Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

vor: Ne wold he dor Ouer on nigt drechen nunmor GEN. A. EXOD. 1419. Ne wulde Ruben nogt drechen dor 1946, wie später: For drede of pe derke nyghte pay drecchede a lyttille MORTE ARTH. 753, bei CHAUCER dretche, schott, dratch, dretch, delay, linger. Sonst hat drechen, drecchen die transitive Bedeutung von vex, grieve, ags. dreccan, vexare, affligere. Unser Verb ist viell. von dem letzteren dem Stamme nach zu trennen, s. Wb. 104. to Gode - ward. Diese Hinzufügung von ward liebt der Verfasser: Up to hevene - ward 188, to Gode - ward 347, to de water-ward 137, auch b. fro: Fro him-ward 719, cf. ags. Teáh hine vid hire veard JUD. 99 Gr. 106. sunne, sun. 107. his sigte he bered, he bears his sight. 108. de funt fat, vas baptisterii, vgl. ags. fantfät. Att te funnt biginneþþ all pat hallhe rihhtwisnesse ORM Hom. 10924, altn. fontr, funtr, ags. fant, font. 112. 113. unkuð wið etc. un. acquainted with etc. Here dede is al uncud wid dat speked here muð 594. Dagegen: Of his swike he arn uncuð 512, vgl. WRIGHT, Spec. of Lyr. P. p. 103. Der Gebrauch des Wortes in dieser Bedeutung ist auffallend, da es sonst dem englischen unknown, foreign, strange, entspricht, wie ags. uncud, incognitus, alienus, insolitus. 114. er

120. wirm, worm, 122. neddre, adder, serNedres ny oper wormes ne

oder, or, cf. 154, 313, 326, 357 etc. 116. bidden bone to Gode, ags. ponne ic bêne tổ pe bidde Ps. 140, 1. Bone gebrauchen ORM und LAJAMON: Drihhtin haffde atedd himm þatt bone ORM Hom. 7605. pe king uor his fader bone zette hire hir bone Laz. II. 200. Daneben hat ORM auch bene, prayer, ags. bền, altn. bổn, precatio, oratio, postulatio. 117. rigten, set right, correct. To lærenn pe folle to rihhtenn here lif ORM Hom. 18147. pi lare in end me rigtid al Ps. 17, 36, ags, rihtan, dirigere, regere, emendare. 118. tilen s. 80. creeping animal cf. 178, 203, ags. øyrm, ourm, worm, vermis, serpens. is, ist WRIGHT. pent cf. 144, 180, dat neddre bold GEN. A. EXOD. 323. pe neddre ANCR, RIWLE p. 304. mow per be not R. OF GL. 43, ags. nädre, näddre, nedre, coluber, vipera. is it te name. te für to kommt öfter vor: Te godre heale ANCR. RIWLE p. 194 etc. und bei unserem Verfasser te-togged, te-tired 420, wie noch jetzt in nördlichen Dialekten te für to gebraucht wird. Cf. Fox is hire to name 386. Ueber to s. MATZNER Gr. 2, 1, 33, 289, ags. pam is to naman nemned Drihten Ps. 67, 4. 124. for-broken and for- broiden, broken and deformed, ugly, ags. forbrocen und forbrogden. Das letztere Particip wird von englischen Lexikographen durch very great, unmeasurable, overgrown, (HEARNE, HALLIWELL, WRIGHT) und criminal (COLERIDGE) übersetzt. Keine dieser Deutungen wäre an unserer Stelle zulässig, alle lassen sich schwerlich von einem germanischen Stamme herleiten, ags. bregdan bezeichnet vibrare, plectere, se vertere v. transformare, versicolorem esse, altn. bregða, loco movere, statum, conditionem mutare, nectere, fallere etc. forbredan, transformare ALFR. Metra 26, 75. Daraus erklärt sich das intransitiv gebrauchte forbreden, forbreiden: A sumere chorles awedeth, And vor-crempeth, and vor-bredeth O. a. N. 509. - Al du for-bredes, for- wurdes and for-gelves BEST. 175, wo der Begriff der Verwandlung und Verzerrung ersichtlich wird. Und damit stimmt auch das Particip forbroden, forbroiden: He is un-fele and for-brode O. s. N. 1379. Heo fonden a vewe geandes, forbroide men as yt were R. or GL. 21. pys verbroyde geant (tam detestabile monstrum GALFR. MONM.) 205. 125. for-wurden, ags. forvorden von forteorðan, perire, deficere, for - wurdes 175, 270. 126. slaked, slacks, slackens, ags. slacjan, sleacjan, pigrescere, relaxare. Cf. Pellis effæta tremit PuS:OL. 51. 128. mainles, powerless, ags. mägenleds, roboris expers. 129. ivele.. gangen, ags. yfele.. gangan, male (vix) gradi. Cf. Vix movens sese PRISIOL. 54. gangen cf. 185, ganged 199, 239, up gangen 534, ags. gangan (gần), go. 130. crepes cripelande, creeps crawling. Beide Verba gehören zu demselben Stamme, ags. creópan; cripelen vergleicht sich dem d. kribbeln und krabbeln wie kröpeln, altn. krypill und kryplingr, gibbus, homo corpore incurvo. 132. sekeð etc. Quærit angustum lapidis foramen PIISIOL. 53. Jirl, hole, ags. pyrhel, pyrel, foramen, apertura. 133. narwe, buten he nedeð him. Wir trennen narwe durch ein Komma von buten, da jenes zu Jirl gehört. Die folgenden Worte scheinen dem neue. but he dares, he is not afraid, zu entsprechen. So wird nede ALYS. 6525 gebraucht, entsprechend dem ags nedan, audere, fortiter se gerere. 134. nimeð.. durg, pertransit PHISIOL. 55, s. 93. unneões, with difficulty, scarcely, unæđe, unneđe Laz., ags. uneáde, moleste, vix. 135. leteð, ags. læted, relinquit; dagegen lated 358, s. das. 136. fles, flesh, s. 19 u. O. a. N. 893. 139. or, ere, before, previously. Ut sitim perdat, jacit ante virus PHISIOL. 58. 141. birde time, birth-time, cf. ags. byrddāg, dies natalis. byrd, gebyrd, nativitas.

p. 212.

ija.

Janne de neddre is of his hid naked,

145 and bare of his brest atter,

if he naked man se

ne wile he him nogt neggen,

oc he fled fro him

als he fro fir sulde.

150 If he cloded man se, cof he waxed,

for up he rigted him redi to deren,

to deren er to ded maken

155 if he it muge forden.

Wat if the man war wurde,
and weren him cunne,
figted wid dis wirm

and fared on him figtande;

160 Jis neddre siden he nede sal,
maked seld of his bodi,
and silded his heved;

litel him is of hise limes,
but he lif holde.

[Significacio.]

165 Knov cristene man

[blocks in formation]

145. atter, venom, cf. 329, adj. attrie 317. pe teil and pe attri ende ANCR. RIWLE p. 208, ags. âtor, âttor, virus, venenum. 148. fleð s. 64. 149. sulde, should. Si virum quemquam sine veste spectat, Longius serpens ut ab igne cessat PIISIOL. 61. 151. cof, bold. Cf. 220. Vp heo duden heora castles zaten & cofliche vt wenden La3. I. 72, gewöhnlich in der Bedeutung von quick: Comaunded hir to be coƒ & quyk MORRIS Allit. P. 13, 624, ags. caf, promptus, expeditus. 154. deren, harm. Cf. 228, ags. derjan, lædere, nocere. er, or. ded maken, kill. Einigermassen mag man vergleichen ags. Ealle på ge to deádan dædun Ps. 61, 3. 155. muge

3. p. præs. conj. st. ags. mæge, cf. 254, pl. mugen 425, 627, 779. Der Inf. mugen stebt bei ORM wie in GEN. A. Exod. u. a. und mugan darf auch im Ags. statt magan angenommen werden; daher leiten sich wohl später die Präsensformen mit u wie: patt I wipp childe muzhe ben ОRм Hom. 2419. Im Plural findet sich schon im Ags. auch mugon ETTм. Lex. Præf. LXIX. forden, accomplish, further. Forden here nede 367. þat wore wes iforded Laz. I. 371. For to forden is fendes wil GEN. a. Exod. 341, ags. forðjan, geforðjan, promovere. 156. Wat if. Cf. 226. 157. weren, defend, s. 102. 159. fared, goes, proceeds. fred WR. Fred ist uns durchaus unklar. Das lat. Vorbild hat: Quem vir ut vincit, sequiturque multum PHISIOL. 60, worin sequitur einigermassen das Verb fareð motivirt. on him gehört zu figtande, ags. ponne môt he feohtan on hine LEGG. ALFR. B. 38. 160. siden he nede sal, necessitate coactus. Zu sal ist eigentlich ein Infinitiv zu suppliren, welcher aus dem Zusammenhange oder der Situation zu entnehmen ist, wie oft im Ags. And pâ sôna gelomp, pâ hit svâ sceolde CYNEV. Crist 233 Gr. 161. makeð seld etc. Negligit corpus, facit inde scutum, Verticis usque tenet ille curam Ne moriatur Pus. 66. seld sheld, shield; sildeð = shildeð, shields, s. 50. 163. litel him is, negligit, non curat. 166. higtest, promisedst. Cf. 169, 213, ags. pu hête, hêhte. Das i wird in diesem Verb bei LAJAMON kaum angetroffen, da hihte neben anderen Formen verdächtig ist; ORм bietet überhaupt das Prät. nicht. Später wird die Form geläufig. And hiegt him ded he sulde ben GEN. A. Exod. 217. 167. atte kirke dure, at the church door.

since he needs shal

Cf. 715. patt hemm birrde Twa bukkess samenn to be preost Att kirrkedure to brinngenn ОRм Hom. 1325. Att te kirrkedure toc pe preost ta twezenn bukkess 1332. 169. higtes st. higtest, wie 213. for-bredes 174. forwurdes 175. for-gelves 175. wuldes 501. 170. luvien, love. 171. helden neben holden 46, wie helde we 233. God him bad helden up his hond GEN. A. Exod. 3274 (was MORRIS im Gloss. irrthümlich für holden geschrieben hält). Bei LAJAMON stehen hælden, halden, (holden j. T.) neben einander, ORM hat haldenn, ags. healdan, haldan, tenere. wit st. wid. 172. kirke. Das r hat WRIGHT eingeschoben. 174. for-bredes viell. for-bredes zu schreiben; s. 124. 175. for-wurdes s. 125. for-gelves, growest yellow, fadest, witherest, von ags. geolo, geolu, gelu, flavus, mhd. vergilwen, ganz gelb machen, nhd. vergilben, gelb werden. 176. wolden, possess (wield, govern) Wyle ich may wolde myn hond R. OF GL. 147. walden, wælden, welden bei LA3., später meist welden, neue. wield, ags. valdan, vealdan, possidere, gubernare. 177. elded, grown old, shut out by old age, ags. ealdjan, senescere. 179. forði, therefore. 180. dos cf. 203, 346, 399, 435, 484, 538, 543, 795 statt der urspr. Form de, ags. déð, cf. 82. ged, woneben god steht 400, 423, 702, 709. remasst wass ned ОRм Hom. 17084. te thee. ags. nead is, opus est. fast at tin herte, dat tu firmest higtes 211. Cf. 463, 533, 553. Festen 183. Jewes, virtues. pis child..peweas hit luuede LA3. I. 13. He hæfde gode pawes, ags. peav, mos, consuetudo. 185. gangen, go, s. 129. 186. nogt. nog WRIGHT, was enough bedeuten würde, aber weder in diesem Zusammenhange, noch seiner Stellung nach passend scheint. wurdi st. wurði, worthy, cf. wurdlic 233. 187. dure, eine unberechtigte Form für ags, durre, s. præs. conj. von dearr, dare, dare, vgl. duren GEN. A. Exod. 223) und cune BEST. 191. 189. wið de eroe. Cf. wid de segrund 517, ags. Svâ hie við eorðan füðm þær eardedon Bɛov. 3049 Gr. s. GEN. A. Exod. 2094.

181. is te ned. Cf. Off patt himm all182. Feste de etc. Feste de foroward fasten, tie, fix, ags. fästan, firmare.

190

no mod du ne cune, mod ne mannes uncost; oc swic of sineginge; and bote bid tu de ai,

195 bode bi night and bi dai, dat tu milce mote haven

of Jine misdedes.

is lif bitőkneð de sti

dat te neddre ganged bi,

200 and tis is de dirl of de ston

dat tu salt durg gon.
Let in file fro de,
so de wirm his fel doo;
go du dan to Godes hus

205 de godspel to heren,
dat is soule drink,
sinnes quenching.

Oc or sei Ju in scrifte to de prest sinnes tine;

210 feg de dus of di brest filde,

and feste de forward

fast at tin herte,
Jat tu firmest higtes.

Jus art tu ging and newe; 215 ford ward be Ju trewe. Nedeth de de devel nogt,

for he ne mai de deren nogt, oc he fled fro de

[blocks in formation]

191. mod, mood, pride.

Form kehrt wieder in cunen 581.

cune; wir erwarten cunne, know, scias, ags. cunne s. præs. conj. von cunnan; jene 192. uncost, pravity, vice. Vgl. de hertes costes 370. costes gode 785, s. 370, ags. uncyst, vitium, pravitas. 193. swic of sineginge, cease from sinning. Statt of steht ef bei WRIGHT. In der Bedeutung von cease steht swike häufig ohne weitere Bestimmung. That he ne swiketh nit ne dai O. a. N. 336. That maide wot hwanne ich swike That luve is mines songes i-liche 1457. Das von uns hergestellte of entspricht dem ags. from in der Konstruktion mit einem Hauptworte. He from gebede sviceð JULIANA 373. Für sineginge, cf. siniging 344, wird sonst sunegunge gebraucht: Lo hu holi writ..telleð hu sunegunge bigon ANCR. RIWLE p. 32, wie sunegen eben daselbst und in OWL A. NIGHTINGALE etc. vorkommt; s. daselbst 923. Dagegen bei Orи sinazhenn : Ne sinnzhepp nohht 3970. singen, sinigen in GEN. A. Exod., s. das. 1188, 2205, ags. syngjan, peccare. 194. bote bid tu de ai. Bote, remedy, amendment. pe firrste mann þatt æfre Bigann to fullhtnenn ani; folle For ani; sawle bote ORM Hom. 18229. He shollde takenn bote Annd shollde wurpen hæledd 17426. Uorțiueð ham hore gultes hwon heo ham i-knowed and bihoted bote ANCR. RIWLE p. 430. 196. milce..haven, obtain mercy. Millce annd mildherrtlezze ОRM Hom. 1476. Forrleosepp.. Jesu Cristess hellpe annd hald Annd all hiss hallhe millce 6588. Winnenn.. Cristess millce 6618. Godes milde milce ANCR. RIWLE p. 202. Is milce is mikel GEN. EXOD. 3728, ags. milds, milts, misericordia. Cf. Poenitens defle, Dominoque sæpe Dic: Miserere Pistol. 75. 198. sti, path. To de sti Bi-twen two walles of ston GEN. A. Exod. 3959. ORм gebraucht stih, pl. stizhess. pa follzhe zitt tatt narrwe stih 6208. Drihhtiness narrwe stizhess 9202, ags. stig und stīgu, semita, via. 210. feg de ðus of di brest filõe, cleanse, purge thee etc. fegde.. filde WRIGHT. Fazeden heoren wepnen LA3. I. 339, ags. fägjan, ornare, altn. fegja, politum reddere. 211. feste de s. 182. 214. firmest, first, ags. fyrmest, formest, primum. Cf. 166. 215. ging, young. Bei LAZAM. findet man ginge neben zenge, zeonge, zunge: 0 Arðure þan ginge Laz. II. 544, ags. geong, geng, ging, giung, iung, juvenis, parvus. 216. Nedes etc. So heisst es vom Teufel: Summ hefiz sinne patt be maz; wel eggenn to, Annd nohht ne mazz me nedenn ОRм Hom. 11819 cf. 6225. Man möchte jedoch fast negeð oder negged hier passender erachten; vgl. 146, wo neggen im Gegensatze zu fled steht. 220. cof s. 151. 221. cliver, clever, keen, ags. clyfer, diffisus, altn. kliûfr, qui dissecat. 225. nið and win, envy, (hatred) and strife. Cf. 332, ags. nid, contentio, certamen, odium, invidia; vin, pugna, bellum. 231. bergen, save, preserve. 232. ure heved gevelic, equal, comparable to our head. Gevelic entspricht dem ags. geefenlic, cf. efentic, æqualis und geefenlæcan, imitari. Das n ist ausgefallen, wie in o gevelike 302 = on gévenlike 730. opeliche O. A. N. 851. opelike GEN. A. EXOD. 2583. So wie das n von Particìpialformen etc. abgeworfen wird, mag auch das Compositum das ʼn missen. Vgl. ope O. a. N. 168. 234. magti, mighty. Full mahhtig mann ORM Hom. 806. An mahhti king 8261. wið magti migt GEN. A. Exon. 584, ags. meahtig, mähtig, mihtig, potens. 235. ge, she, für das ags. heó; so regelmässig bei unserem Verfasser 243, 250, 251, 254, 255, 258, 260, 262, 268, 272, 292, 295, 296 etc. wie in GEN. A. EXOD. ge 1024, gewöhnlich jedoch ghe 1027, 1029, 2017, 2020, 2023, 2026, 2028, 2030 etc., woneben dort auch sge vorkommt, 1444 und öfter. ORM hat sho Hoм. 129, 130, 235, 307, 368 etc. Der jüngere Text des LAZAMON Jeo und ze. 236. weder, weather, ags. veder. 239. hardilike, strongly, bei LAAM. hærdeliche, hardeliche, ags. heardlice, acriter, valde. 240. rapelike, quickly. If rapely raue spornaude in helle MORRIS Allit. P. 363. Cf. 1167 zu altn. hrapa, rapa, ruere, præcipitari. 242. feche, fetches, ags. feccan, ducere,

240

gaddreð ilkines sed

245 boven of wude and of wed,

of corn and of gres,

dat ire to haven es,

haled to hire hole,
Jat siden hire helped

250 dar ge wile ben winter agen;
cave ge have to crepen in,
Jat winter hire ne derie;
mete in hire hule dat
dat ge muge bi liven.
255 dus ge tiled ðar,
wiles ge time haved,
so it her telled;

oc finde ge de wete,
corn at hire qwemed,

260 al ge for- leted dis oder seð dat ic er seide;

ne bit ge nowt de barlic

beren abuten;

oc suned it and sake ford,

265 so it same were.

[blocks in formation]

244. gaddreð, gathers, ags. gadorjan, gadrjan, colligere. ilkines sed, seed of every (each) kind. Ilkines =ilkkines, mit abgeworfener Flexion des Fürwortes, statt ilkes kines (kinnes). Cf. purrh illkess kinness hæpenndom ORM Hom. 3982. Till illkess kinness folle 9199. Man vergleiche damit das später gebräuchliche alkins, alkin. 245. boden, both. Diese Form kommt auch 332, 649. neben bode 195, 397 vor; sie ist in GEN. A. EXOD. geläufig: To witen boden iwel and good 328. Cf. 350, 899, 1275, 1390: Sie vergleicht sich anderen sogenannten Nunnationen, welche bei Verbal- und Substantivformen frühe üblich geworden und lange hie und da geblieben sind. 246. gres, grass, cf. 612. Gres and corn GEN. A. EXOD. 3049. On gres and coren 3088. pet corn & pat græs (corn and gras `j. T.) LA3. I. 166, ags. grūs neben gårs. 247. ire to haven eshire.. is. Cf. He it nes war 642. In heven þi merci es Ps. 35, 6. Rightwis Laverd our God he esse 91, 16. Laverd es he 92, 4. In dome pat es 93, 15. So erscheint es häufig als Reim wort. 248. hales, pulls, draws, cf. 394. Hine efter him halede LA3. IL 276, neue. hale, haul, niederd. halen, holl. haalen, ahd. halôn, holûn. 250. dar ge.. winter agen. Ut valeat brumæ fieri secara futuræ, Est calor, interea non requiescit ea PHISIOL. 109. Die Worte winter agen können die Bestimmung für die Zeit enthalten; s. MATZNER Gr. 2, 1, 336; doch scheint die Bedeutung contra hiemem, fast näher zu liegen. 253-4. mete, food, eig. meat. Mete quorbi dei migten liuen GENESIS A. EXODUS 573. hule ist wohl hole zu schreiben, wie hier gewöhnlich. Doch vgl. Bi heordmonne hulen (juxta tabernacula pastorum) ANCR. RTWLE p. 100. dat dat.. i liven. Wir schreiben bi liren statt biliven WRIGHT. Das erste dat ist als demonstratives, das zweite als relatives Fürwort anzusehen, und auf die nachfolgende Präposition bi zu beziehen. 257. it her telles.

Cf. Herkne hu it telled her 630. It etc. deutet offenbar auf das Buch 54, welches Fisiologet 310, genannt ist. Die bezügliche Stelle ist die zu v. 250 angeführte. 258. finde ge de wete etc. Hæc frumenta legit, si comperit, hordea spernit PHSIOL, 113. Furmi n'ad d'orge cure PH. DE THAUN p. 91. Der mit finde ge eingeführte Satz ersetzt einen Bedingungssatz; es scheint hier der Konjunktiv gerechtfertigt; 8. MÄTZNER Gr. 2, 1, 124. wete, wheat, cf. 292, ags. hoæte. 259. qwemeð, cwemed, quemed, pleases. 260. for-leted, ags. forlated, negligit, deserit. 262. bit, biteth, wie 269, 296, 481, 493 und smit 507. sit 701, 709. flet 502. lat 429, 430. fret 422, 485. Bit steht hier in der Bedeutung von eats. Cf. Ne moste he nauere biten mete LA. II. 218 und ags. onhîtan, vesci. barlic, barley, cf. 291. barrliz ОRм Hom. 15511. berley MAUNDEV. 272. barly WYCL. Joh. 6, 9, 13, gth. barizeins, zoiros, altn. Farr, hordeum. 263. beren abuten, about the barn, ags. beren, bern, horreum. 264. suneo, shuns. Cf. 291, 293, ags. scûnjan, vitare, aufugere. sakes for scheint intransitiv (runs, flees) gebraucht zu sein, wie ALYS. 4255, ags. scacan, sceacan, festinare, ruere, und alts. scacan, abire, fugere, obgleich es auch die transitive Bedeutung (shakes forth, throws away) zulässt, s. 660. 265. so it same were, as (if) it shame were. 269. get bit o-twinne etc. cf. 296. Sed ne de pluviis aspersum germinet udis, Aut ea non pereat, esse quod; hinc nequeat, Granum quodque legit, prudens formica bipertit PHISIOL. 115. Le gernet qu'il ad en dous pars la tendrat PH. DE THAUN p. 90. get ge it 296, vgl. shot bei OR: 3hot forrhall 233 und oft. o-twinne, asunder, a two. Tristrem deleth atvinne TRISTR. 1, 30. Lo, hou thai liue ateinne 3, 23. 270. for wurde s. 125. 271. waxe hire fro. Ware entspricht dem lateinischen germinet, d. i. ihr fort keimen, ihr durch Keimen abhanden kommen. 273. muneð us, reminds, admonishes us. Eihte pinges munegeð and ladieð us to wakien i sume gode ANCR. RIWLE p. 144. Bei LAJAMON stehen munegien, munien, munen neben einander, in ANCR. RIWLE munegen; in GEN. A. EXOD. finden wir, wie hier, häufig munen, ags. mynjan, mynan, reminisci, memorem esse, mynegjan, myngjan, monere und recordari s. 370. 275. livenose, sustenance, provisions, ein Wort, welches auffallend ist und etwa mit livelode vertauscht werden könnte, cf. And swonke & tilede here lyflode R. OF GL. 41. pat non maner lyfode (lyslode Ed.) ne myte to hem wende, So þat hii adde yspend þat wypynne was 404, ags. lîflâdu, cursus vitæ, victus, ahd. lîpleita. Doch giebt es ags. fôdnôð, alimentum, fugolnod, aucupium, wodurch unser Wort geschützt wird, vgl. GREIN Gloss. IL. 239. 281. sures, showers, ags. scura, imber, procella. 284. derne, hidden, secret, scheint nicht wohl in den Zusammenhang zu passen; sollte

280

285 on dat dai dat dom sal ben, dat it ne us harde reve: seke me ure lives fod,

290

dat we ben siker dere, so is wirm in winter is, dan ge ne tiled nummore. de mire sune de barlic,

danne ge fint te wete;

Je olde lage we ogen to sunen, de newe we haven moten. 295 de corn dat ge to cave bered, all ge it bit o-twinne,

Je lage us lered to don god, and forbeded us sinne. It bet us erliche bodes, 300 and bekned evelike;

it fet de lichain and te gost oc nowt o gevelike; ure loverd Crist it lene us Jat his lage us fede, 305 nu and o domes - dei,

and tanne we haven nede.

Natura cervi.

Je hert have kindes two, and forbisnes oc al so:

[blocks in formation]

Jurg his nese up on-on,

of de stoc er of de ston,
for it wile der under-gon;
and sweled it wel swide,
der of him brinned siden
of dat attrie ding,
wiðinnen he haved brenning:
he leper Janne wið mikel list,
of swet water he have drist;
he drinked water gredilike
til he is ful wel sikerlike,
ne haved dat venim non migt
to deren him siden non wigt.
Oc he werpe er hise hornes
in wude er in dornes,

and gingið him dus is wilde der,
so ge haven nu lered her.

Significacio prima.

[blocks in formation]

315

320

p. 216.

325

330

etwa derue (derfe) zu lesen sein, welches zwar später meist painful bedeutet, früher aber für bold gebraucht wird. He nass nohht derrƒ inoh All opennlig to sekenn þe Laferrd Crist ORм Hom. 16780, altn. diarfr, audax, altfries. deerwe, alts. derci, derbhi; dagegen ags. deorf, laboraus, cf. derglike 412. 286. dat it.. reve. Jat it..repe

303. lene, lend, grant.

WRIGHT. Wir schreiben reverewe wie reven für repen. At lengde it sal him reven sore 552. Die Verwechselung von p und ist nicht selten. Cf. Itt reowepp himm Orи Hom. 3976, ags. Hit pe vyrs ne mäg on pinum hyge hreóvan CÆÐм. 826 Gr. repe könnte nur auf ags. ræpan, ligare, weisen. 288. dere statt dere. 290. nummore, no more. In GEN. A. EXOD. steht nunmor 788, 1118 etc., wo MORRIS vielleicht den durch ein Zeichen über der Linie angedeuteten Konsonanten nicht dem m assimiliren zu müssen geglaubt hat. 293. we ogen, we have, owe, ags. ve ágon. Cf. de hertes costes we ogen to munen, ne og ur non oder to sunen 370. So og ur ilc to don wið oder 796. Ipse novam legem colligo, non veterem PHISIOL. 114. 299-300. It bet us eröliche bodes and bekned evelike. It ben us ebriche bodes etc. WR. Diese und die nächsten Zeilen entsprechen offenbar den folgenden des Phisiologus: Hoc est quod binas lex habet inde vias, Quæ terrena sonat, simul et cœlestia monstrat; Nunc mentem pascit, et modo corpus alit PRISIOL. 118. Der erste Vers unseres Textes ist entschieden corrumpirt. Das Subjekt It muss auf de lage 297 zurückweisen. In It bet us erdliche bodes and bekned (d i. bekneð) evelike (d. i. hevenlike), worin bet für beded, wie fet für feded stände, erhalten wir fast die wörtliche Uebersetzung des lateinischen Textes. 301. fet fedeð cf. 439, 742. Dagegen fedeð 740, ags. fêt ÆLFE. Metra 29, 70. hitt hideð 471. abit = abided 710. Aehnlich ist auch bit biddeð 432, welches sonst häufig für biteð vorkommt wie 263 etc. 302. o gevelike, equally, in like manner. On gevelike 730 s. 232. 306. and tanne, and when. 307. Se hert, hart, cf. 346, 349, ags. heorut, hiorot, heort, cervus. Im PHISIOLOGUS folgt der Fuchs statt des Hirsches, welcher dort unmittelbar dem Fuchse angereihet ist. Cervus habere duas naturas atque figuras Dicitur a Phisio cum docet inde, Logo PHISIOL. 145, was hier wörtlich wiedergegeben ist. 308. forbisnes, examples = figuras, PHISIOL. 1. c. cf. 424, ags. forebysn, exemplum. 311. He draged etc. Nam quosvis grandes cum naribus extrahit angues De caveis terræ, de latebrisve petræ PHISIOL. 147. Dazu vergleiche man die ähnliche Fabel in DEPOS. OF RICH. II. p. 15 auch PH. DE THAUN p. 86. 312. up on-on, up anon, up on on WRIGHT, cf. al on-on, continually 771. He boden him bringen ut o-non do men GEN. a. Exod. 1067. Sone on-on 1145. Him ouer-wente his herte on - on 2284 wo man sehe. 313. of de stoc er of de ston. Die Verbindung der beiden allitterirenden Substantive ist alt, ags. Ge þeóvjað stoccum and stanum DEUT. 28, 36, 64. 314. it bezieht sich auf neddre. 315. sweled it, swallows it, ags. svelgeð, svilgeð v. svelgan, devorare, mhd. swethen, schlucken. He.. ffedith him on the venym, his ffelle to a-newe, To leve at more lykynge a longe tyme after DEPOS. OF. RICH. II. p. 15. 316. him brinneð, d. i. es brennt ihm, cf. brenning 318, brennen 536. Her lit hit brende suype wel FURNIV. Early E. P. 34, 7. Brenninge wex 51, 121, ags. beornan, byrnan und brinnan, ardere; brenning, bärning, adustio. 319..list, craft, cunning. 320. ōrist, thirst cf. 543, ags. purst. Die Metathese ist sehr gewöhnlich: Hungre and priste WYCL. Apoc. 7, 16. Thrust of hauing LYDGATE Treat. f. III. 324. non wigt, nought, not, ags. nân viht, nihil. Se pe nân ruht ne gehŷreð Ps. 37, 14. Quas cum forte bibit, his plenus toxica vincit, Se juvenemque facit, cornua quando jacit PHISIOL. 151. 325. werpeð, casts, ags. veorpan, jacere. 327. gingið him = se juvenem facit PRISIOL. 1. c. gingen us 347 von ging 214, entsprechend dem mhd. Reht als die arn wil ich mich doch wider jungen MINNES. 1, 178. Sich erjungete aller ir lip PF. KoNR. RUOL. L. v. W. GRIMM 156, 22, afr. Volt rejuvener PH. DE THAUN p. 114. Dem Ags. fehlt das Zeitwort. 328. lered, learned s. 101. 329. Cf. Nos quoque compressi serpentis fraude maligni Virus contrahimus; urimur et faucibus PRISIOL. 153. 332. boden s. 225. Hæc

« PreviousContinue »