast my dearest maid,
Nor pointed ice thy tender feet invade.

WARTON.

He then turns his thoughts on every side, in quest of something that may solace or amuse him: he proposes happiness to himself, first in one scene and then in another: and at last finds that nothing will satisfy:

Jam neque Hamadryades rursum, nec carmina nobis
Ipsa placent: ipsa rursum concedite sylvæ.
Non illum nostri possunt mutare labores;
Nec si frigoribus mediis Hebrumque hibamus,
Sithoniasque nives hyemis subeamus aquosæ :
Nec si, cum moriens alta liber uret in ulmo
Æthiopum versemus oves sub sidere Cancri.
Omnia vincit amor; et nos cedamus amori.

But now again no more the woodland maids,
Nor pastoral songs delight-Farewell, ye shades-
No toils of ours the cruel god can change,
Tho' lost in frozen deserts we should range;
Tho' we should drink where chilling Hebrus flows,
Endure bleak winter blasts, and Thracian snows:
Or on hot India's plains our flocks should feed,
Where the parch'd elm declines his sickening head,
Beneath fierce-glowing Cancer's fiery beams,
Far from cool breezes and refreshing streams.

Love over all maintains resistless sway,

And let us love's all-conquering power obey.

Ec. x. 62.

WARTON.

But notwithstanding the excellence of the tenth pastoral, I cannot forbear to give the preference to the first, which is equally natural and more diversified. The complaint of the shepherd, who saw his old companion at ease in the shade, while himself was driving his little flock he knew not whither, is such as, with variation of circumstances, misery always utters at the sight of prosperity:

Nos patriæ fines, et dulcia linquimus arva ;

Nos patriam fugimus: Tu, Tityre, lentus in umbra

Formosam resonare doces Amaryllida sylvas.

We leave our country's bounds, our much-lov'd plains;

We from our country fly, unhappy swains!

You, Tit'rus, in the groves at leisure laid,

Teach Amaryllis' name to every shade.

Ec. i. 3.

WARTON.

His account of the difficulties of his journey, gives a very tender image of pastoral distress:

En ipse capellas

Protenus ager ago: hanc etiam vix, Tityre, duco :
Hic inter densas corylos modo namque gemellos,
Spem gregis, ah! silice in nuda connixa reliquit.
And lo! sad partner of the general care,
Weary and faint I drive my goats afar!
While scarcely this my leading hand sustains,
Tired with the way, and recent from her pains;
For 'mid yon tangled hazels as we past,
On the bare flints her hapless twin she cast,
The hopes and promise of my ruin'd fold!

Ec. i. 12.

WARTON.

The description of Virgil's happiness in his little farm, combines almost.all the images of rural pleasure; and he, therefore, that can read it with indifference, has no sense of pastoral poetry:

Fortunate senex! ergo tua rura manebunt,

Et tibi magna satis; quamvis lapis omnia nudus,
Limosoque palus obducat pascua junco :
Non insueta graves tentabunt pabula fœtus,
Nec mala vicini pecoris contagia lædent.
Fortunate senex! hic inter flumina nota,
Et fontes sacros, frigus captabis opacum.
Hinc tibi, que semper vicino ab limite sepes,
Hyblais apibus florem depasta salicti,
Sape levi somnum suadebit inire susurro.
Hinc alta sub rupe canet frondator ad auras.
Nec tamen interea rauca, tua cura, palumbes,
Nec gemere aëria cessabit turtur ab ulmo.

Happy old man! then still thy farms restored,
Enough for thee, shall bless thy frugal board.
What tho' rough stones the naked soil o'erspread,
Or marshy bulrush rear its wat 'ry head,
No foreign food thy teeming ewes shall fear,

No touch contagious spread its influence here.

Ec. i. 47.

Happy old man! here 'mid th' accustom'd streams
And sacred springs, you'll shun the scorching beams;
While from yon willow-fence, thy picture's bound,
The bees that suck their flow'ry stores around,
Shall sweetly mingle with the whispering boughs
Their lulling murmurs, and invite repose :

While from steep rocks the pruner's song is heard;
Nor the soft-cooing dove, thy fav'rite bird,
Meanwhile shall cease to breathe her melting strain,
Nor turtles from th' aërial elm to 'plain.

WARTON.

It may be observed, that these two poems were produced by events that really happened; and may, therefore, be of use to prove, that we can always feel more than we can imagine, and that the most artful fiction must give way to truth.

[blocks in formation]

It is often charged upon writers, that with all their pretensions to genius and discoveries, they do little more than copy one another; and that compositions obtruded upon the world with the pomp of novelty, contain only tedious repetitions of common sentiments, or at best exhibit a transposition of known images, and give a new appearance to truth only by some slight difference of dress and de

coration.

The allegation of resemblance between authors is indisputably true; but the charge of plagiarism, which is raised upon it, is not to be allowed with equal readiness. A coincidence of sentiment may easily happen without any communication, since there are many occasions in which all reasonable men will nearly think alike. Writers of all ages have had the same sentiments, because they have in

« PreviousContinue »