Jurnal bahasa moden, Volume 5Pusat Bahasa, Universiti Malaya, 1988 - Language and languages |
From inside the book
Results 1-3 of 9
Page 80
... karya - karya kreatif . Kemahiran Dalam Bahasa Sasaran Bahasa sasaran , atau ada juga yang menamakannya bahasa peneri- ma , adalah bahasa yang dipergunakan dalam terjemahan . Bahasa sasaran ini boleh merupakan bahasa pertama atau bahasa ...
... karya - karya kreatif . Kemahiran Dalam Bahasa Sasaran Bahasa sasaran , atau ada juga yang menamakannya bahasa peneri- ma , adalah bahasa yang dipergunakan dalam terjemahan . Bahasa sasaran ini boleh merupakan bahasa pertama atau bahasa ...
Page 85
... karya asal dan memerlukan kecekapan dan kepintaran yang lebih dari penyunting biasa . Bukan sahaja kemampuan dalam lebih dari satu bahasa itu satu yang mesti , ia juga harus bijak menafsir yang tersurat dan yang tersirat di dalam karya ...
... karya asal dan memerlukan kecekapan dan kepintaran yang lebih dari penyunting biasa . Bukan sahaja kemampuan dalam lebih dari satu bahasa itu satu yang mesti , ia juga harus bijak menafsir yang tersurat dan yang tersirat di dalam karya ...
Page 86
... karya - karya akademik keluaran tempatan tidak dapat memenuhi kehendak negara dan selagi kita bergantung pada ilmu dan teknologi yang diimport . Ia juga cerah kerana kini kita sedang bergiat dengan usaha - usaha menterjemah dengan ...
... karya - karya akademik keluaran tempatan tidak dapat memenuhi kehendak negara dan selagi kita bergantung pada ilmu dan teknologi yang diimport . Ia juga cerah kerana kini kita sedang bergiat dengan usaha - usaha menterjemah dengan ...
Contents
KATAKATA ALUAN Asmah Haji Omar | 1 |
TOWARDS A UNIFIED CONCEPTUAL Cesar A Hidalgo | 13 |
PERISTILAHAN BARU Laurent Metzger | 41 |
4 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
adalah akan analysis antarabangsa asal bagi Bahagian Interpretasi bahasa Inggeris bahasa Malaysia bahasa Perancis bahasa rasmi bahasa-bahasa baik banyak baru beberapa beliau telah belum boleh bukan bulan cadangan dalam bidang dapat dari dengan diadakan diberi digunakan Encik Gravier hanya harus haruslah Hidalgo iaitu ialah ijazah ilmu implicature Interpretasi dan Penterjemahan interpreter istilah Ivatan jikalau Julai jurubahasa Kanada karya kedua Kemahiran kepada kerajaan kerana kertas kerja kita Kuala Lumpur kurang kursus kursus-kursus lagi lain latihan lebih linguistic meaning melalui memberi mempunyai mengenai menggunakan menghasilkan mereka merupakan misalnya negara Nida oleh orang pada pada masa pada tahun pakar pensyarah penulis peristilahan perkara perkataan perlu persidangan pertama Prof pula satu bahasa saya sebagai Sebenarnya segi sekali semantic semua sentences seorang seperti serta seseorang source language speaker speech style sudah surat tahun target language telah terjemahan tersebut theory of translation tidak translation theory tujuan undang-undang UNESCO Ungku Universiti Malaya untuk usaha