Jurnal bahasa moden, Volume 5Pusat Bahasa, Universiti Malaya, 1988 - Language and languages |
From inside the book
Results 1-3 of 17
Page 10
... structure of a Semantic Theory ' . In Language , 39 , pp . 170-210 . Larson , Mildred L. ( 1984 ) . Meaning Based Translation . New York : Uni- versity Press of Amerika . Ludskanov , Alexander ( 1975 ) . ' A Semiotic Approach to the ...
... structure of a Semantic Theory ' . In Language , 39 , pp . 170-210 . Larson , Mildred L. ( 1984 ) . Meaning Based Translation . New York : Uni- versity Press of Amerika . Ludskanov , Alexander ( 1975 ) . ' A Semiotic Approach to the ...
Page 15
... structure in the target language and knowl- edge of the structure of both the source and target languages , the genre of the text , stylistic requirements and language functions involved . ( c ) Translation , when everything has been ...
... structure in the target language and knowl- edge of the structure of both the source and target languages , the genre of the text , stylistic requirements and language functions involved . ( c ) Translation , when everything has been ...
Page 28
... structures of the source and target languages and genres and style , plus responses of both the users of the original and the translated work . This general rule is specified in Rule ( vi ) which picks up structure and defines the ...
... structures of the source and target languages and genres and style , plus responses of both the users of the original and the translated work . This general rule is specified in Rule ( vi ) which picks up structure and defines the ...
Contents
KATAKATA ALUAN Asmah Haji Omar | 1 |
TOWARDS A UNIFIED CONCEPTUAL Cesar A Hidalgo | 13 |
PERISTILAHAN BARU Laurent Metzger | 41 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adalah akan analysis antarabangsa asal bagi Bahagian Interpretasi bahasa Inggeris bahasa Malaysia bahasa Perancis bahasa rasmi bahasa-bahasa baik banyak baru beberapa beliau telah belum boleh bukan bulan cadangan dalam bidang dapat dari dengan diadakan diberi digunakan Encik Gravier hanya harus haruslah Hidalgo iaitu ialah ijazah ilmu implicature Interpretasi dan Penterjemahan interpreter istilah Ivatan jikalau Julai jurubahasa Kanada karya kedua Kemahiran kepada kerajaan kerana kertas kerja kita Kuala Lumpur kurang kursus kursus-kursus lagi lain latihan lebih linguistic meaning melalui memberi mempunyai mengenai menggunakan menghasilkan mereka merupakan misalnya negara Nida oleh orang pada pada masa pada tahun pakar pensyarah penulis peristilahan perkara perkataan perlu persidangan pertama Prof pula satu bahasa saya sebagai Sebenarnya segi sekali semantic semua sentences seorang seperti serta seseorang source language speaker speech style sudah surat tahun target language telah terjemahan tersebut theory of translation tidak translation theory tujuan undang-undang UNESCO Ungku Universiti Malaya untuk usaha