Page images
PDF
EPUB

Ancren Riwle ed. Morton. p. 52.

"Me leoue sire," seit sum inouh reade, & is hit nu so ouer vuel uorte toten utward?" 3e, hit, leoue suster, vor vuel pet ter kumed of hit, is vuel ouer vuel to euerich ancre, & nomeliche to pe zunge; & to pen old uorðui þet heo to pe zunge ziueð vuel uorbisne & scheld to werien ham mide. Vor if ei etwit ham, peonne sigged heo anonriht: "Mesire, peo deỡ also 5 þeo is betere pen ich am, & wot betere pen ich wot, hwat heo haued to donne." O leoue zunge ancren, ofte a ful hawur smið smeoðið a ful woc knif, & te wise ouh to uolewen wisdom, & nout folie, & an olde ancre mei don wel pet tu dest vuele. Auh toten vt wiðuten vuel ne mei nouder of ou, & nim nu zeme hwat vuel beo icumen of totinge, nout on vuel ne two, auh al þe vuel & al þe wo, pet nu is, & euer zete was, & euer schal iwurden, al com of a sihoe. 10 pet hit beo soo, lo her pe preoue: Lucifer purh pet he iseih & biheold on himsulf his owene ueirness, leop into prude, & bicom of engel atelich deouel; & of Eue, vre alre moder, is iwriten on alre erest in hire *sunne* inzong of hire eie sihoe, "vidit igitur mulier quod bonum esset lignum ad vescendum, et pulchrum oculis, aspectuque delectabile, et tulit de fructu ejus, & comedit, deditque viro;" pet is, "Eue biheold o pen uorbodene eppele, & iseih hine ueir, & ueng 15 to deliten i þe biholdunge, & turnde hire lust þer toward, & nom & et perof, & zef hire louerd." Lo, hu holi writ speket, & hu inwardliche hit telle hu sunegunge bigon. pus eode sihỡe

Stelle: that the dead should..among living men of the world, consort with sin, und zieht wede zum Verb wedden, ags. veddjan, spondere, statt zu weden, ags. vêdan, sævire, insanire. Das letztere Verb ist auch sonst unserem Verfasser nicht fremd: peonne on erest biginned pe deoflen to weden p. 264.

p. 52. 1. Me leoue sire. Dieselbe Anrede kehrt wieder p. 54, 164. Sie ist offenbar aus der Trennung des von unserem Verfasser sonst gebrauchten mesire, afr. messire, mesire (= mes sire) mit Einschiebung des Adjektiv hervorgegangen. Me sire p. 361, 368. inouh reade, quickly enough. Cf. pus wolde Eue inouh reade habben ionswered p. 54. Heo wolden inouh reade ide deofles seruise dimluker bemen p. 210. Sum seið inouh reade pet heo gedereð hord p. 224. Sum pet schal reden pis inouh reade p. 378. Makeð hine, inouh rede, zet betere pen he beo p. 86, vgl. p. 106, 108. Auch sonst findet sich diese adverbiale Bestimmung: þat tu wilt inoh rađe as monie awariede doo makien puisun Hali Meidenhad p. 33. 3if he alles after pis inoh rate atstonde & halt on to eili pi flesch 18. p. 47, ags. hrade, hrüđe, hrede, cito. ouer vuel, too much, very, evil a thing. Cf. Nis hit nout..so ouer vuel p. 86. 3. uorbisne, example, cf. p. 68, 76, ags. forbysn, exemplum. 4. to werien, to defend. ei = eni, any (one). Diese Form kehrt hier häufig, neben der anderen, wieder, wie p. 18, 24, 44, 64, 90, 102, 124, 208, 210, 218, 228, 260 etc., auch eie: Uor lure of eie worldliche pinge p. 202. Hwoso haueð eie hope p. 428. In ähnlicher Weise stehen bei Lazamon ei, aie, aie, wie bei anderen gleichzeitigen Schriftstellern: Jef ich mahte ey weis makien ham to fallen S. Marherete p. 13. etwit, reproaches, cf. p. 70. Neben der auch sonst häufigen Form atwiten (etwiten) finden wir hier edwiten: pet non ne edwite ham p. 426, wie im ags. åtvîtan und edvîtan, exprobrare, erscheint 8. R. OF GL. 104. 5. to donne, to do. Beispiele des flektirten Infinitiv mit to, nach dem Vorgange des Ags., wo das lat. Gerundium mit ad oder das Supinum des Partic. Fut. Pass., oder der Nebensatz mit ut c. conj. seine Stelle hätte, trifft man bei unserem Verfasser noch öfter: Bihat hit..to donne p. 6. To donne oper to leten p. 8. Ase mon ouh to donne p. 58. Wel to donne p. 336. ping pet heo haued undernumen uorto donne p. 198. God forto donne p. 268. pet alle pe uorðfarinde uondeð to uordonne p. 210. Ase spuse ouh to beonne p. 100. Saul pet him hatede & souhte uorte slenne p. 130. Die Verdopplung des n fehlt jedoch nicht selten: Uorto witene p. 50. To witene p. 72, 202. ping pet heo haued to witene p. 202. Forbode..to etene p. 54. Uorto spekene p. 72. To spekene p. 20, 98 etc. 6. hawur, dexterous, skilful. Das Adjektiv entspricht der Form hazher bei ORM: Rihht god & hazherr hunnte Hoм. 13476. 3æp & hazherr hunnte 13499. hazer s. GAWAYNE 352 und haver: Be he never in hyrt so haver of honde WRIGHT Polit. S. p. 155. In unserer Stelle bieten die Handschriften auch haher T. und hazer C., altn. hagr, dexter, artifex. smeoðið, forges, smided T. Vgl. Wa wroe auer pene smið þa pe mid honden smeodɗede [smipede j. T.] La3. I. 66, ags. smiðjan, cudere, fabricare. woc, weak, of no value, ags. vác, infirmus, vilis. ouh, has, is obliged (ought). In dieser Form erscheint hier das ags. (ic, he) âh stets: pet he ouh to siggen p. 64. pet ouh to alle wummen beon uorbisne p. 76. uolewen, follow. Die Formen uolewen, folewen und uoluwen, foluwen gehen bei unserem Verfasser neben einander her: Uolewen p. 28. Volewed p. 24, 66. Folewe peos geat p. 100. Voluwed p. 54. Voluwede p. 78. Uoluwen p. 103, 116. Foluwede p. 78. Foluwe heorden p. 100 etc. 7. Auh, but, cf. p. 56, 57, 58, 60, 64, 66, 68, 70 etc. s. THE CREED etc. SPRACHPROBEN 1, 2 p. 4. 9. iwurden S. LA. 13964. 11. atelich, hateful, foul. Cf. Sum is old and atelich p. 6. So naked sunne, & to al pe world so atelich p. 116. Grislich & atelich ine monnes eihsihoe p. 118. Mid thine ateliche spore O. A. N. 1123 s. HALLIW. Dict. p. 104, ags. atelic, dirus, turpis. of Eue..is iwriten on alre erest in hire sunne inzong of hire ele sihoe. Für das in MORTON'S Handschrift stehende neowe bieten sunne C. T., welches wir aufgenommen haben, wie jener Herausgeber es gebilligt hat, indem er übersetzt: It is written of Eve.. that sin first entered into her through her eyesight. Dies ist wohl der Sinn der Stelle, doch scheint ein Zeitwort nach sunne zu fehlen, wie hefde, cf. Habben inzong into his riche p. 362. Anderweitig verbindet sich inyong mit den Verben ziuen p. 98, 294, sechen p. 164, openen p. 206, ags. secan, geopenjan ingang. 12. on alre erest, cf. p. 64. vidit etc. Cf. GENES. 3, 6, 14. ueng, took, began; sonst wird das Verb mit dem Infinitiv bei unserem Verfasser gerne von on begleitet: We uod on to spekene p. 74 wo man sehe, ags. fồn (fangan), feng, fangen, capere, suscipere. 16. inwardliche,

Ancren Riwle ed. Morton.

biuoren, & makede wei to vuel lust, & com pe dead per efter, pet al monkun iueleð. Þes p. 52. eppel, leoue sustren, bitocned alle pe ping pet lust falled to, & delit of sunne. Hwon þu biholdest te mon pu ert in Eue point, þu lokest o pen eppel. Hwoso heuede iseid to Eue, peo heo werp hire eien þerone, A! wend te awei; pu worpest eien o pi dead: hwat (p. 54) heuede heo p. 51. ionswerede? Me leoue sire, pu hauest wouh. Hwarof kalenges tu me? pe eppel pet ich loke 5 on is forbode me to etene, & nout forto biholden." pus wolde Eue inouh reade habben ionswered. O mine leoue sustren, hwat Eue haued monie douhtren pe uoluwed hore moder, þet onswerieỡ o pisse wise. "Me wenes tu," seið sum, "pet ich chulle leapen on him, pauh ich loke on him?" God hit wot, leoue sustren, more wunder ilomp. Eue, pi moder, leop efter hire eien, urom hire eien to pe eppel, vrom pe eppel i parais adun to pes eorde, vrom þes eorde to 10 helle, per heo lei ine prisune uour pusend zer & moare, heo & hire louerd bode, & tauhte al hire ofsprung to leapen alle efter hire to deade wiðuten ende. Biginnunge & rote of pis ilke reoude was a liht sihoe. pus ofte, ase me seid, of lutel wacsed muchel. Habbed peonne muchel drede euerich feble mon & wummon, hwon heo pet was riht po imaked mid Godes honden, was purh a sihoe biswiken, & ibrouht ford into *brod* sunne pet al þe world ouerspredde. 15 “Egressa est Dina filia Jacob ut videret mulieres aliegenas &c." A meiden also *pet* was Jacobes douhter, hit telle ine Genesi, eode vt uorto biholden uncude wummen. Lo, zet ne seid hit nout pet heo biheold wepmen, auh deỡ wummen. And hwat com, wenest tu, of þet ilke biholdunge? Heo leas hire meidenhod, & was imaked hore. Derefter of pen ilke weren deeply. Cf. 3if pu..luuest so inwardliche alle men & wummen p. 282. penched euer inwardliche up o Godes pinen p. 188. Ure Louerd inwardlukest lerede alle his icorene IB. Haf mercy of me inwardeli Ps. 4, 2, ags. inveardlice, intime. Der Begriff ist mehrdeutig; es wird die Innerlichkeit zum Bilde der Aufrichtigkeit, der Herzlichkeit, der Eindringlichkeit. 1. iueleo, feels, experiences, undergoes, ags. gefélan, sentire. 3. in Eue point, in Eve's peo heo. Statt peo steht pa in T. Wir finden in unserem Texte po, peo und poa (then, when): po p. 114, 120, 218, 236 etc. peo p. 72, 74, 114, 230. poa p. 14, 38, 77, 78, 152, 250, 322, selbst peoa p. 314 s. moare p. 54.

case.

p. 54. 5. ionswerede, answered. Die ags. Komposition geandsvarjan führt Bosw. auf. Me etc. s. p. 52. pu hauest wouh, thou art in the wrong, ags. vôh, perversitas. kalenges, challengest, accusest. Cf. Heo..weren et pereuore swude ikalenged p. 260, afr. calengier, chalanger. 6. inouh reade s. p. 52. 7. hwat. as T. C. Dies hwat, welches MORTON durch truly wiedergiebt, ist fragend und exklamativ. Cf. Wat!" heo seide "hule artu wod?" O. A. N. 1296. 8. ich chulle = ich wulle, wule. Diese aus der Verdopplung des auslautenden ch entstandene Darstellung der ersten Person des Präsens kehrt hier oft wieder, wie p. 1, 12, 168, 186, 198, 222, 256, 266 und analog ich chulde p. 186, zuweilen auch ichulle p. 72, 126, 222 und Ic chulle p. 76, 78. 9. ilomp, happened s. LA3. 14028. 10. parais, paradise s. HYMN. TO THE VIRG. 1, 24, Pop. Sc. 356. 11. moare, more. Diese Brechung des ursprünglichen â in oa findet man beiläufig in unserem Texte in manchen Wörtern: moare p. 426, monie moa p. 328. boa two p. 212, 254. Joa p. 274, foan, uoan p. 220. uoamen p. 186. bloawen p. 210, 214, 216. bloamon (negro) p. 236. loaue p. 168. woawes (parietes) p. 172. scoale p. 214, 242. loare p. 254. hwoa p. 6, 220, 350. noa p. 222. poa s. p. 52 u. a. m., doch auch acoaldeď p. 404, von ags. âcealdjan, frigescere. 13. reonde, calamity, grief, bei Laz. reowde, reoude, reođe, später ruth. Cf. Vorte makien pe deofles hore of hire is reoude ouer reoude p. 290, ags. hreóv, mæror, miseria, hreóvan, ejulare, dolere. 15. biswiken, deceived, seduced s. BESTIARY 429, K. HORN 290. Die hier vorkommende Participialform entspricht dem ngs. besvicen: per wes mony bald Brut biswiken to pan dede Laz. II. 295. And seyen dat he ben biswiken GEN. A. Ex. 3561. brod, open. broid MORTON, brade C. Die Form broid (ags. brâd) scheint neben brad, bræd, brod völlig ungerechtfertigt, ist auch sonst unserem Verfasser fremd. Cf. Mid brod schome & sunne p. 102. 16. Egressa est etc. Cf. GENES. 34, 1 sqq. pet was Jacobes donhter. het was, Jacobes douhter, schreibt MORTON, worin het, wenn auch nicht die Interpunktion nach douhter, entschieden dem MS. entlehnt ist. Het kann wohl nicht für hit stehen, was der Herausgeber annehmen musste, wenn er übersetzte: a meiden also there was, Jacob's daughter. Der Relativsatz mit pet empfiehlt sich leicht. 17. hit telleð. Von diesen Worten werden häufig Anführungen begleitet: Judit bitund inne, ase hit telled in hire boc p. 126. Ase hit telle ine Regum p. 128. Ne telled hit ide gospelle bi God sulf etc. p. 178. In Vitas patrum hit telles p. 216. Her hit telled pet Israel wenden sone pene rug p. 264. Aehnlich steht hit seið oft unmittelbar nach Anführung der Stelle selbst: Impedit ira etc. Wredde hit seid etc. p. 120. Set & Jeremias etc. Hit seid pet te eadie Jeremie etc. p. 156, wo man hit auf das Vorige allenfalls beziehen könnte, doch steht es auch sonst: Him hungrede, hit seid p. 162, cf. 182, 260 und die hier gleich folgenden Worte. Man vergleiche damit das lat. inquit, (es heisst, man sagt), wenngleich dies verallgemeinert zu sein pflegt. uncude, strange. 18. wepmen. Diese Bezeichnung des Mannes findet sich in der älteren Sprache noch häufig: Weppmenn & wifmenn ORM Hom. 7076, 15707. pa wepmen weren iwexan, pa wimen wel ipowene Laz. I. 15. Gu wapmen give Ic leue to gon, Of erf and wimmen leue ic nogt GEN. A. Ex. 3078. Bothe wepmon ant wyf WRIGHT Polit. S. p. 153, ags. Væpmon and vîfman MATH. 19, 4. Unser Text bietet e und eo in der ersten Silbe: Wepmonnes eien p. 58. Of one weopmonne p. 316. Weopmen & wummen p. 10, cf. 68. Weopmen p. 56. deð als Ersatz eines vorangehenden Zeitwortes setzt hier das Verb seið voraus. 19. leas, lost. of pen ilke. Diese Worte, worin der flektirte Artikel vorkommt, sind wohl nicht neutral zu nehmen, sondern auf das Substantiv biholdunge zu beziehen.

Ancren Riwle

ed. Morton.

p. 54. trouðen tobrokene of heie patriarkes, & a muchel buruh uorbernd, & pe king & his sune & te buruh men isleiene, & te wummen of pere buruh iled ford, hire ueader & hire breðren, se noble princes alse heo weren, vtlawes imakede. pus eode vt hire sihoe; al pus pe Holi Gost lette writen one boc uorto warnie wummen of hore fol eien. & nim perof zeme pet pis vuel pet com 5 of Dina ne com nout of pet pet heo iseih Sichem, Emores sune, pet (p. 56) heo sunegede mide, auh dude pet heo lette him leggen eien on hire; vor pet ec pet he dude hire was ite frumðe sore hire undonckes.

p. 56.

Also Bersabee purh pet heo unwreih hire ine Dauies sihoe, heo makede him sunegen on hire, so holi king ase he was, & Godes prophete; & nu cumeð forð a feble mon, & halt him þauh 10 heihliche, if he haued enne widne hod & one flokene cope, & wule iseon junge ancren, & loken nede ase ston hu hire hwite like him, pet naued nout hire leor uorbernd ide sunne, & seið þet heo mei iseon baldeliche holi men, e nomeliche swuche ase he is, uor his wide sleuen. Me *surquidus sire,* ne iherest tu pet Dauid, Godes owune deorling, bi hwam God sulf seið, “ Inveni virum secundum cor meum, pet is, "ich habbe ifunden," cwed he, enne mon efter mine 15 heorte," pes pet God sulf seide, bi peos deore wurde sawe, king & prophete ichosen vt of alle, was þus purh on eie wurp to one wummon ase heo weoschs hire, lette vt his heorte & forzet him sulven, so pet he dude preo vtnummen heaued sunnen & deadliche:

[ocr errors]

one Bersabee

1. trousen tobrokene, truces broken. uorbernd forbrend, forbrent, burned, cf. p. 56, ags. forbeornan p. p. forburnen, comburi. 2. ueader, sonst auch feder p. 224. se etc. Cf. So holi king ase he was 1. 8. Die Formen se und so stehen bei unserem Verfasser unterschiedslos neben einander, und zwar nicht blos in Verbindungen, wie in dem gleich folgenden alse, hwo se p. 30, 34, 38 etc., hwat se p. 28, hwar se p. 12 u. dgl. m., woneben auch hwo so p. 24, 26, hwon so p. 44 u. dgl. m. vorkommen, sondern auch sonst s. p. 64, 92.

p. 56. 5. sunegede, sinned. Cf. Mid schrifte of hire mude pet heo sunegede mide p. 118, auch: pet he deadliche sunegude p. 224, ags. syngode v. syngjan, peccare. So pet he sunegie deadliche p. 58. sunegen 1. 8, vgl. sunegi O. a. N. 926. 6. dude wiederholt den Begriff com. ide frumoe, in the beginning. Cf. Ide frumde of pis boc p. 8. Ide frumđe of pis tale p. 104, ags. frymo, principium, initium. 7. hire undonckes, against her will. Cf. pauh hit were pin unɗonckes p. 338. pauh hit beo hore undenkes p. 122. Havede..ihaued heo to bedde al hire vndonckes Laz. L. 192. Moni mon deð muchel vuel al his vnđankes I. 353 s. unthanc his BODY A. S. 430. 8. unwreih hire, uncovered, unclothed herself p. 58. Cf. unwrien pl. 1в. unwried præs. ind. 18. unwrie præs. conj. 1B., ags. unvreȧh, pl. unvrugon von unvreón; unorah, pl. unvrigon von unerîhan, detegere. 9. & halt him pauh heihliche, and holds (esteems) himself highly. þauh ist adversativ mit Bezug auf das Vorhergehende gebraucht. Cf. We schulen pauh sone her efter speken herof more p. 64. pet schulde beon his leofmon, & secheð pauh utward gelunge & froure p. 100. Fleod heie, & holdeð þauh þet heaued euer lowe p. 130. Persones preo in prillihod, And o God pauz in onhod CASTLE OF LOUE 1295, cf. 1503 ed. WEYMOUTH S. MATZNER Gr. 2, 2, 367. 10. one ilokene cope, a close cope, einen geschlossenen, umschliessenden Chorrock. Cf. 3if muð & eien & earen wisliche beod ilokene p. 104, ags. gelocen, clausus. 11. hire hwite, their countenance. Hwite (white, whiteness, complexion?) wird später geradezu als Uebersetzung des lat. facies, sonst leor, neb, gebraucht. Cf. Vor pui pet tu ne wilnest bute uorto iseon mi hwite (white T. C.) p. 98. pi stefne is me swete, & ti hwite schene (facies tua decora) IB. Ne scheau pu none monne [pi] hwite 18. sq. MORTON übersetzt an unserer Stelle fairness. leor, countenance, cf. p. 64, 98, auch lire p. 130, ags. hleór, vultus. 12. sleuen, sleeves. Cf. An herygouth with honginde sleven WRIGHT Polit. P. p. 156, ags. slefe, pl. slefan, manica. Me surquidus sire. Me sur, q'derie MORTON. Me sur, q'de sire T. Me sire C. Wir schreiben Me surquidus sire mit Rücksicht auf die Worte der lat. Uebersetzung 0 presumptuose Domine MS. Oxon. und wählen die Form surquidns statt surquidous (P. PLOUGHM. 13636) in Hinsicht auf Adjektivformen, wie in: pe anguisuse deade p. 112; die Trennung von me..sire erläutert sich durch die Bemerkung zu p. 52. MORTON Vermuthet: Mesur [i. e. Messer, Monsieur] quiderie, indem er auf afr. cuidereau, a braggart, self-confident, conceited fellow, verweiset. Quiderie kann aber schwerlich etwas anderes als ein Abstraktum darstellen, auch scheint sur nicht entbehrt werden zu können. Surquidrie, sorquidrie, surquidre (Gawayne 2457) kommen als Abstrakta häufig für das afr. sorcuidance vor. Die Lesart des MS. T. scheint unsere Vermuthung zu unterstützen; ein s konnte namentlich vor sire leicht ausfallen. In Morton's MS. scheint durch Misverständniss das abstrakte Hauptwort geschrieben zu sein. 13. Inveni etc. Cf. ACT. APOST. 13, 22, coll. Ps. 88, 21, 1 REG. 13, 14. 15. pes pet..sawe übersetzt MORTON: concerning whom God himself spoke these precious words; wie wir annehmen, ungenau, da wir þes als Nominativ nur für eine Apposition zu Dauid ansehen könnten, etwa dem Lateinischen entsprechend: is quem Deus ipse dixit in præclaro illo dicto. Sollte aber nicht pes pet noch dem ags. pās pe, sicut, entsprechen können? Is pät deór Pandher bi noman hâten, pas pe.. visfäste veras on gevritum cyðað COD. EXON. p. 356. 16. on eie wurp, one cast of the eye. Cf. Mid scute of eien p. 60, ags. vyrp, jactus, ictus. weoschs = weosch. wesch T. C., washed, bathed. Die letztere Form ist sonst geläufig, ags. vósc, vôx, von vascan, vacsan, vaxan, lavare. forset, forgot, ags. forgeat, pl. forgeâton. Cf. Forzeten scheome p. 330. And forzæt [forzet j. T.] sone pat his lauerd him sæide LA. III. 25. Forzeten to swide pat heom tæhte pe hehe mon II. 1. 17. vtnummen, eminent, notable; gewöhnlich in gutem, hier in bösem Sinne gebraucht. Cf. Utnumenn mann ORм Hom. 163. Utnumenn child 460. Utnumenn haliznesse 8864. Ein ags. Partic. utnumen kennen wir in dieser Bedeutung nicht. Vgl. lat. eximius. heaued sunnen, capital sins. Cf. pe seouen heaued deadliche sunnen p. 28, 60, 198, 206, 210, 226 etc. Nan operr

Ancren Riwle

ed. Morton.

spusbruche, pe lefdi pet he lokede on, treisun & monsleiht on his treowe kniht Vrie, hire louerd; p. 56. & pu, a wrecche sunful mon, ert so swude herdi to kesten kang eien upon zunge wummen. 3e, mine leoue sustren, if eni is onwil uorte iseon ou, ne wene ze per neuer god, auh ileueð him pe lesse. Nullich pet no mon iseo ou bute he habbe leaue speciale of ower meistre; vor alle peo preo sunnen þet ich spec of last, & al pet vuel of Dina pet ich spec of er, ne com nout 5 forðui pet te wummen lokede cangliche o weopmen, auh dude purh pet (p. 58) heo unwrien p. 58. ham ine monne eihsihoe, & duden hwar purh heo muhten uallen into sunnen.

Uorpi was ihoten a Godes half iden olde lawe pet put were euer iwrien, & if eni unwrie put were, & best feolle per inne, he hit schulde *3*elden pet pene put unwreih. pis is a swude dredlich word to wummen pet scheawed hire to wepmones eien. Heo is bitocned bi pe pet un- 10 wried pene put. pe put is hire veire neb, & hire hwite swire, & hire liht eie, & hire hond zif heo halt ford in his eihsihoe; & zet beod hire word put, buten heo beo pe bet biset; & al zet pet falled to hire, hwat so hit euer beo, purh hwat muhte sonre ful luue of aquiken, al vre Louerd cleoped put. pes put he hat pet heo beo euer ilided & iwrien, leste eni best ualle per inne, & druncnie ine sunne. Best is þe bestliche mon pet ne penched nout of God, ne ne 15 note nout his wit ase mon ouh to donne, auh seched uorto uallen i pisse put pet ich speke of, if he hine ivint open. Auh pe dom is ful strong upon ham pet unhelied pene put, vor heo schulen zelden pet best pet is per inne ivallen. Heo is gulti of þe bestes deade biuoren vre Louerd, & schal uor his soule ons werien a Domesdei, & zelden pe bestes lure, hwon heo naue oder zeld buten hire suluen. Strong eld is her mid alle, & Godes dom is, & his heste, pet heo 20 hit zelde allegate, vor heo unwreih pene put þet hit adronc inne. pu unhelest þesne put pu pet dest eni ping hwarof per mon is fleschliche ivonded of pe, pauh pu hit nute nout. Dred þesne dom swude; & if he is ivonded so pet he sunegie deadliche purh pe on eni wise, pauh

hæfedd sinne ОRM Hom. 11646 s. das. 1. spusbruche, adultery =spousebreche, spousebreke, spousbreche, vgl. ags. avbryce, adulterium LEgg. Cnut. I. 47 ed. SCHMIDT. monsleiht, manslaughter. Cf. Nis pis strong monsleiht p. 210. pe strifs, pe manslazpes AYENBITE OF INw. p. 57, ags. mansleaht, manslikt, homicidium. 2. kang, cang, froward, foolish, lernen wir vorzugsweise, nebst einigen abgeleiteten Formen, wie cangliche (s. unt.) kangschipe und dem Verb cangen, aus unserem Verfasser kennen, obwohl auch acangen (s. STRATMANN Dict. p. 4) anderweitig nachgewiesen ist. Cf. Nis heo to muche cang oder to folherdi? p. 62. pet bidweolieð kang (fol T.) men to luuien one scheadewe p. 196. pis is al pes canges blisse p. 214. Nis he a kang knit pet seched reste ide uihte? p. 358. Dialektisch ist erhalten kangy, cross, ill-tempered, welches verwandt scheint und an altn. kengr, kingr, curvatura, kingja, kinkja, incurvare dorsum, erinnert. 3. onwil, wilful, obstinate. Cf. Hwose is onwil ine ping pet heo haued undernumen p. 198. Mid pus onwille halsunge p. 330. 3if pu ert so swude onwil, & so ut of pine witte p. 400. In unserer wie in der letzten Stelle steht die Variante anwile im MS. C., ags. anville, self-willed, obstinate, stubborn Bosw. ileued, believe (imperat.). 4. meistre, superior. 6. dude, sc. com. unwrien s. p. 56.

rostrum.

p. 58. 7. eihsihõe, eye-sight. Diese Form kommt hier öfter vor: In his eihsihde. Dagegen eie wurp p. 56 s. u. 1. 12. 8. ihoten, ordained. Cf. Exod. 21, 33, 34. a Godes half, by order of God. Cf. p. 104, 106. Forr to kipenn O Godess hallfe par till hemm An swipe mikell blisse ORM Hom. 3845. iðen..lawe, in the old law (testament). Der flektirte Artikel den passt nicht zu dem ursprünglichen Geschlechte des ags. lagu, lag, lah, lex, welches weiblich ist. Den Plural kann man aber in lawe hier so wenig erkennen, als in: Alle godes lawe he fuld, pe newe & pe ealde MORAL ODE 156. Ueber die Nichtübereinstimmung des flektirten Artikels mit dem Substantiv dem Geschlechte nach s. auch p. 72. iwrien, covered, ags. vrigen p. p. von erîhan, tegere, celare. Cf. Ilided & iwrien s. 1. 14. On iwrien uorbisne p. 388. 9. 3elden, make good. helden MORT. zelden T. Cf. Heo schulen zelden pet best s. weiterhin. jelden þe bestes lure 18. pu schalt zelden pet best p. 60. 11. veire neb, fair face, cf. p. 90, 98. Das auch bei LAJAMON in dieser Bedeutung häufige Wort hat sich längere Zeit darin erhalten, ags. neb, facies swire, neck, frühe in den Formen sweore, swure, swyre, swere (s. K. HORN 404) herübergenommen, war schon im Ags. mehrgestaltig: sveora, svira, styra, collum, cervix. 12. pe bet biset, the better fenced. 13. falleð, belongs. purh hwat..of aquiken, through which impure love might the sooner get life. Die Präposition of wiederholt den durch purh bereits bezeichneten Kausalbegriff. Solche Pleonasmen sind in Relativsätzen nicht ungewöhnlich: Of whom alle science and alle philosophie comethe from MAUNDEV. p. 159 8. MÄTZNER Gr. 2, 1, 491. aquiken, acwikien, ist intransitiv: Sum sperke muhte acwikien p. 96 und transitiv: Mit tet blod acwiked eft his isleiene briddes p. 118, ags. ácvicjan, reviviscere vivificare. 14. hat, orders. Cf. p. 186. Hwat se he bit & hat hire don p. 6. Diese Form ist hier die geläufige. ilided, covered, ags. hlidan, claudere, operire. 15. druncnie, drown. 16. noted, uses, cf. p. 106, 114 s. Owl and Nightingale 1031. 19. lure, loss, cf. 102, ags. lyre, jactura. 20. 3eld, payment, return. Cf. He schal..habben geld of blisse p. 376, ags. gield gild, gyld, geld, retributio. 22. ivonded, tempted. Cf. p. 94, 178, ags. gefandjan, tentare s. SPRACHPR. I. p. 9 Anm. 11324. nute =ne wule. ne wite T. Cf. No ping nabben heo pet hore dame hit nute p. 424. 23. sunegie s. p. 56.

Ancren Riwle ed. Morton.

5

p. 58. hit ne beo nout wið þe, bute mid wille touward þe, oder if he seched to ful*l*en o sum oder þe p. 60. vondunge of pe, pet purh pine dede is awakened, (p. 60) beo al siker of pe dome: pu schalt zelden þet best vor þe puttes openunge, & bute pu schriue pe perof, ase mon seið, þu schalt acorien þe rode, pet is acorien his sunne. Hund wule in bli eliche hwar se he ivint hit open. "Inpudicuso culus impudici cordis est nuncius," Augustinus. pet pe muo ne mei uor scheome, pe liht eie speket hit, & is ase erindebere of pe lihte heorte. Auh nu is sum wummon pet nolde uor none pinge wilnen fulde to mon, & tauh ne rouhte heo neuer pauh he pouhte toward hire, & were of hire itempted. Auh seint Austin deỡ þeos two bode in one weie, wilnen, & habe wille uorte beon iwilned. "Non solum appetere, sed appeti velle criminosum est." 10 Cuueiten mon, oder haben wille uorte beon iwilned of mon, bo beod heaued sunne. • Oculi prima tela sunt adulterii," eien beod pe earewen & te ereste armes of lecheries pricches; & also ase men weorreo mid preo kunne wepnen, mid scheotunge, mid speres ord, & mid sweordes egge, al riht so mid pen ilke wepnen, pet is, mid scute of eien, mid spere of wundinde word, mid sweorde of deadliche hondlunge, weorre lecherie, peo stinkinde hore, wið þe lefdi of 15 chastete, pet is Godes spuse. Erest heo scheot pe earewen of pe liht eien, pet fleod lichtliche uoro, ase earewe pet is ividered, & stike ide heorte. Perefter heo scheke hire spere, & nehleched up on hire, & mid schekinde word ziueð speres wunden. Sweordes dunt is adunriht, þet is pe hondlunge, vor sweord smit of neih & if deades dunt; & tis is so, weilawei, ful neib idon mid ham pet kume so neih togederes pet ouder oder hondlie, oder ouhwar ivele oder. 20 Hwo se is wise & iseli, wið (p. 62) þe schute wite hire, pet is, wel hire eien, vor al þe vuel pet euer is cumed of pen eien arewen. And nis heo to muche cang oder to folherdi, þet halt hire heaued baldeliche uor vt ipen open kernel, peo hwile pet me mit quarreaus wiðuten asailed pene castel? Sikerliche vre vo, pe weorreur of helle, he scheot, ase ich wene, mo cwarreaus to one ancre pen to seouene & seouenti lefdies ive worlde. De kerneaus of pe castel beof

p. 62.

1. fullen, fill, satiate. fulen MORTON. fillen T. Das Verb kann hier nicht dem ags. fýlan, inquinare, sondern nur dem ags. fyllan, implere, entsprechen; das Particip ifuld, filled p. 156 neben ifulled p. 276 scheint aber den Infinitiv fulen nicht zu rechtfertigen.

p. 60. 4. acorien pe rode..acorien his sunne, grieve for the rod.. grieve for his sin s. ST. CR. 119 (120). Hund wule in etc. Das im Satze vorkommende hit scheint auf ein Substantiv zurückzudeuten, so dass man nach is etwa at te dore einfügen möchte, worauf die Variante führt: Hund wile in at open dore, per man him ne wernes T. 5. Inpudicus oculus etc. Cf. Neque enim, quando proceditis, fœminas videre prohibemini, sed appetere aut að ipsis appeti velle, criminosum est.. Nec dicatis vos habere animos pudicos, si habeatis oculos impudicos, quia impsdicus oculus impudici cordis est nuntius Aug. Reg. ad servos Dei (CAILL. 26, 576). Ganz ähnlich lautet eine Stelle in AUG. Ep. 211 1. 109 (CAILL. 41, 186). 6. erindebere, messenger, ags. ærende, nuntium, und bære, ferens, in compp.. wie leóhtbære, västmhære etc., vgl. ærendrąca, ærendsecg, nuntius. 7. wilnen fulde to mon, nach MORT.: desire uncleanness with man. Cf. Ich nolde.. penche fulde touward te p. 96. Die Präp. steht hier, genauer betrachtet, dem ags. tổ bei den Verben des Verlangens gemäss, wie sie auch bei vilnjan vorzukommen pflegt, in Bezug auf die Person oder den Gegenstand, von welchem etwas begehrt wird: Ne hie to fâcne freoðo vilnedan Сæьм. 3739. Nymde hie fríðes voldevilnjan tô þam vyrṛestan 1в. 3731. fulde, uncleanness, filth. & tauh.. pauh. Das erste advers. þaul korrespondirt mit dem koncessiven pauh im zweiten Gliede als Nebensatz s. MÄTZNER Gr. 2, 2, 368, 475. 8. two bode, cf. bo two p. 154, 396, 400 etc. weie, balance. Cf. Luue one schal beon ileid ine Seinte Miheles weir p. 386, ags. væge und væg, trutina. 9. Non solum appetere etc. Cf. AUGUST. 1. supra cit. 10. bo, both. ags. bá, ambo. 11. earewen, arrows. Cf. infra. earewe 18. pe deofles earewen p. 294, daneben aremen p. 62. Vgl. ags. areve und earh, sagitta. 12. weorres, war, fight, cf. infra. ord, point, ags. ord, acumen, acies. 13. scute, shot. Dagegen schute p. 62. Cf. eie wurp p. 56, ags. scyte, ictus. 15. schoot scheoted, shoots, cf. p. 62. To sceoten pat hea der Laz. L. 14, ags. sceótan, jaculari. 16. iviðered, feathered, dagegen iued red p. 204, ifedered T. IB. Cf. ags. gefyðerad flaa WRIGHT Gl. 35, gefiðrjan und gefeðran, nhắ befiedern. scheked, shakes. Cf. Scheked pet heaued p. 240. Ich muhte..scheken ham ofte of me p. 344. Hinsichtlich der Form vgl. man auch: þat je wulled atsceken (= fly) Laz. III. 54, ags. sceacan, scacan. nehleches, comes Sonst erscheint neih- statt neh-: Hit neihleche de niht p. 260. Cf. Swa heo nehlehte toward Rome La. L. 224, ags. neȧhlæcan, neȧlæcan, appropinquare; im Präteritum stehen: nedlæcte und neȧlæhte. 18. of neih, lat. er propinquo. 19. ouder oder, either other, one another. ouhwar, any where. ivele, feel. 20. isot, blessed, good. Cf. Eadi is he oder heo, & iseli, pet haueð þolomodnesse în temptaciun p. 182. Hwo se o pisse wise... demeð her him suluen, eadi is he & iseli p. 308. per he Sergius funde, pene iselie pape Laz. III. 295, ags. gesælig, beætus, felis. p. 62. wite, guard, defend s. ob. p. 48 1. 2. 21. cang s. ob. p. 58 l. 2. 22. kernel, battlement, kerneani pl. 1. 24. Cf. In the kyrnelles thare the kyng hovede MORTE ARTH. 3047, schott. kyrnel, kyrneill, afr. crenel, kernel, creniaus, kerneaus, nfr. créneau. mitmid, hier nicht bei einem folgenden Worte mit anlautendem p (4 23. vre vo, our foe.

near.

=

« PreviousContinue »