Jurnal bahasa moden, Volume 5Pusat Bahasa, Universiti Malaya, 1988 - Language and languages |
From inside the book
Results 1-3 of 11
Page 2
... period should be 1600 to 1700 ) except that Ciceor , the Roman Stoic philosopher , was around 106-43 B.C .; ( c ) “ Free ” Transla- tion , which he identifies as reaching its height in the eighteenth century in France and may be dated ...
... period should be 1600 to 1700 ) except that Ciceor , the Roman Stoic philosopher , was around 106-43 B.C .; ( c ) “ Free ” Transla- tion , which he identifies as reaching its height in the eighteenth century in France and may be dated ...
Page 3
... period , but translators of this period were essentially governed by a literal framework , particularly those engaged in religious translation . Talmud and the Jewish translators believed that " literal translation " was the only way to ...
... period , but translators of this period were essentially governed by a literal framework , particularly those engaged in religious translation . Talmud and the Jewish translators believed that " literal translation " was the only way to ...
Page 6
... period was Matthew Arnold ( 1862 ) who proposed that a translation should more or less reproduce the effect of the original for the competent scholar ( Nidas , 1964 : 20 ) . This presaged what some call today psycological translation ...
... period was Matthew Arnold ( 1862 ) who proposed that a translation should more or less reproduce the effect of the original for the competent scholar ( Nidas , 1964 : 20 ) . This presaged what some call today psycological translation ...
Contents
KATAKATA ALUAN Asmah Haji Omar | 1 |
TOWARDS A UNIFIED CONCEPTUAL Cesar A Hidalgo | 13 |
PERISTILAHAN BARU Laurent Metzger | 41 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adalah akan analysis antarabangsa asal bagi Bahagian Interpretasi bahasa Inggeris bahasa Malaysia bahasa Perancis bahasa rasmi bahasa-bahasa baik banyak baru beberapa beliau telah belum boleh bukan bulan cadangan dalam bidang dapat dari dengan diadakan diberi digunakan Encik Gravier hanya harus haruslah Hidalgo iaitu ialah ijazah ilmu implicature Interpretasi dan Penterjemahan interpreter istilah Ivatan jikalau Julai jurubahasa Kanada karya kedua Kemahiran kepada kerajaan kerana kertas kerja kita Kuala Lumpur kurang kursus kursus-kursus lagi lain latihan lebih linguistic meaning melalui memberi mempunyai mengenai menggunakan menghasilkan mereka merupakan misalnya negara Nida oleh orang pada pada masa pada tahun pakar pensyarah penulis peristilahan perkara perkataan perlu persidangan pertama Prof pula satu bahasa saya sebagai Sebenarnya segi sekali semantic semua sentences seorang seperti serta seseorang source language speaker speech style sudah surat tahun target language telah terjemahan tersebut theory of translation tidak translation theory tujuan undang-undang UNESCO Ungku Universiti Malaya untuk usaha