Page images
PDF
EPUB

kolsipe and gitsing, givernesse and wissing, 335 pride and over-wene; swile atter I mene.

Ofte we brennen in mod, and wurden so we weren wod; Janne we dris brennen, 340 bihoved us to rennen to Cristes quike welle, dat we ne gon to helle; drinken his wissing

it quenchet ile siniging; 345 for-werpen pride everile del, so hert doo hise hornes; gingen us tris to gode - ward, and gemen us siden ford- ward.

Natura ija.

de hertes haven anoder kinde, 350 at us og alle to ben minde. Alle he arm of one mode; for if he fer fecchen fode, and he over water ten,

wile non at nede oder flen;

[blocks in formation]

weder so he swimmed er he waded:
is non at nede dat oder lates,

oc leigeth his skin-bon

on odres lend - bon.
Gef him at biforn ted
bilimpes for to tirgen,
alle de oore cumen mide,
and helpen him for to herten,
beren him of dat water grund
up to de lond al heil and sund,
and forden here nede:

dis wune he haven hem bitwen,
Jog he an hundred to giddre ben.
Significacio ija.

de hertes costes we ogen to munen,
ne og ur non oder to sunen,
oc evrile luven over,
also he were his broder,
wurden stedefast his wine,
ligten him of his birdene,
helpen him at his nede;
God giver der-fore mede:

360

p. 217.

est luxuria, quam fert, odiumque vel ira, Aut etiam nimia est æris avaritia PHISIOL. 155. 333. Kolsipe d. i. golsipe, golship =wantonness, lasciviousness, golsipe 611. Cf. galnesse Ови Hom. 8015, golness O. a. N. 492, ANCR. RIWLE p. 204, ags. galness, lascivia. gitsing, gisting WRIGHT; die Metathese scheint hier unnatürlich und nur frrthum unseres Schreibers. Cf. zittsunng and gredizzlezzc ORM 4560. 3ettsunng 4697, ags. gîtsung, concupiscentia, libido. Dass gisting auch irrthümlich für giscing, covetousness, geschrieben sein könnte, ist zwar nicht unmöglich, doch scheinen die hier aufgestellten Paare von Substantiven Synonyma zu sein, somit giscing unpassend. Vgl. Nis hit giscunge oder peofte? ANCE. RIWLE p. 208 ib. 194, 204, 274 etc., ags. giscung, singultus, oscitatio. 334. givernesse and wissing, greediness and desire, cf. Suwe of ziuernesse ANCR. RIWLE p. 198, ags gîferness, aviditas BOETH. 35, 6. Dass wissing nicht dasselbe ist wie v. 343, ist aus der Zusammenstellung klar; es steht hier für wiscing, wishing, ags. výscing, vîscing, desiderium, vgl. gissung für giscung Ancr. Riwle 258, 268 u. a. 335. over-wene, overweening, ags. vên, véna - ofervennys, arrogantia. 336. I mene, i-mene WRIGHT, was ags. gemæne, communiter, wäre. Hier ist es nichts anderes als I mean, I say, cf. I mene de stedefast 519. 339. oris, thrice, cf. gingen us tris 347 mit Rücksicht auf die drei genannten Paare von Sünden. 343. wissing, instruction cf. 461. Hiss wissing annd hiss lare ORM Hom. 11830, ags. vîsung, vîssung, gubernatio, instructio. Ad fontem vivum debemus currere Christum PHISIOL. 157. 345. forwerpen, reject, despise, cf. ORм Ded. 74, ags. forveorpan, projicere. everilc, every. everil WRIGHT. 348. gemen us, d. i. uns hüten. patt uss birrp wel uss gemenn ОRм Hom. 4179,

ags. gêman, gŷman, custodire, curare. 350. dat us og alle to ben minde. Anders wird og, ogen konstruirt in den zu v. 293 angeführten Stellen; die hier vorkommende unterscheidet sich dadurch, dass nicht eine Person, sondern eine Sache das Subjekt des Satzes ist, wie in: Alle it ogen to ben us minde 788, wo man sehe. Minde ist eben so wie an diesen Stellen behandelt in: dat no golsipe is hem minde 611. Der Form nach schliesst sich minde an das Adjektiv mynde, gemynde, memor, s. GREIN, Gloss. I. 433, doch bezeichnet es nicht den Begriff von memor, sondern von memoriæ infixus, indem es von der Person auf die Sache übertragen wird. 351. he arn. He lautet hier die Pluralform statt hi, ags. hî, hie, wie in HAVELOK, GEN, A. Exod. u. a., cf. 352, 353, 368, 369, 510, 511, 512, 530. ete 352. fer fecchen far fetch. Longius et pergunt pascua quando petunt PHI8IOL. 164. 353. ten, pass, cf.

=

361 s. 64. 356. folegen, follow, ags. fyligan, fylgan, sequi. 358. late, leaves, abandons, cf. lete₫ 185, bei ORM læætepp; bei LA3. steht auch late, GEN. A. EXOD. laten 3071, altn. lâta. 359. leigeð, lays, puts, ags. leged. Portant suspensum gradientes ordine mentum, Alter in alterius clunibus impositus PsIOL. 165. skin-bon, shin-bone, ags. scinbân, cruris pars anterior. 360. lend-bon, haunch, ags. lend, clunis. 361. gef, if cf. 379, 502 GEN. a. Exod. 311, zef, ziƒ, zeaf, LA3. 3iff, ORM ags. gif, gyf. 362. bilimpes, happens. Hier finden wir s statt & gebraucht; bilimmpen ist häufig bei ORм, ags. belimpan, evenire. tirgen, faint, be tired, ags. teorjan, teorigean, deficere, fatigari. 363. Sed qui præcedit fessus ad ima redit. Sic se vertentes cuncti, mutuoque ferentes Numquam deficiunt PuisiOL. 168. 364. herten, encourage. herien WRIGHT, was keinen passenden Sinn giebt: Hertedin him GEN. A. EXOD. 1980, wo man sehe, ags. hiertan, animare. 366. heil and sund s. 75. 367. forden s. 155. 368. Hunc retinent usum, si sint vel in ordine centum Pansiol. 167. 370. costes, habits, nature cf. 785, 787. pa flæh I'childess costes ORM Hom. 8056. Her pu hire costes cupe ELFR. Prov. Rel. Ant. I. 178. Knewen he nogt dis dewes cost GEN. A. EXOD. 3327, s. uncost 192, altn. kostr, conditio, optio, ags. cyst, electio, virtus. Per tales mores alienos ferre labores Cum pietate monent, atque juvare docent PHISIOL. 171. munen, remember, bear in mind. Muned..hire lif 699. Of dis stede ic sal in herte munen GEN. A. Exod. 1622 s. 273. 371. sunen, shun. 374. wur

den s. 75. wine, friend. Turnus his wine leoue Laz. I. 74, ags. vine, amicus. 375. ligten, lighten, alleviate, free from, ags. lihtan, allevare. birdene statt birdene, burthen. He bar uppen his rugge burdene grete (borpone j. T.) Laz. III. 31, ags. byrden, onus, altu. byror und byrði, dän. byrde, ahd. purdi, burdi, nhd. bürde.

Sprachproben. I.

5

365

370

375

[blocks in formation]

bode men and fules.
Listne nu a wunder,

dat tis der do for hunger:
god o felde to a furg,

and falled dar - inne,

in eried lond er in ero chine.
for to bilirten fugeles;

ne stereo ge nogt of de stede
a god stund deies,

oc dared so ge ded were,

ne draged ge non onde:

de raven is swide redi,

wened dat ge rotier,

and oore fules hire fallen bi

for to winnen fode,

derflike wiouten dred;

he wenen dat ge ded bed,

he billen on dis foxes fel;
and ge it wel feled,
ligtlike ge lepeð up
and letter hem sone,
gelt hem here billing
rade wio illing,

400

405

p. 218.

410

415

379. betwixen. ben twixen WRIGHT. briche, useful, serviceable, cf. He sal.. ben us alle briche 728, ags. brýce, utilis. He monegum ät godes cyricum nyt and bryce väs BEDA 3, 23. 380. Nach lage setzt WRIGHT ein Komma, welches wir getilgt haben, cf. Sic lex est Christi nostri complenda magistri PHISIOL. 173. 383. dillen, be sluggish, blunt, in Form und Bedeutung sich an das Adjektiv dille anschliessend: Stunnt annd dill Annd skillæs ORм Hom. 3714. Stuunt annd stidiz, dill annd slaw To sekenn sawless seollpe 9885. To onsware he is not dylle MORRIS Allit. P. A. 679. Je demen me to dille your dalyaunce to herken SIR GAWAYNE 1529, zu ags. drelan, torpere gehörig, vgl. dull. Sonst bezeichnet dyllen neue. soothe, still. Who may my doyllys dylle? Town. MYST. p. 136. He that alle doyls may dylle 138, altn. dilla, lallare, einlullen? 384. Der Fuchs geht im PHISIOLOGUS dem Hirsche voran s. 307. 385. fele, many. 386. hire. Der Fuchs wird durchweg als Femininum behandelt; ags. for ist männlich, doch das lateinische vulpes weiblich. to name s. 122. 387. queðsipe statt quedsipe, wickedness. Qued, quet, quad, quead ist frühe gebräuchlich: pe rede mon he is a quet ALFR. Prov. Rel. Ant. I. 188. dis quead GEN. A. EXOD. 295. dat ille quad 4063. The queed devil P. PLOUGAM. 9298, altfries. quad, malus, quadhed pravitas, malitia; im Holländ. und Niederd. qwaet, kwaad quad, quaad, ein Wort, welches den übrigen germanischen Mundarten fehlt. 388. husebondes etc. Hanc amat (auffallend für odit) agricola quod rapit altilia PHISIOL. 124, ags. husbonda, altn. husbondi, herus. 390. capun, capon, ags. capún, gallinaceus. 391. tun, paling, inclosure, wohl nicht town, ags. tun, septum quodvis, prædium etc. 394. haled s. 248. is, them s. 12. 396. hulen hat an dieser Stelle etwas Auffallendes; schwerlich kann man es von ags. hổljan, calumniare, herleiten, eben so wenig von ags. hylja, tegere, celare; von altn. yla, ululare, neue. howl, cf. alte. hule, owl O. A. N. abgeleitet, würde es schwerlich mit dem Objektskasus (hire) zu konstruiren sein, so dass der Satz vergleichbar wäre mit: Hi me bi-chermet and bi-gredeth OWL A. NIGHT. 279. Ist etwa zu lesen hunten? 397. fules, fowls, birds 410, neben fugeles 403, ags. fugol, avis. 400. furg, furrow, ags. furh, nhd. furche. Invenit artem Qua sibi cracantes prendere possit aves. In terram fusam se tendit atque supinam, Et quasi mortua sit, flamina nulla trahit PHISIOL. 125. Quant praie volt conquere, met sai en ruge terre, Tut s'i enpuldrat, cum mort se girat PH. DE THAUN p. 105. 402. eried, ploughed, ags. erjan, arare. chine, chink, cleft, ags. cîne, rima. 403. bilirten, deceive, beguile, ags. belyrtan, decipere. 404. stered, stirs, neben stiren 759. 405. stund deies, time of the day. 406. dareð so ge ded were. Das inLexikographen durch sehr verschiedene neue. Verba erklärt, wie stare, lurk, lie hid, Der Grundbegriff scheint der der Schlaffheit und Dumpfheit zu sein, woraus sich die Verwendung desselben auf das ruhige Liegen, wie auf Furchtsamkeit und Schmerz erklärt. Cf. And ðareð siðen stille 486. Oc daren stille in here pit, als so he weren of dede offrigt 761. Ich mai i-son so wel so an hare, The ich bi daie sitte an dare O. A. N. 383. These weddid men, that lye and dare, As in a forme lith a wery hare CHAUC. C. T. 14514. I droupe and dare Minor. p. 2. I droupe, I dare in drede Town. MYST. p. 223. Alas! I lurk and dare p. 137. Now er thai dareand alle for drede MINOT. p. 3. Al dares for drede SIR GAWAYNE 315. For drede he wolde not dare 2258 und oft in ähnlichen Verbindungen. Dare als Adjektiv stupid, dull, s. b. JAMIESON V. altn. dâri, dân. daare, schw. dâre, mhd. tôr, nhd. Thor. 407. onde, breath, cf. 507, 545, 753 ALYS. 3501, altn. andi, halitus oris. 409. rotieð, rots, ags. rotjan, putrescere. 410. fallen bi, fall upon, ags. befeallan, incidere. Cornix et ater corvus putat esse cadaver, Insidet ut comedat PmSiOL. 129. Li oisel.. Al gupil vent volant PH. DE THAUN p. 105. 412. derflike, boldly s. 284. 414. he billen, he wullen WRIGHT, was zwar absolut stehen könnte, ein Verb der Bewegung voraussetzend, doch hier im Zusammenhange unpassend ist, vgl. 436, 440 und Si la prent à bechieer PH. DE THAUN p. 105. Ueber billen s. 83. 416. ligtlike etc. Illa levis surgit, subitoque volatile sumit, Dentibus et tristem reddit edendo vicem РHISIOL. 131. 417. letteð, checks, hinders, ags. letjan, lettan, impedire, tardare. 418. gelt, repays. Für gelt = geldeð steht geld 440 s. 1, ags. geldan, gildan, retribuere. Geald pone gùðræs..mid ofermâðmum BEOV. 2991 Gr. Guldon god mid gnyrne Cæpм. 2419 Gr. 419. rade, incontinently ef. 435, ags. hrüde, cito, statim. illing, malice, altn. illing, malitia, von illr, malus.

transitive dare wird von den tremble, languish, cower etc.

[blocks in formation]

and bringed us in a sinne and ter he us sloo, do Crist kam in to dis middel - erd,

[blocks in formation]

445

450

p. 219.

420. te-togged and te-tireð, tugs and rends in pieces, für to-togged etc., s. 122 altn. toga, trahere, ahd. zuchẩn ; zu te-tired cf. tireð 438, ags, terjan, tirjan, tirigean, vexare, ahd. zerjan, nhd. zerren. 421. sarpe, sharp. 422. fret etc. Cf. 485, ags. fretan, devorare. Neben fret (s. 262) kommt die vollständige Form freted 497 vor. 424. forbisne s. 308. Inde tenet duplam quam prodest nosse figuram PЯisiol. 133. 425. to frame s. 39. 426. warsipe and wisedom, warship etc., ags. värscipe, cautela, consideratio. Beide Substantive verbinden sich hier, wie so häufig wis und war, cf. Wise men and warre 580 s. Laz. 13886. 429. he lat lateď, he looks, feigns cf. 430. Als he let he knew hem nogt GEN. A. EXOD. 2168, altn. lâta, se præbere, ostendere, gerere, loqui, mhd. lâzen, einen Anblick gewähren, sich darstellen, nhd. lassen, aussehen, niederd. lâten. biswike, deceive. 430. us don non loo, ags. Ne dô ic him nân lâð GEN. 18, 30. lad, malum, injuria, nhd. Leid. 431. sloo, slays. Cf. He slap ОRм Hom. 2092, 4439, ags. sleahd, slehd, slyho. 432. bit biddeð, bids, eine ursprünglich zu ags. biddan gehörige Form. Cf. pe firste bede patt mann bitt ORм Hom. 5396, ähnlich 5403, 5430, 5440 etc., ags. He bytt sybbe Luc. 14, 32. bukes, belly's. if thi buc hongeth at than ende (). A. N. 1130. A swuch cheorles buc 1492, ags. búc, venter, nhd. Bauch. 433. unskil, indiscretion, want of discrimination. Swa we don itt wipp unnskill þatt itt mazz anngrenn opre ОRM Hom. 427, ags. scile, discrimen, differentia, altn. úskil, dän. uskjel, injuria. 434. skempting, amusement, delight, wie bei Овм skemmtinng Hoм. 2165, sonst skenting, altn. skemtan, oblectamentum, skemta, oblectare, s. O. A. N. 984. 435. foxing, a fox's fraud. Nach diesem Worte haben wir ein Semikolon statt des Komma gesetzt, da die folgenden Verse zusammengehören. 436-37. he..wo so etc. Cujus edit carnem quisquis rem fingit inanem, Hoc est peccatum quodlibet atque malum PHISIOL. 137. idel spel, ags. Îdele spræce and unriht veorc HYMN. 7, 108 Gr. Îdel vord GUTHL. 279 Gr., sermo inanus. 438. tired cf. 420. ket, flesh, altn. kjöt, dän. kjōd, caro. 439. fet s. 301. 440. geld sonst gelt s. 1. swak, weak, not strong, niederd. swack, holl. zwack, mhd. swach, dän. schw. swag, debilis, schott. swack, flexibilis. 441. same, shame cf. 447. sending = shending, ags. scendung, contumelia, dedecus. 444. merk, mirk. 445. breides, cheats, cunning; dis huntes breid 672. Habben hares heorte and remes brede LA3. III. 220, ags. brügd, bregd, dolus. spik, speech, language; mið aðelere spiche Laz. I. 141, ags. sparc, sermo. 446-47. Ein wenig anders gewendet in: Sic cum fraude viri sunt vulpis nomine digni PHISIOL. 141. man, vielleicht men zu schreiben. 450. fend, fiend, devil. Himm ofercomm pe fend ОRм Hom. 12354 cf. 12386. Al de fendes sped GENES. A. EXOD. 25, 401, 512, bei Laz. feond, ags. feónd, fiónd, inimicus, besonders vom Teufel. 451. lege, lies, speaks falsely. Cf. GEN. A. EXOD. 1281. lezhepp ОRм Hom. 315, 760, 1183, 3185, ags. leógeð von leógan, mentiri. 452. so was Herodes etc. Herodesque fuit qui Cristum quærere jussit, Credere se simulans, perdere dissimulans PшISIOL. 143. E Erode en verté à gupil fud esmé PH. DE THAUN p. 106. flerd, deceitful. Bei ORM kommt færd substantivisch vor: Forrwerrpepp falls annd færd Hoм. 7334 u. öfter, ags. fleard, nuga, vgl. altn. flârâðr und flârædinn, fraudulentus, subdolus. 453. middel-erd, world; middellærd ORM, middelærd Laz., ags. middaneard, middangeard goth. midjungards, olzovuévŋ, altn. miðgardr, arx media, a diis exstructa adversus gigantes, orbis terrarum. 455. for-don, destroy, kill, ags. fordon, perdere. Natura iranee. Cf. De Araneo PHISIOL. 456. Seftes sop ure seppande. Das s vertritt sh; in ORM's Sprache: shafftess oder shaffte shop ure sheppend, ags. sceafta sceóp ûre sceppend. Diese Einleitung bis v. 460 fehlt im PHISIOL. 457. sene is etc. Das Subjekt des Satzes ist mani-kines ding. sene seen, wie öfter bei ORM neben sezhenn und in GEN. A. Exod. ags. sên, sýn, sîn neben segen, seven etc. 458. leide and lodlike, odious and loathsome. Statt lodlike giebt WR. loldike nach MS. Leide, bei ORм lap, bei Laz. læð, laid neben las im älteren Texte, altn. leiðr, ags. lâd, acerbus, infensus, lodlike, mit d häufig bei LA3., auch in GEN. A. EXOD., MORRIS Allit. P. u. a., ags. lâdlic, odiosus, detestabilis, ahd. leidlich, abscheulich. 459. Jus..leven (believe) scheint sich auf die nächst vorhergehenden Worte parenthetisch zu beziehen.

455

460

[blocks in formation]

465 o rof er on ovese,
so hire is on elde;
werpe dus hire web,
and weved on hire wise.

Janne ge it have al i-digt,

470 Jeden ge driveð,

hitt hire in hire hole,

oc ai ge it biholde til at der fleges faren and fallen der - inne, 475 wideren in dat web, and wilen ut wenden; Janne rennet ge rapelike, for ge is ai redi,

nime anon to de net 480 and nimed hem dere, bitterlike ge hem bit and here bane wurdeð,

drepe and drinked here blod,

do ge hire non oder god,

485 bute fret hire fille,

and dared siden stille.

[blocks in formation]

461. alle geht appositiv und zusammenfassend auf das vorangehende Substantiv. manne to wissing d. i. for an instruction s. 343. 462. spinnere, spinner, spider. Eranye or spynnare" Prompt. Parv., spinnand - web Ps. 89, 9, ags. gongeveafre, ahd. spinna, aranea, ags. spinnan, extendere, nere. swid ist verdächtig, altn. svið, svæði, locus certus, patens, könnte herbei gezogen werden, vielleicht ist swine zu lesen, vgl. Plurima fila net assiduus PHISIOL. 175, oder swik vgl. 512. 463. festeð s. 182. rof. Das Komma bei WR. haben wir nach diesem Worte getilgt, dagegen ein Komma nach fodredes 464 und nach ovese 465 gesetzt. 464. fodredes. fo dredes W., was keinen Sinu giebt. Zu fested muss hier ein Objekt kommen, welches wir in fodredes finden. Das Wort muss das Gewebe umschreibend bezeichnen, und es lässt sich in fod-redes zersetzen, von ags. fôda nutrimentum, mit red (consilium, conditio, remedium) cf. ags. hî-red, mhd. lîp-rất, was zur Leibesnahrung dient, kouf-rât, Waarenvorrath, so dass das Spinngewebe hier als das Ernährungsmittel bezeichnet wäre. 465. ovese, eaves cf. eouesen dat. pl. Laz. III. 173, ags. yfes, öƒes, efes, margo, ahd. opasa, altholl. ovese, Dachtraufe, altfries. ose, Dachrinne. 466. so hire is etc. Statt hire würde ge stehen müssen, wenn der Sinn wäre: When she is old; ist etwa für so zu lesen wo? Uebrigens bietet der PHISIOLOGUS nichts Entsprechendes. 467. werpeð, warps. So bedeutet altn. verpa, varpa auch tramen injicere, varp 8., subtemen tela. 469. Janne, when. have..i-digt, hoveð., i-digt. mit dem Punkte, WR., wofür wir das Komma setzen, da dies der Vordersatz im Satzgefüge ist. i-dight, set in order, prepared, ags. gedihted v. gediktan, disponere. 470. Jeden, thence, wie bei ОRм pеpenn 1098, 7492, GEN. A. EXOD. 65, 208 etc., Ps. 131, 17, altn. padan, inde. 471. hitt, hideth s. 301. 473. fleges, flies, ags. feóge, musca. 475. wideren, struggle, ags. viderjan, resistere, adversari. 477. rapelike s. 240. 479. nimeð s. 93. 481. bit s. 262. 482. bane, murderer, ags. bana, occisor. wurdeð s. 75. 483. drepeð, slays cf. 540. Stepchildre pai drape al dai Ps. 93, 6, ags. drepan, percutere, altn. drepa, cædere, ferire. 485 s. 422. 486. dareo s. 406. 489. on stede er on stalle s. ORM 11854. 490. stille er lnde. Cf. Don we hit wullet lude and stille Laz. I. 156. Lude & stille don ich heom wulle III. 362 ef. 135. 491. mot, meeting. Alle pa Bruttes buzen to pan mote Laz. II. 113. pa beo a pisse mote III. 271. 494. bale selled, ags. bealo selleď (seleð, syled), malum, perniciem dat. Cf. Hos sequitur homo vermiculos, despiciendo suos inimicos, Quos comedit faciens miseros; et placet sibi nimium Quando potest nocere alium PinSIOL. 180. 496. wanne steht wie dan 494, 493, zur Einführung des Nebensatzes. dreveð, afflicts. 497. him. hem WR. 499. Cethegrande.* Cete 513.

Et super omne pecus quod vivit in æquore Cetus, Monstrum grande satis PiSIOL. 185. Cetus ceo est mult grant beste PH. DE THAUN p. 108, gr. zǹ105, ags. hvül und hran. Ueber den Walfisch vergleiche man auch Cop. EXON. 360, GREIN I. 235, worin derselbe Inhalt im Allgemeinen wiederkehrt, nur dass die beiden Abschnitte, welche von der Natur des Thieres handeln, in umgekehrter Reihenfolge stehen. fis, fish, pl. fisses 509, 514 s. 19. 501, seien =seggen, siggen, say. Herden quilum seien Gen. a. Exod. 1139, ags. secgan, seggan. Prospiciens ilium, montem putat esse marinum, Aut quod in Oceanum insula sit mediom PrisioL. 186. 502. soge, ags. særge, seûge, sâre, 2. p. sing. præt. von seón, videre, cf. Sogen dat GEN. A. Exod. 3522, ags. sægon, sâvon 3. p. plur. præt. flet, fleted, floats, swims von fleten, wie bei ORM, ags. fleótan, fluere, natare. 503. eilond, island cf. 530, ags. égland, îgland. 504. sete, sat, ags. sæte 3. p. s. conj. præt. von sittan. sond, sand. 505. unride, unwieldy, bulky, large, cf. 631, 646. Das Adj. entspricht dem ags. ungeryde, welches den Begriff der Unebenheit und Unangemessenheit enthält und deshalb den der Unbeholfenheit, Grösse und Stärke zulässt: Wipp skill, annd nohht Wipp nan unnride strenncpe ORM 12527. þurrh swipe unnride unnhæle 4779, ags. geryde, opportunus GREIN Gloss. I. 443. 507, onde s. 407. Unde velut hamum se flatus reddit odoris Ad se pisciculos ut trahat exiguos PaisioL. 910. ΕΙ

500

505

de swetteste ding dat is o londe; der fore odre fisses to him dragen, 510 wan he it felen he aren fagen,

he cumen and hoven in his muỡ, of his swike he arn uncuo;

dis cete danne hise chaveles luked, dise fisses alle in suke, 515 de smale he wile dus biswiken,

de grete maig he nogt bigripen.
dis fis wuned wio de se grund,
and lived der evre heil and sund,
til it cumeth de time
520 at storm stired al de se,

Janne summer and winter winnen;
ne mai it wunen der - inne,
so drovi is te sees grund,

ne mai he wunen der dat stund, 525 oc stired up and hoved stille; wiles Jar weder is so ille,

de sipes dat arn on se for-driven, lo hem is ded, and lef to liven, biloken hem and sen dis fis, 530 an eilond he wenen it is,

der of he aren swide fagen,

and mid here migt var to he dragen, sipes on festen,

and alle up gangen,

of ston mid stel in de tunder
wel to brennen one is wunder,
warmen hem wel and heten and drinken;
Je fir he feled and doo hem sinken,
for sone he dived dun to grunde,
he drepe hem alle widuten wunde.
Significacio.

is devel is mikel wit wil and magt,
so wicches haven in here craft,

he doo men hungren and haven ðrist,
and mani oder sinful list,
colled men to him wio his onde,
wo so him folged he finded sonde;
do arn de little in leve lage,
de mikle ne maig he to him dragen:
de mikle, I mene de stedefast
in rigte leve mid fles and gast.
wo so listne develes lore,
an lengde it sal him reven sore;
wo so fested hope on him,
he sal him folgen to helle dim.

In de se senden
selcudes manie;

535

p. 221.

540

545

550

Natura Sirene.

555

523. drovi, turbid, dirty. per faure ciP. B. 1015, ags. dróf, turbidus, sordidus, 526. ðar, vielleicht dat. 527. sipes,

baliement de sa buche odur rent Tant suef e tant bon que li petit peissun, Ki l'odur amerunt, en sa buche enterunt etc. PH. DE THAUN p. 108. Cymeð vynsum stene of his innode COD. Exon. 363. 509. dragen, draw, advance cf. 532. 510. fagen, fain cf. 531, ags. fügen, lætus. 511. hoven s. 69. 512. swike, deceit, ags. svice, dolus, offensa s. 429. uncuð, not knowing s. 112. 513. chaveles, jaws, ags. ceaf, faux, maxilla, vom Walfisch: Ô8 pät se vida ceaf gefylled bið Cod. Exox. 363. lukeð, shuts, ags. lucan, claudere. 514. in suked, sucks in, ags. sucan, sugan. 516. maig s. 8. bigripen, seize, ags. begripan, apprehendere. Exiguos tantum, quoniam comprendere magnum Perfectumque nequit PHISIOL. 192. 517. wið s. 189. de se grund cf. sees grund 523, ags, sagrund, maris profundum. 518. heil and sund s. 75. 521. winnen, contend, vie, ags. vinnan, pugnare. Fugla cyn ôðõe vildu deór, þå vinnað betvah ELFR. Metra 27, 19 Gr. tees wern set, nov is a see called pat ai is drouy and dym MORRIS Allit. alts. drobi, ahd. truobi. Et pelagus fundum turbidat ille suum PHISIOL. 197. ships, wohl siperes, ags. scipere, nauta. Est promontorium cernere non modicum. Hinc religare citam pro tempestate carinam Nauta festinant PHISIOL. 200. Li notuners la veit, quide que ille sait PH. DE THAUN p. 108, ags. Svâ þát vênað væglidende, pät hî on eálond sum eágum vliten CoD. EXON. 360. for-driven, driven abont. We beoð sæ-werie men mid wedere bi-driuene (al for -dreuen j. T.) Laj. I. 265, ags. fordrîfan, pellere. 528. ded, death s. 45. 529. biloken hem, look about = sehen sich um, im eigentlichen u. bildlichen Sinne: patt Godess peoww kimim jeorne birrp Bipennkenn annd bilokenn Orм Hom. 2916. Biwent him ofte, and bilokeď him ener zeorneliche al abuten ANCR. RIWLE p. 132. Vgl. Heo mot wel biseon hire and biholden hire on ilchere half ib., ags. lốcjan, aspicere, prospicere cf. 187. 533. on festen s. 182. 534. up gangen, ags. And ponne in pät eglond up gevitað collenferde Con. ExoN. 361. WRIGHT hat ein Semikolon nach gangen; wir setzen ein Komma, da wir den folgenden Inf. mit dem Satze verbinden: Iloc vait ariver sun cunrei aprester PH. DE TRAUN p. 108. 535-36. stel, steel. tunder, tinder, ags. tynder, altn. tunder, fomes, alimentum ignis in genere. Der hier ausgedrückte Gedanke lautet im Lateinischen: Accendunt vigilem quem navis portitat ignem PHISIOL. 202, ags. On pam eálonde äled veccað Cop. Exox. 361. Den Worten on pam eȧlonde entspricht one is wunder on dis cete cf. 565; doch will das Uebrige sich nicht wohl grammatisch fügen; to brennen, müsste, absolut gefasst, ignem accendere ausdrücken. 537. heten eten, eat. 538. doð, makes cf. 543. 540. drepeð s. 483. 542. wicches, magicians. Wiches and false enchauntours HAMPOLE 4214. Das Wort ist von beiden Geschlechtern, indem es sowohl ags. vicca, hariolus, als vicce, saga, entspricht. Viribus est Zabulus quasi Cetus corpore magnus, Ut monstrant magni quos facit ille Magi PRISIOL. 206. 543. örist, s. 320. 544. list, lust, hängt von haven 543 ab. 545. colleð called und wohl so zu schreiben, altn. kalla, vocare, invitare, ags. cealljan, vocare. onde s. 407. 546. sonde = shande, disgrace, shame ОRм, sconde (sonde) LAJAMON. 547. do arn etc. Sed modicos fidei trahit in dulcedine verbi, Namque fide firmos non trahit ille viros PH1810L. 210. Jo, those, these, ags. på. in leve lage. Diese Worte scheinen den lateinischen modicos fidei neben little zu entsprechen; low in belief cf. pe lazhe leod ОRM Hom. 9319, altn. lágr, humilis, inferior. 552. reven, rew. repen WR. s. 286. 553. festeð s. 182. 554. folgen, follow, s. 356. Natura Sirene. Der lateinische PHSIOLOGUS verbindet: De Sirenis et Homocentauro, wie De Sirenis et Onocentauro MÜLLENH. Denkm. p. 200. Getrennt treten beide auf in PH. DE TRAUN, der letztero p. 93 und die Sirene p. 98. 555. senden, are s. 79. 556. selcudes, strange things, marvels. Selcu, ags. selcúð (seldcúð), rarus, ignotus, kommt bei ORM und·LAJAMON u. a, als Adjektiv vor; hier ist es substantivirt, wie bei

550. files, flesh.

« PreviousContinue »