Jurnal bahasa moden, Volume 5Pusat Bahasa, Universiti Malaya, 1988 - Language and languages |
From inside the book
Results 1-3 of 21
Page 25
... speech such as simile , metaphor , euphemism , hyperbole , litotes , antithesis , chiasmus , rhetorical question , pun , metonymy , synecdoche and others . Confronted with figures of speech , the translator must know their meaning . If ...
... speech such as simile , metaphor , euphemism , hyperbole , litotes , antithesis , chiasmus , rhetorical question , pun , metonymy , synecdoche and others . Confronted with figures of speech , the translator must know their meaning . If ...
Page 93
... speech being read instead of spoken . A read speech is often one that has been re - read , corrected and revised , that is the result of a succession of mental processes which began with an intuitive intent and resulted in the final ...
... speech being read instead of spoken . A read speech is often one that has been re - read , corrected and revised , that is the result of a succession of mental processes which began with an intuitive intent and resulted in the final ...
Page 94
... speech is to a large extent dependent on the way it is expressed . Hence a fast speaker or one who reads his text at an incredible speed is likely to have his speech poorly interpreted , that is , with substantial consequen- tial loss ...
... speech is to a large extent dependent on the way it is expressed . Hence a fast speaker or one who reads his text at an incredible speed is likely to have his speech poorly interpreted , that is , with substantial consequen- tial loss ...
Contents
KATAKATA ALUAN Asmah Haji Omar | 1 |
TOWARDS A UNIFIED CONCEPTUAL Cesar A Hidalgo | 13 |
PERISTILAHAN BARU Laurent Metzger | 41 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adalah akan analysis antarabangsa asal bagi Bahagian Interpretasi bahasa Inggeris bahasa Malaysia bahasa Perancis bahasa rasmi bahasa-bahasa baik banyak baru beberapa beliau telah belum boleh bukan bulan cadangan dalam bidang dapat dari dengan diadakan diberi digunakan Encik Gravier hanya harus haruslah Hidalgo iaitu ialah ijazah ilmu implicature Interpretasi dan Penterjemahan interpreter istilah Ivatan jikalau Julai jurubahasa Kanada karya kedua Kemahiran kepada kerajaan kerana kertas kerja kita Kuala Lumpur kurang kursus kursus-kursus lagi lain latihan lebih linguistic meaning melalui memberi mempunyai mengenai menggunakan menghasilkan mereka merupakan misalnya negara Nida oleh orang pada pada masa pada tahun pakar pensyarah penulis peristilahan perkara perkataan perlu persidangan pertama Prof pula satu bahasa saya sebagai Sebenarnya segi sekali semantic semua sentences seorang seperti serta seseorang source language speaker speech style sudah surat tahun target language telah terjemahan tersebut theory of translation tidak translation theory tujuan undang-undang UNESCO Ungku Universiti Malaya untuk usaha