Page images
PDF
EPUB

known from Heav'n (MILT., P. L. 4, 579.). Such as I are free in spirit when our limbs are chained (SCOTT, Qu. Durw. 16.). Hauptfäße mit folgendem Adjektivsaße wie: The merit of such whose modesty otherwise would have suppressed it (ADDIS.) werden gegen= wärtig getadelt; s. Adjektivsaz.

And

Alte. It were ayeins kynde.. That any creature sholde konne al, Except Crist oone: Ayein swiche Salomon speketh (P. PLOUGHм. p. 297.). seide to swiche that suffre wolde, That patientes vincunt (p. 311.). Ozias seith for swiche That sike ben and feble (p. 327.). Halbs. Alle pa þatt lofenn Godd.. swillke sindenn Cristess follc Annd Cristess Kineriche Annd Crist shall rixlenn a33 occ a33 Inn heoffness ærd i swillke (ORM. 2251-2264.). Ags. Beispiele fehlen mir; man vgl. indeffen das Goth. Andnimaiþ nu ïna in fraujin mip allai fahedai jah pans svaleikans sverans habaiþ (PHIL. 2, 29.). Uebrigens vgl. Adjektiv saß.

Die Substantivirung des Neutrum ist der älteren Sprache nicht fremd: Alte. After pat mon souit als suyich sal he mouin (WRIGHT A. HALLIW., Rel. Ant. I. 172.). pe godmen sal suilk se be wroght, þai sal be studiand in pair thoght Queþer þat he be crist or nai (ANTICRIST 181.). Halbs. All swillc annd swillc comm Sannt Johan To shæwenn (ORM. 9381.). Agf. Oder svile (EXOD. 7, 11.). Vgl. d. deutsche solches.

all, agf. eall, eal, al, goth. alls, altnord. allr, ahd. al, ‘altfrief. al, ol (f. I. S. 304.), entspricht im Allgemeinen dem gr. as, obgleich es vorzugsweise die Vorstellung der Totalität, als der Ganzheit oder Allheit des einzelnen Gegenstandes oder eines Kollektivbegriffes, und der Gesammtheit von Individuen festhält, während die diskrete oder distributive Auffassung (omnis, quisque) der Einzahl mehr in den Hintergrund tritt.

a. In der Verbindung mit Substantivbegriffen, denen sich auch substantivirte Fürwörter anschließen, insoweit sie als die substantivischen Träger im attributiven Verhältnisse angesehen werden können, ist die Behandlung der Einzahl von der Mehrzahl zu scheiden.

In der Einzahl giebt, wenn dem Substantiv keine andere determinative Bestimmung beigegeben ist, die Vorstellung der einheitlich__ge= faßten Totalität des Gegenstandes auch noch der diskreten Auffassung derselben Raum, so daß dem all in einzelnen Fällen die Bedeutung von every, each substituirt werden kann.

Through all Athens (SHAKSP., Mids. N. Dr. 1, 2.). All Paris knows it (BULW., Richel. 5, 1.). Through all Scotland, near and far (Scott, Marm. 1, 20.). All France is eligible (CARL., Fr. Revol. 3, 1, 1.). I have sat here all day (SHAKSP., Meas. for Meas. 4, 1.). It had not been light all day (DICKENS, Christm. Car. 1.). All night long he did not cease to talk (THACKER., Hist. of H. Esm. 1, 12.). I have not had a wink of sleep all night (BOURCICAULT, Lond. Assur. 1.). By what melancholy magic have they lost all power to amuse the least exacting class of readers? (KAVANAGH, Fr. Women of Litt. 3.) All search. as yet, in vain for Mauprat (BULW., Richel. 4, 1.). Flow'r of all hue (MILT., P. L. 4, 256.). For Justice All place a temple, and all season, summer! (ib.) In thee all passion becomes passionless (TENNYS. p. 82.). In den zuletzt aufgeführten Fällen tritt die Bedeutung jeder, quilibet, hervor, wie am leichtesten bei Gattungsnamen, während Abstrakta, welche nicht wohl einen Plural zulassen, die UnterMäßner, engl. Gr. II. 2.

18

scheidung des Gesammtumfanges des Begriffes und seiner zugleich mitgedachten Vereinzelung nicht auf dieselbe Weise fordern.

Tritt zu dem Substantivbegriff zugleich eine andere determinative Bestimmung, namentlich der. bestimmte Artikel, ein Demonstrativpronomen oder ein Possessivpronomen, so ist die Befassung des Ganzen oder der Alheit eben durch jene Bestimmungen einer mitgefeßten distributiven Auffassung derselben noch mehr entfremdet.

All the story of this night told over (SHAKSP., Mids. N. Dr. 5, 1.). The sov'reignity of all the world (BEN JONS., Sejanus 2, 1.). I have missed him all the morning (BULW., Lady of L. 5, 1.). We will sing to you all the day (TENNYSON p. 44.). Thou, to me, except a father's name, Hast all the father been (SHERID., Knowles, Hunchb. 5, 2.). All this letter.. was mere idle talk (THACKER., Hist. of H. Esm. 3, 8.). Tiberius borrows all His little light from us (BEN JONS., Sejanus 2, 1.). Three Earls came against him with all their train (SCOTT, Harold 1, 3.). Als Substantiv erscheint das dem all folgende demonstrative Fürwort: You told her all this (TAYLOR A. READE, Masks 2, 1.).

Das den Plural begleitende all, mit oder ohne anderweitige determinative Bestimmung, faßt die Einzelnen zur Allheit zusammen."

A word that all men love (SHAKSP., Love's L. L. 4, 3.). She is jealous, all women are (THACKER., Hist. of H. Esm. 3, 7.). Esmond laughed at all widows, all wives, all women (2, 5.). Happy is Rome of all earth's other states (BEN JONS., Poetaster 5, 1.). That homefelt joy all other joys excelling (ROGERS, Hum. Life). Are all these things perceived in me? (SHAKSP., Two Gentlem. 2, 1.) I may tell all my bones (Ps. 22, 17.). I have used up all my common excuses on his duns (BOURCICAULT, Lond. Assur. 1.).

Wenn auch die Verwandtschaft von all, deffen Gebrauch in der germanischen Sprache von weitester Ausdehnung ist, mit dem gr. Los nicht zu erhärten ist, so scheint es doch sicher, daß die konkretere Vorstellung der geometrischen Vollständigkeit oder Ganzheit der abstrakteren der arithmetischen Alheit voranging. Auch zieht sich die erstere vorzugsweise durch den Singular hindurch. Hier weicht auch all von dem ohne Artikel gebrauchten nas (quilibet) in neuerer Zeit und schon im Ags. einigermaßen ab, da diesem nãs, welches im Goth. oft durch alls wiedergegeben wird, häufig ein ags. ale substituirt ist, z. B. Luc. 3, 5. 6. 4, 4. 37. 5, 17. Joн. 5, 25. Im Uebrigen wiederholen sich in der älteren Sprache die einzelnen oben aufgeführten Kategorien.

So in der Einzahl: Alte. pe kyng of Westsex hadde po al Wiltschire (R. OF GL. I. 5.). Al Soupsex he hadde also (ib.). Al Engelond to wynne (P. PLOUGHм. p. 11.). Of alle Asye the lesse (MAUNDEV. p. 8.). Al day to drynken At diverse tavernes (P. PLOUGHм. p. 33.). To all sturnhede he drou (R. OF GL. II. 369.). pe gospelle and al hali writt He sal fordo (ANTICRIST 17.). He sal do rise alle maumentri (19.). Of alle maner o craftes ille, Of alle falshed þai sal him fille (I. 29.). Halbs. He wass all da33 Unnclene anan till efenn (ORM. 1104.). To brukenn alle blisse (656.). Godd forrwerrpeþþ All modigle33c, and gredizle3cc, Annd irre, annd gluterrnesse (3993.). Ags. Hine geond ealle eorđan sôhton (APOLLON. OF T. P. 7.). On ealle Judea (Luc. 7, 17.). ponne smeád mîn tunge.. ealne dag pîn lof (Ps. 34, 26.). Ic väs ealne däg eac gesvungen (72, 11.). pâ heáh-sacerdas sôhton, and eall gepeaht, tâle ongeán pone Hælend (MARC. 14, 55.). Eall folc ûs hænd (20, 6.). Veard eal here sôna burhvarena

blind (CEDM. 2484.). pone geócend þe ûs eall god syled (AZARIAS 88. Grein).

Alte. She bryngeth.. al the comune in care (P. PLOUGHM. p. 52.). He bigan to spelle tille alle pe chiualrie (LANGT. I. 2.). Al that cité he wolde brenne (ALIS. 2703.). Al thilke while (CHAUC., C. T. p. 196. II.). For al his grete wounde (P. PLOUGHм. p. 375.). Halbs. All pe bisscopp wass þær hidd, Annd lokenn þær wippinnenn (ORM. 1754.). pe strengeste of al pe tune (LAJAM. I. 258.). Al pat, land heo makeden west (II.-16.). Mid allen his strengde (I. 29.). Mid alle heore mihte (II. 28.). Ags. Eall seó mänigeo hym tô com (MARC. 2, 13.). pâ call pät folc väs gefullod (Luc. 3, 21.). Eall peós voruld (CADM. 601.) u. s. w. Auch mit dem substantivirten Demonstrativpronomen verbindet sich oft ein vorangehendes all: Alte. All this suffred oure Lord (CHAUC., C. T. p. 189. II.). Agf. Eall bys ic heóld of mînre geogude (18, 21.). Syle eall þät þu häfst, and syle eall þät þearfum (18, 22.). Bisweilen begegnet die Verbindung mit dem unbestimmten Artikel: Alte. It not onely pervertith oon man but al a puple (WRIGHT A. HALLIW., Rel. Ant. II. 51.).

Ebenso in der Mehrzahl: Alte. Wit and wisdom, The welle of alle craftes (P. PLOUGHм. p. 296.). Alle kingrikes þat Rome was under (ANTICRIST 257.) Alle pe hordes þar ar hid (195.). I fond there freres Alle the foure ordres (P. PLOUGHM. p. 4.). Alle hire lif daies (p. 52.). In al his afers (ANTICRIST 132.) ic. Halbs. Hæfedd off alle preostess (ORM. 362.). Al pa Frensce leoden (LA3AM. I. 207.). Alle pe prestess (ORM. 482.) 2c. Agf. Ätŷvde him ealle ricu eordan ymbehvyrftes (Luc. 4, 5.). Vâ eóv ponne eóv ealle men bletsjad (6, 26.). Beforan ansŷne ealra folca (2, 31.). pu êđest miht ealra læca (AGs. POES. II. 280. Grein). Geheóld ealle pás vord (Luc. 2, 19.). pŷ läs ve ârleáse ealra þínra mildsa purh feóndscipe fremde veorđan (AGS. POES. II. 286.). Ofer call hyra nêhheburas (Luc. 1, 65.).

Im attributiven Verhältnisse im engern Sinne, worin die Bestimmungen des Substantivbegriffs mit diesem zu einer Toneinheit verwachsen, steht all an der Spitze und duldet keinen Artikel ver sich. Das dem Substantiv unmittelbar folgende all, welches die attributive Beziehung nicht aufhebt und nur den Hochton aufnimmt, welcher sonst dem Substantiv zukommt, wobei diesem jede andere Bestimmung vorangehen kann, ist der Sprache nicht fremd, jedoch in der Prosa seltener geworden. Wo all dem Hauptworte nachtritt, steht es entweder allein oder mit einer weiteren Bestimmung, und all erhält mit einem folgenden Nennworte oder Adverb entweder einen appositiven oder cinen adverbialen Charakter, so daß namentlich die syntaktische Unterscheidung des unbestimmten Fürwortes all und des gleichlautenden Adverb in vielen Fällen wesentlich erschwert ist.

Before the beards of the warders all (SCOTT, L. Minstr. 3, 11.). And startled forth the warriors all (3, 26.). A flower all gold (TENNYS. p. 39.). Like the stone That sheds a lustre all its own (ROGERS, Hum. Life). The fourscore windows all alight (TENNYSON p. 24.).

Defter folgt all dem Zeitworte, wodurch es von seinem Substantivbegriffe getrennt wird; auch hier wird die Beziehung verdunkelt, wenn all mit einem Adjektiv oder Particip zusammentrifft, dessen adverbiale Bestimmung es ausmachen kann: And now the world is all before her (ROGERS, Jacqueline 1.). Where the guests stood all aside (SCOTT, Marm. 1, 12.). The rest are all more stupid one than another

(R. Roy.). His strong helm, of mighty cost, was all with burnish'd gold emboss'd (Marm. 1, 6.).

Auch erscheint ein voranstehendes all durch das Zeitwort von einem darauf folgenden Substantiv getrennt, welches sich in attributiver Beziehung zu diesem fügt.

The sound.. did all confound her sense (TENNYSON p. 12.). All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather (p. 69.).

Wir gedenken dieser zum Theil zweifelhaften Fälle, weil sie an einen alten berechtigten Gebrauch des Fürwortes erinnern. Die Verbindung von all mit persönlichen Fürwörtern behalten wir der Erörterung des appositiven Verhältnisses vor. Das nachgestellte all ist der älteren Zeit nicht ungeläufig: Alte. Quar es be rote of ivels alle (ANTICRIST 110.). O pe maumentri þair temples alle (365.). Over godds alle (300.). Wel they warden gatis alle (ALIS. 2667.). Was thou not farist of angels alle? (Town. M. p. 4.) Halbs. Uss birrp nu biforenn Godd Offrenn þa lakess alle Rihht o þatt wise (ORM. 1010.). Im Ags. ist diese Stellung häufig: Verod eall ærâs (CÆDм. 3029.). pät folc eall ofslogon (SAX. CHR. 921.). pät corn eal forbärndon (894.). pät scip eall tôbärst (APOLLON. of T. p. 11.). Apollonius gefêran ealle forvardon (ib.). pâ forlêton his leorning-cnihtas ealle hine (MARC. 14, 50.). Weitere Verbindungen von all in solchem Falle, welche als appofitiv gelten mögen, fehlen nicht: Alte. With toures and pynacles alle of gold (MAUNDEV. p. 312.). Ags. Her lid ûre ealdor call forheáven (ByrнtNOTH 314. Grein).

Das durch ein Zeitwort von einem vorangehenden Substantiv getrennte all ist ebenso alt: Alte. pe kyng Cadwaladre pis lond had alle lorn (LANGT. I. 1.). Halbs. Whannse patt presteflocc.. pewwdedd haffdenn all (ORM. 547.). Annd talde laghess presteflocc Comm all off þa twa prestess (489.). Agf. Feorhedceno cynn, þâ þe flôd vecced geond hronrâde, inc hŷrad eall (CEDM. 204.). Auch die Verbindung mit Adjektiven 2c. ist gewöhnlich: Alte. The chirche.. is bothe gret and fair, and alle fulle of grete simulacres (MAUNDEV. p. 173.). This chirche is fulle richely wroughte, and alle overgylt withinne (ib.). Agf. penced pät his vise velhvâm þince eal unforcûd (AGS. POES. I. 211. Grein). Da eal im Ags. auch adverbial gebraucht wird, so ist schon_hier_die_Scheidung des Fürwortes und des Adverb nicht überall sicher. Die Trennung des voranstehenden eal durch andere Sattheile von dem Substantiv, auf welches es bezogen werden mag, ist im Ags. nicht ungewöhnlich: Eal väs þät mearcland mordre bevunden (ANDREAS 19.). Ic eall gebär vrâđe vrôhtas geond verþeóde (Juliana 506.). Halbs. Alle ich habbe pine casles [castles] swide wel bitaht (LA3AM. II. 136.). B. All steht auch für sich mit Rückbeziehung auf ein oder mehrere vorangehende Substantive: Beyond the Batavians.. dwelt the great Frisian family.. The Zuyder Zee and the Dollart. . did not then interpose boundaries between kindred tribes. All formed a homogeneous nation of pure German origin (MOTLEY, Dutch Republ. 1, 2.).

2.

Alte. The sevene artz and alle (P. PLOUGHM. p. 212.). Thanne bereth the crop kynde fruyt And clennest of alle (p. 334.). Ags. Ne hafu ic in heáfde hvite loccas.. nê ic breága ne brûna brûcan môste, ac me bescyrede scyppend eallum (AGS. POES. II. 390. Grein).

Seit ältester Zeit wird all substantivirt und in der Mehrzahl von Personen, in der Einzahl als Neutrum wie das deutsche Alles

(xãv, závτα) gebraucht. In einzelnen Fällen ist die Unterscheidung der Mehrzahl von der Einzahl, insofern Alles auch Personen befassen kann, nicht möglich.

1.).

[ocr errors]

When I am gone,

But

one word

. I can

Nor was this all

Death is certain to all, all shall die (SHAKSP., II Henry IV. 3, 2). To all that need (Ant. a. Cleop. 5, 2.). What few can learn, and all suppose they know (CowP. p. 112.). It looked as all within were blest (ROGERS, Jacqueline 1.). All is one with her (SHAKSP., Merry W. 2. 2.). On all that blooms below, or shines above (Cowp. p. 78.). Cleveland. . listened in silence to all the father had to say (BULW., Maltrav. 1, 12.). All grows and dies, each by its own wondrous laws (CARL., Fr. Revol. 1, 2, all is over with me (FIELD., T. Jon. 12, 3.). explain all (TAYLOR A. READE, Masks 1, 2.). (WARREN, Now a. Then 1.). Saddest of all, her name has remained as a by-word with a posterity that has never cared to read her (KAVANAGH, Fr. Wom. of Lett. 2.). Dahin gehört auch Laughing all she can (TENNYS. p. 5.), wo das Intransitiv transitiv wirkt. Das Neutrum duldet Possessiva bei sich: A man can but give his best and his all (THACKER., Hist. of H. Esm. 2, 15.). 3n der Zusammenfassung einer Reihe von Substantivbegriffen oder der Steigerung zur Totalität mag auch das neutrale all gefunden werden: I am ready to character renounce credit all for you (Taylor a. READE, Masks 1, 2.). Friends, glory, France, all reft from me (BULW., Richel. 4, 2.).

wife

Beispiele des personificirten Indefinitum in der Mehrzahl find im Alte. : To thee and to alle that schulyn be saved (WRIGHT A. HALLIW., Rel. Ant. I. 41.). Alle þat he cristen finds þare.. He sal þam sla (ANTICRIST 134.). To alle that liveth (P. PLOUGHM. p. 275.). So welle as hym that alle shalle deme (Town. M. p. 3.). Halbs. Alle pe weren at þisse reade biluuede peos runen LA3AM. I. 17.). Muchele luue heold wid alle pat girnden his grid (II. 4.). Ags. Se cynge silf and ealle pe pâr andvearde væron (APOLLON. OF T. p. 17.). Se pe of heofone com se ys ofer ealle (Joн. 3, 31.). Ealle vundredon (MARC. 2, 12.). Beispiele des substantivirten Neutrums: Alte. Heaven and erth and alle that is (Town. M. p. 2.). Alle is in my sight (p. 1.). It were ayeins kynde.. That any creature sholde konne al (P. PLOUGHм. p. 297.). Halbs. Forr all patt æfre oùn erpe iss ned. . all læchepp hemm Goddspelles hallzhe lare (ORM. Ded. 121.). Agf. Syle eall pät þu häfst (Luc. 18, 22.). Dælde eall þät heó âhte (MARC. 5, 26.). Eall he his leorning-cnihtum âsundron rehte (4, 34.). Me is miht ofer eall.. geseald (ANDR. 1434.). 3m Goth. wird auch der neutrale Plural in griechischer Weise wie návτa, τà návтa verwendet; z. B. Luc. 2, 20. 3, 20. Joн. 17, 7. und oft.

Andere Wörter wie sundry, certain, several, different, divers, welche als adjektivische unbestimmte Fürwörter betrachtet werden mögen, unterscheiden sich in ihrer syntaktischen Beziehung nicht von andern Adjektiven. Diejenigen, welche eigentlich eine Verschiedenheit oder Gesondertheit bezeichnen, treten besonders in früherer Zeit öfters zu andern unbestimmten Fürwörtern oder Zahlwörtern, und mögen zum Theil als pleonastisch, zum Theil als die Sonderung hervorhebend betrachtet werden.

Each several paper (SHAKSP., Two Gentlem. 1, 2.). Every several

« PreviousContinue »