Page images
PDF
EPUB

24.). Ful many oon at that tyme felith in his herte ful wikkedly (CHAUC., C. T. p. 197. I.). S. Apposition.

Für no one findet sich kein Anhalt in früher Zeit; die Analogie scheint in no das tonlos gewordene none, nicht no, ags. nâ = never, zu verlangen. So würde auch no one dem a one entsprechen.

no, none ags. nân vgl. ahd. nihein, nehein, nohein, mhd. nehein, nechein, nhb. fein, kommt frühe auch in der verkürzten Form vor, welche man mit dem aus ân entstandenen a, o vergleichen kann, und die sich, diesem analog, nur in Anlehnung an einen folgenden Substantivbegriff mit oder ohne nähere Bestimmung zeigt, obwohl sie nicht in derselben Tonlosigkeit auftritt. In der Einzahl steht es der Verbindung von not an (a) nicht fern, obwohl sich not näher an das Sazverb anzulehnen vermag, während no schlechthin mit dem Gewichte der Verneinung das Substantiv berührt.

a. Im Allgemeinen wird die sich an das Subjekt, das prädikative Substantiv oder das Objekt anschließende adjektivische Verneinung gewählt, wenn der Ausschluß des Substantivbegriffes in seinem ganzen Umfange von dem Thätigkeitsbegriffe mehr die Vorstellung beschäftigt als die Aufhebung des Thätigkeitsbegriffes in Beziehung auf jenen. Auch mag man in der Vertauschung von not mit no vor einem Substantivbegriff oft eine Attraction der Negation durch denselben erblicken, welche keinen weiteren logischen Grund hat. Der Gebrauch des Determinativ in der Mehrzahl gehört schon der frühesten Zeit an.

This is no answer.. To excuse the current of thy cruelty (SHAKSP., Merch. of V. 4, 1.). Here is a mourning Rome,.. No Rome of safety for Octavius yet (Jul. Cæs. 3, 1.). They have no wine (JOHN 2, 3.). No eye at all is better than an evil eye (DICKENS, Christm. Car. 1.). It is no sin in kings to seek amusement (BULW. Richel. 4, 1.). You are по soldier (SHERID. KNOWLES, Hunchb. 4, 1.). I am no base intriguer (BULW., Richel. 5, 2.). Have you no ears? (SHAKSP., Ant. a. Cleop. 3, 11.) We are no spies (GEN. 42, 31.). No Esculapian drugs.. E'er bore the healing which that scrap of parchment Will medicine to Ambition's flagging heart (BULW., Richel. 5, 1.). He translated or versified two Psalms.., but they raise no great expectations (JOHNSON, Lives 1.).

Wie no fich unmittelbar an ein attributives Adjektiv anschließt, so an verwandte determinative Bestimmungen, wie such und other, aber auch an bestimmte und unbestimmte Zahlwörter, wie one, two C. few, auch wo sie substantivirt sind: There's no such thing (SHAKSP., Macb. 2, 1.). If you have formed no other and inseparable attachment, I could wish to suggest your choice (BULW., Money 2, 3.). No other but such a one as he can serve the army (COLER., Piccol. 1, 4.). No one so true (SHAKSP., Twelfth N. 2, 4.). In short no three persons could be more kindly received (FIELD., J. Andr. 4, 1.). Where all deserve And stand expos'd by common peccancy To what no few have felt (Cowp. p. 186.).

Den Wechsel von no mit not an (a) in der Einzahl veranschaulichen Beispiele wie die folgenden: Not a man depart (SHAKSP.,

Jul. Cæs. 3, 2.). Every offence is not a hate at first (Merch. of V. 4, 1.). I.. had not an ear to hear my true time broke (Rich. II. 5, 5.). Lose not a moment (BULW., Lady of L. 1, 3.). My friend this is not a legal condition (Money 2, 3.). Das bloße not, wo no sich mit einem folgenden Substantiv verbinden könnte, schließt sich an den Verbalbegriff: How dull is he that hath not sense to see What lies before him (SHERId. Knowles, Hunchb. 4, 1.).

Das Gewicht des negativen no ist übrigens verschieden; am stärksten in der Regel beim Subjekte oder überhaupt an der Spiße des Säßes, aber auch in anderen Satzgliedern, so daß es zum Theil durch not one, zum Theil durch not any erklärt werden kann, wie schon die ags. nán und næenig einander nahé berühren und mit einander wechseln. Das Alte. macht zwischen den häufig noch von der Sahnegation ne (no 2c.) begleiteten & rmen no (na) und none (noon, non c.) vor dem Substantivbegriffe noch keinen fühlbaren Unterschied; ein folgender Vokal oder ein anlautendes h hält das auslautende n (ne) des Fürworts länger fest: Alte. Whan no defaute nys (R. OF GL. I. 36.). Heo no koupe of no fikelyng (I. 30.). Such qualité nath no man (WRIGHT, Pop. Treat. p. 133.). Jif his wif have no child, thei brenne hire with him (MAUNDEV. p. 171.). Mighte no deeth hym for-do (P. PLOUGHм. p. 399.). I kan no Frenssche (p. 91.). No wyn ne drank sche (16328.). Es na mete pai sal yern mare (ANTICRIST 356.). It es na lands þat man can neven (185.). Non mercy þer nys (R. OF GL. II. 370.). Hic nadde non poer (II. 372.). Noon deynteth morsel passid thorugh hir throte (CHAUC., C. T. 16321.). He nath of hire non hevynisse (WRIGHT, Pop. Treat. p. 134.). Shal noon ale after mete Holde me thennes (P. PLOUGHM. p. 104.). Myghte noon armure it lette, Ne none heighe walles (p. 24.). I have non Englisch digne Unto thy malice (CHAUC., C. T. 5298.). Das Halbs., welches noch vielfach Flexionsformen, besonders in der Einzahl, von nân bietet, zeigt einzelne Spuren der Verkürzung desselben: pu.. nært nænes monnes sune (LA3AM. III. 228.). Ne mihte heo of pan walle anne stan falle no mid nare strengđe (II. 393.). Annd tatt he noht ne fell, ne lagg I nane depe sinness (ORM. 12838.). Die Verkürzung zu na steht vereinzelt: purh nane cunnes spelle ne cude heom na mon telle (LAGAM. III. 9.). Nes næuere na mon iboren (II. 75.). Null ich azan na lond (II. 370.). Na god heo ne bi-geted (I. 144.). Zweifelhaft ist na vor einem Komparativ: pu ne mihht nohht ledenn her Na bettre lif onn eorpe (ORM. 1624.). Im Ags. ist die Verwendung von nán häufig: Assan.. ofer þäne nan man gyt ne sät (MARC. 11, 2.). pät nán mærra man.. betvux vîfe and vere vurde âcenned (MENOLOG. 161.). Ne mäg nân þeóv tvâm hlâfordum þeóvjan (Luc. 16, 13.). þät ic ne funde nænne gylt on hym (Joн. 19, 4.). God näfå nân angin (HOMIL. b. Ettm. 72, 49.). Ne vorhte Johannes nân tácn (10, 41.). He ne andvyrde mid nánum vorde (MATTH. 27, 14.). Näbbe ve nane hlâfas? (MARC. 8, 16.)

Die Verbindung von no, none mit dem adjektivischen und substantivirten such und other ift alt: Alte. Speke no siche wordes (Town. M. p. 40.). Ne woldi nout That ich were to chapitre i-brout, For none selke werkes (WRIGHT, Anecd. p. 8.). By kynde, and by noon other lore (CHAUC., C. T. 16682.). Ther is noon other name under heven (p. 190. İ.). For wille ich the love, ne non other (WRIGHT, Anecd. p. 6.). Halbs. þe king hefde ænne brođer, næfde he nenne ođer (LAJAM. II. 24.). Ne toc gho wipp nan oder (ORM. 7668.). Agf. Nan svyle ne cvom ænig ôđer..

brýd (CYNEVULF, Crist 290. Grein). Of nánum ôđrum vísdôme (HOMIL. b. Ettm. 72, 35.). Gif ic nâne veorc ne vorhte on him, þe nân ôđer ne vorhte (Joн. 15, 24.).

Der Wechsel von no, not an (a) oder der einfachen Negation, ohne Beeinträchtigung des Sinnes, zeigt sich z. B. in: Ags. Ic häbbe nænne man þät me do on pone mere (JOH. 5, 7.). Alte. I haue not a man etc. (WYCL. ib.). Neue. I have no man etc. (ib.). Ags. Hig nabbađ vîn (JOH. 2, 3.). Alte. pei haue not wijn (WYCL. ib.). Neue. They have no wine (ib.).

B. Die Form none hat sich da erhalten, wo das Fürwort sich an kein nachfolgendes Substantiv lehnt, sondern isolirt, oder mit einer anderen attributiven Bestimmung verbunden, die Wiederholung deffelben voraussetzt. Doch steht es auch, wo es sich attributiv mit seinem vorangehenden Substantiv syntaktisch verbindet. Der lettere Fall kommt seltener in der jüngeren Sprache vor, wie in: To call that thing an art, Which art is none (SHERID. KNOWLES, Hunchb. 4, 1.); der erstere ist häufig: He walked through dry places, seeking rest, and findeth none (MATTH. 12, 43.). Seek out his wickedness till thou find none (Ps. 10, 15.). God keep me from false friends! but they were none (SHAKSP., Rich. III, 3, 1.). „Speak comfort ,, I have none to give." (DICKENS, Christm. Car. 1.) Vicars of the Pope have high spiritual authority, none temporal (BULW., Rienzi 2, 8.).

to me..

[ocr errors]

Die Erhaltung der vollen Form in diesen Fällen beruht auf der höheren Betonung des Wortes, welche die Stellung desselben theils als grammatisch, theils als rhetorisch nothwendig herbeiführt. Bei dem syntaktisch unmittelbaren Anschlusse an das vorangehende Hauptwort ist die Stellung von none am Ende des Sates mit größerem Gewichte dem Alte. geläufig: Mon fonde heo non (R. OF GL. I. 14.). Frendes had he noon (GAMELYN 344.). Mete had he noon (392.). Ne wed hath noon to legge (P, PLOUGHм. p. 426.). Same ne vilani Ne bede I thi non (WRIGHT, Anecd. p. 6.). Colours ne know I non (CHAUC., C. T. 11035.). Die Nachstellung des Fürwortes überhaupt, welche nicht gewichtlos sein kann, wird frühe angetroffen: Halbs. Nusten heo godne rad nenne (Lagam. III. 75.). Næuede he care nænne (II. 12.). Næs næuere king nan þa etc. (II. 563.). Agf. Nis þær.. vedtâcen nân (GREIN, Ags. Poes. I. 217.).

In der Rückbeziehung steht es gleichfalls. Alte. Ne con ich saien non falsdom Ne non I ne shal (WRIGHT, Anecd. p. 4.). Thei wenen, that thei han baume; and thei have non (MAUNDEV. p. 51.). And forbad hem alle debat, That noon were among hem (P. PLOUGHM. p. 410.). Swich a conquerour That gretter was ther non (CHAUC., C. T. 864.). A coroune, the kyng hath noon bettre (p. 28.). Dahin gehören Fälle, wie sie oben angeführt find. Halbs. He is his brođer, for næfð he nenne ođer (LAJAM. I. 32.). Ein rückbezogenes nân ist dem Ags. in vielen Fällen unnöthig, da der negative Saß ein vorangehendes Hauptwort ohne Weiteres suppliren läßt: He gæð.. sêcende reste, and he ne gemêt (MATTH, 12, 43.). 2. Das substantivirte none wird häufig von Personen, bisweilen auch im Plural gebraucht; kaum kommt es als Neutrum vor, außer vor einem partitiven Gliede mit of.

Then none have I offended (SHAKSP., Jul. Cæs. 3, 2.). None, but those who have experienced it can form an idea of the delicious throng of sensations etc. (IRVING, Sk. B. The Voyage). To fear each other, fearing none beside (Cowp. p. 123.). None want an

[ocr errors]

excuse (ROGERS, It. For. Trav.). S. weiterhin die unbest. Fürw. im partit. Verhältnisse.

Alte. steht none von Personen: That hem noon ne faille (P. PLOUGHM. p. 36.). Halbs. Nan neoren swa kene þat heom neh comen (LA3AM. III. 33.). Agf. Ne cymd nán tô Fäder bûton þurh me (JoH. 14, 6.). Nys nan þe on minum naman mägen vyrce (MARC. 9, 39. cf. 9, 9.). Den substantivirten Plural habe ich im Ags. nicht gefunden. Das neutrale none ist der älteren Sprache nicht fremd: Alte. Some bowes ben leved, And some bereth none (P. PLOUGHм. p. 300.). Ags. þam.. väs nấn to gedâle (CADм. 1395.).

some, ags. sum, goth. sums, altnord. sumr, ahd. altfr. sum, quidam, aliquis, nonnullus, welches in der Einzahl in seinem adjektivischen Gebrauche sein altes Gebiet mit dem Artikel an, a getheilt hat (f. S. 180.), wie es in substantivischer Verwendung dem one weicht, vergleicht sich in syntaktischer Beziehung dem gr. r, indem es die qualitative wie die quantitative Unbestimmtheit zu bezeichnen geeignet ist. S. I. S. 300. a. Adjektivisch, im unmittelbaren Anschlusse an einen Substantivbegriff, erscheint es bei Personen- und Sachnamen, wobei die Person oder Sache theils als nicht weiter bekannt oder mit Bedacht nicht näher bezeichnet, theils als nach Art, Maaß oder Zahl unbedeutend oder geringfügig erscheint.

Every day, some sailor's wife, The master of some merchant.. Have just our theme of woe (SHAKSP., Temp. 2, 1.). The fire-place was an old one, built by some Dutch merchant long ago (DICKENS, Christm. Car. 1.). It had been built by a mercantile bachelor for some fair Rosamond (BULW., Maltrav. 1, 4.). We must all die some day (TROLLOPE, Framl. Parson. 1, 18.). Unless thou couldst put on some other shupe And not be Richard (SHAKSP., Rich. III. 4, 4.). Some serene blast me! (BEN JONS., Fox 3, 5.) He had perhaps given some offence by visiting Galileo (JOHNSON, Lives 1.). He became presently a person of some little importance (THACKER., Hist. of H. Esm. 1, 10.). In some such a way now the depth of this pure devotion.. smote upon him (2, 6.). You had some hand in that notable device eh? (BULW., Lady of L. 5, 1.) A second who stood at some distance (GOLDSM., Vic. 27.). Quiet enough he was for some time (THACKER., Hist. of H. Esm. 2, 15.). Some hunger too.. the people feels (BYRON, Don Juan 9, 6.). Give me some wine (SHAKSP., Ant. a. Cleop. 4, 13.). To buy the Poor some meat and drink (DICKENS, Christm. Car. 1.). Man sieht, wie in der Einzahl die qualitative und die quantitative Bestimmung (irgend ein, einig) in einander übergehen und nur durch die Natur der Substantive geschieden werden, insofern auch Substantive dadurch bestimmt werden, welche die räumliche und zeitliche Ausdehnung, sowie Stoffnamen und Gradbestimmungen zulassende Begriffe bezeichnen. Im Gegensaße zu other geht some auf artliche wie auf numerische Unterschiedenheit eines unbestimmt gelassenen Ge= genstandes: By some device or other (SHAKSP., Com. of Err. 1. 1.). From some quarter or other (THACKER., Hist. of H. Esm. 1, 6.). Who.. hath ..not worshipped some idol or another? (3, 6.)

Beim Plural beschäftigt die unbestimmte Anzahl der Gegenstände die Vorstellung, wobei die Beschränktheit der Zahl mehr oder min

der in den Vordergrund tritt: Some women bear farther than this (THACKER., Hist. of H. Esm. 1, 9.). She was related to many respectable, and to some noble families (MACAUL., Hist. of E. II. 206.). Die geringfügige Anzahl wird hervorgehoben durch die Verbindung mit few: Some few were of my mistress' side (THACKER., Hist. of H. Esm. 1, 7.), f. few. Im Gegensaße zu other tritt im Plural die unbedeutendheit der Anzahl nicht hervor: Some men believe one thing, and others another (WEBST. v. some).

Vor quantitativ bestimmten, oder quantitativ aufzufassenden Substantiven tritt aber auch some in der Einzahl oder Mehrzahl auf, nicht sowohl um den Bruchtheil eines Quantum, als vielmehr das ge= nannte Quantum selbst als das unbestimmte, ungenaue, oder ungefähr zutreffende zu kennzeichnen: My father had the full view of your flourishing style some hour before I saw it (BEN JONS., Ev. Man in his Hum. 3, 1.). About some half hour hence (SHaksp., Cymb. 1, 2.). If I may counsel you, some day, or two, Your highness shall repose you at the Tower (Rich. III. 3, 1.). I would detain you here some month or two (Merch. of V. 3, 2.). Some dozen Romans of us (Cymb. 1, 7.). Bastards, some dozen, or more (BEN JONS., Fox 1, 1.). Some five and twenty years (SHAKSP., Rom. a. Jul. 1. 5.). Some six years ago or more (CARL., Fred. the Gr. 5, 5.). Some four miles distant from one of our northern manufacturing towns.. was a wide and desolate common (BULW., Maltrav. 1, 1.). Surrounded by some fifty or sixty fathoms of iron cable (DICKENS, Christm. Car. 1.). All the ladies save some twenty score (Byron, D. Juan 8, 130.). Wenn hier statt some in den meisten Fällen an, a eintreten könnte, so mag sachlich kein wesentlicher Unterschied entstehen; syntaktisch unterscheiden sich beim Plural some und an schon dadurch, daß das erstere, außer bei Kollektivzahlen, einer ursprünglichen Pluralform entspricht.

Im Allgemeinen entspricht some in seinem Gebrauche dem der ältesten Zeit, wenn es auch frühe in der Einzahl bei der Bezeichnung einer einzelnen Person oder Sache, als solcher, namentlich vor dem anderweitig nicht bestimmten Substantiv, dem unbestimmten Artikel gewichen ist: Alte. Til that sche fynde som man hire to chepe (CHAUC., C. T. 5850.). Y-spilt that myghte be spared And spended on som hungry (P. PLOUGHм. p. 99.). Aungeles.. Hadden joye som tyme (p. 281.). Som del of Engelond ysey (R. oF GL. I. 44.). Nou is ther water her an urthe more than of londe, For sum see with-oute mo is more (WRIGHT, Pop. Treat. p. 137.). Halbs. þis is sum riche king..pe wolde.. uaren to summe londe (LA3AM. II. 78.). Ræd me sumne rad (II. 361.). Icc wile shæwenn zuw Summ ping (ORм. 3363.). Do me summ god (5217.). Ags. Hym âgên arn sum man (Luc. 8, 27.). Sum dêma väs on sumere ceastre (18, 2.). Sume däge eóde he be strande (APOLLON. OF T. p. 7.). Sum man väs sum fäc deád, and eft tô life lichoman ârâs (BEDA 5, 13.).

Auch der Plural verhält sich ähnlich: Alte. Right so fareth God by some riche (P. PLOUGHм. p. 281.). The bacoun.. That som men fecche in Essex (CHAUC., C. T. 5799.). Halbs. Sume wise menn (ORM. 11214.). Agf. pâ cômon..sume boceras (MARC. 7, 1.). Vgl. d. unbest. Fürw. im partit. Verhältnisse.

Some als Ausdruck einer ungefähren Bestimmung bleibt allerdings der Grundbedeutung treu; doch sind uns ähnliche Beispiele aus älterer Zeit ent

« PreviousContinue »