Jurnal bahasa moden, Volume 5Pusat Bahasa, Universiti Malaya, 1988 - Language and languages |
From inside the book
Results 1-3 of 13
Page 89
... speaker , that is , when the speaker chooses to pause . The interpreter listens to the speaker delivering a message in a source language at the same time taking notes in the target language . In the world of conference interpretation ...
... speaker , that is , when the speaker chooses to pause . The interpreter listens to the speaker delivering a message in a source language at the same time taking notes in the target language . In the world of conference interpretation ...
Page 94
... speaker . But comprehension of a speech is to a large extent dependent on the way it is expressed . Hence a fast speaker or one who reads his text at an incredible speed is likely to have his speech poorly interpreted , that is , with ...
... speaker . But comprehension of a speech is to a large extent dependent on the way it is expressed . Hence a fast speaker or one who reads his text at an incredible speed is likely to have his speech poorly interpreted , that is , with ...
Page 95
... speaker . ' ( Chernov : 1978 , 78 ) . The duration of the time lag is determined by a number of factors , not the least of which are differences in the grammatical structures of the source and target languages . If an interpreter does ...
... speaker . ' ( Chernov : 1978 , 78 ) . The duration of the time lag is determined by a number of factors , not the least of which are differences in the grammatical structures of the source and target languages . If an interpreter does ...
Contents
KATAKATA ALUAN Asmah Haji Omar | 1 |
TOWARDS A UNIFIED CONCEPTUAL Cesar A Hidalgo | 13 |
PERISTILAHAN BARU Laurent Metzger | 41 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adalah akan analysis antarabangsa asal bagi Bahagian Interpretasi bahasa Inggeris bahasa Malaysia bahasa Perancis bahasa rasmi bahasa-bahasa baik banyak baru beberapa beliau telah belum boleh bukan bulan cadangan dalam bidang dapat dari dengan diadakan diberi digunakan Encik Gravier hanya harus haruslah Hidalgo iaitu ialah ijazah ilmu implicature Interpretasi dan Penterjemahan interpreter istilah Ivatan jikalau Julai jurubahasa Kanada karya kedua Kemahiran kepada kerajaan kerana kertas kerja kita Kuala Lumpur kurang kursus kursus-kursus lagi lain latihan lebih linguistic meaning melalui memberi mempunyai mengenai menggunakan menghasilkan mereka merupakan misalnya negara Nida oleh orang pada pada masa pada tahun pakar pensyarah penulis peristilahan perkara perkataan perlu persidangan pertama Prof pula satu bahasa saya sebagai Sebenarnya segi sekali semantic semua sentences seorang seperti serta seseorang source language speaker speech style sudah surat tahun target language telah terjemahan tersebut theory of translation tidak translation theory tujuan undang-undang UNESCO Ungku Universiti Malaya untuk usaha