Page images
PDF
EPUB

855 That hi mid longe wope mote

Of hore sunnen bidde bote,
Ar hi mote ever kume thare.
Ich rede thi that men bo zare,
An more wepe thane singe,
860 That fundeth to than hoven kinge.
Vor nis no man witute sunne;
Vor- thi he mot ar he wende honne
Mid teres an mid wope bete,
That him bo sur that er was swete.
865 Thar-to ich helpe, Got hit wot!
Ne singe ich hom no foliot;
For al mi song is of longinge,
An i-meind sum del mid woninge,
That mon bi me hine bi-thenche,
870 That he grom for his unwrenche;
Mid mine songe ich hine pulte,
That he grom for his gulte.
3if thu gest her- of to disputinge,
Ich wepe bet thane thu singe;

875 3if rizt goth forth, and abak wrong,
Betere is mi wop thane thi song.
The sume men bo thurzut gode,

An thurzut clene on hore mode,
Hom longeth honne notheles
That [hi] both her, wo is hom thes,
Vor the hi bon hom solve i-borze,
Hi ne soth her nowit bote sorwe;
Vor other men hi wepeth sore
An for hom biddeth Cristes ore.
Ich helpe monne on either halve,
Mi muth haveth tweire kunne salve;
Than gode ich fulste to longinge,
Vor wan him longeth ich him singe;
An than sunfulle ich helpe alswo,
Vor ich him teche ware is wo.
Zet ich the eve in other wise;
Vor wane thu sittest on thine rise,
Thu drazst men to fleses luste,

[blocks in formation]

855. wope cf. 863, 876, ags. rop, planctus, fletus. 856. sunnen, sins cf. 861. bote, expiation, remedy, forgiveness. Michel sinne have de don, Ic sal gon seken bote her on GENES. A. Exod. 3597. 858. Wir möchten dem thi die Partikel vor voranstellen, thi allein als Kausalpartikel, wie ags. þý, ist der Sprache jedoch nicht ganz fremd geworden vgl. Thi hit is the more un-riht 1546. 3are, ready. 861. Witute. Wit, witute, witinne etc. statt with, withute etc. kommen so häufig in den alten Handschriften vor, dass wir uns begnügen, sie als Unregelmässigkeiten der Schrift zu bezeichnen. 864. sur, sour, ags. sûr, acidus. 866. foliot, folly. Diese Form schliesst sich wohl an d. afr. foleit, folet an. 867. mi, me WR. 868. i-meind.. mid woninge, mingled with whining; i-mend WR., s. 821. Cf. Al mi rorde is woning 311. Wonie and grede 973. Thu 3olst and wones 983. per wes muchel waning, heortne graning LAZAMON II. 322. po ihorde he.. weape and wony III. 25 j. T., wepen and weinen ä. T. Die Formen mit o und a sind dem ags. vânjan, plorare, flere, die mit ei dem altn. reina, ahd. weinōn gemäss. 870. grom, be displeased, grieved, angry

cf. 872. per fore him ofte scomede and his heorte gromede, (gramede) Laz. II. 151, ags. gramjan, irritari Soм. vgl. 931. unwrenche, wicked artifice. Ne speddestu not mid thine un - wrenche 169. Vor pet is his unwrench.. pet he haueð monie holi men grimliche bizuled ANCR. RIWLE p. 268, ags. unvrence, dolus. 871. pulte, push, urge. Cf. Hii pulte hem vorp byuore pe opere R. oF GL. p. 459. Ueber das mehrdeutige Zeitwort pull, pilt vgl. FALL. A. PASS. 16, 58, 111, und über die Formen pult, pilt, pelt, s. d. Wb. 872. That he. That ghe WR. Näher läge Thez he, was jedoch in den Zusammenhang nicht passt. 875. Cf. 822. 879. Hom. Hon WR. Jenes kommt sonst hier nicht vor, obwohl die Formen than statt tham 129, 453, 527, 650, 1056, 1286, 1394, 1506, 1575, 1598, 1660 und statt dessen thon 135, 679 und then 1512, 1741, wie whan in to whan 1619, 1631, bi whan 1507 gefunden werden vgl. ags. pon, hvon. In Wörtern wie sun f. sum 1395, wisdon f. wisdom ist n durch m zu ersetzen. 880. That hi both her, wo is hom thes. Wir haben hi eingeschoben, welches auch das Versmaass ergänzt und nach her ein Komma gesetzt, indem wir das Demonstrativ thes als auf den abgeschlossenen Nebensatz zurückdeutend ansehen: dass sie hier sind, dass ist ihnen weh. Thes ist der Genitiv, welcher der ags. Ausdrucksweise entspricht: Him väs geómor sefa hât ät heortan, and gehüdres va etc. ELENE 626, mhd. We mir dises leides NIBEL. 953, 2. Der Dativ der Person bei wo ist der älteren Zeit sehr geläufig: Swa swide wa him was LAZAMON I. 71. Wa wes him on liue I. 14, ags. Vâ bið ponne pissum monnum Salom. a. Sat. 325 Gr. 881. Cf. ORM Ded. 128. 882. soth, see. Cf. ich so 34, i- so 327, 370, 451, 459, he i-soth 424, Inf. ï- 80 374 neben i-seo 371, ags. seón, geseón s. 733. 884. Cristes ore. CI. ORM Ded. 152. 886. tweire kunne salve. Der Genitiv tweire entspricht ags. tregra neben trega: Hi beoth tweire kunne 1394. Hæore tweire (hire tweire) Laz. II. 312. Joure tweire II. 476 j. T. pisse tweire monglunge ANCR. RIWLE p. 406. Aehnlich beire 1582. 887. fulste, aid, ags. fylstan, opitulari, bei LAZAMON fulsten (bei ORM dagegen fillstnenn), hat den Dativ der Person bei sich, wie helpan den Dativ oder Genitiv. 890. ware, where. 891. Cf. 748. 892. rise, twig, bough cf. 19, 53, 175, 520, 1634, 1662. per he vnder rise lið Laz. I. 32. Leswe pine ticchenes..of ris and of leaues ANCR. RIWLE p. 100, ags. hrís, frondes, altn. hrís, virgultum, ahd. hrîs, mhd. rês, nhd. reis. 893. fleses. Auch bei LAZAMON finden wir fæs (fles) neben flæsce, flesh. Cf. fihs an fleks 1005 und so bei Anderen häufig; sonst ist freilich die Form fesch hier überwiegend 1385, 1386, 1392, 1395, 1397, 1406, 1408, 1409, 1412. 894. wlleth.. luste, will listen. 895. thu for-lost statt forlosest, forleosest, ebenso for - leost 1647, ags. forleósest. Diese Verkürzung steht in der Form lust BEKET 859. 896. nevestu, ne hevest thu, ags. näfst pu, wie hüfst neben hafast. 897. of golnesse, of lasciviousness. Al his thot is of golnesse 492. Of golnesse is al thi song 498, bei ORм galnesse ags. gâlnes und gâlscipe, lascivia, libido. 899. wened, weneth. Wir verzichten hier auf die Korrektur des d für cf. 901. In WRIGHT'S Abdruck ist öfter dh für th gegeben cf. beodh 909, bineodhe 910, dodh 915, godh 936, endendh 941, plaidedh 942, sodh 948, i-ladh 1605, widh me wrodh 1606, sodh 1767, mis - dodh 1768 etc. wie nirgend p oder & im Drucke erscheinen, welche durch th und dh ersetzt sind. thi pipinge. Cf. thine pipinge 316, 337, thi piping 567 (thu), pipest al so doth a mose 503. 900. chirgce st. chirche, ags. cyrice.

p.31. 880

885

890

895

900

Get I the wulle an oder segge, if thu hit const a-riht bi-legge. Wi nultu singe an oder theode, War hit is muchele more neode? 905 Thu neaver ne singst in Irlonde, Ne thu ne cumest nozt in Scotlonde. Hwi nultu fare to Noreweie?

An singin men of Galeweje?

p.32. Thar beodh men that lutel kunne
910 Of songe that is bineodhe the sunne;
Wi nultu thare preoste singe,
An teche of thire writelinge?
An wisi hom mid thire stevene,
Hu engeles singeth ine heovene?
915 Thu farest so dodh an ydel wel,
That springeth bi burne, thar is snel,
An let for-drue the dune,

And floth on idel thar a-dune.

[blocks in formation]

901. an oder, an other cf. oder 903 s. 899. The man mot on other segge 671 und so steht gewöhnlich other. Ueber die Konstruktion von an other s. MÄTZNER Gr. 2, 2, 119. 902. bi-legge s. 837. 903. theode, people, country, ags. peód, þiód, gens, natio. 910. preoste singe, cf. Ich hom helpe wat I mai 735. 912. thire, thinre. On thire side 429, mid thire stevene 913, pire suster sune LAZAMON III. 122. pire hæhre monne children II. 519, wo thire theils dem ags. Genitiv und Dativ s. fem. pînre, theils dem Genitiv pl. pînra entspricht. Aehnlich steht mire statt minre: I mire peode LA3. I. 22, mid alle mire mihten I. 30 etc. For mire lahfulnesse 1740 cf. ore statt onre, anre 17, 1748, 1752. writelinge. Cf. Wenst (West WR.) thu that ich ne cuune singe, The ich ne cunne of writelinge? 47. Writeling steht wohl in der Bedeutung von chattering 744. Ob zu ags. vridan, torquere, dänisch eride, schw. vriden, gehörig? 915. wel, well, fountain, ags. vell, vyll, fons, scaturigo. 916. bi burne. Burne, brook, ags. burna, m. burne, f. rivus, ist hier das Wasser, in welches der Quell fliesst oder welches er bildet, vgl. ags. vylleburne, vyllestream, rivus. 916. for-drue, become dry, ags. fordrugjan, fordruvjan, arescere. 918. floth. floh WR. So oft auch in den Handschriften der dem h entsprechende Zug an die Stelle des durch th ersetzten tritt, so ist schwerlich anzunehmen, dass man den Laut des th durch h darstellen konnte, wie man etwa nachlässig d oder t für th schrieb. Wir schreiben daher überall für ein solches h den Dental, vgl. floth, volant 278, fleoweoh, fluit 944. 919. suth, soth WR. Der vollkommene Reim und der Sprachgebrauch verlangen suth. 920. eavereuch, every. 921. feor and neor. Die Form neor neben ner s. Laz. I. 276, 379, II 229, neorre, nearer, ANCR. RIWLE 388. Eo reimt hier auf e wie 914. So mag auch heorene statt hovene 895 zu schreiben sein, obwohl man dem lebendigen Laute die Korrektur der Schriftzüge im einzelnen Falle überlassen mochte. 922. meoster st. mister, mestier, occupation, office, afr. mestier, mestir, lat. ministerium. 923. bere, voice, clamor, wie häufig ibere, ags. gebæru, gestus, ahd. gibâri n., mhd. gebære, gebâre, f. n. Gebahren und Gebärde, auch von der Stimme, als Schrei, Weinen etc. gebraucht wird: Alle that i-hereth thine i-bere 222. pa Arður iherd hafte his hired iberen Laz. II. 639. Wide me mihte iheren Brutten iberen III. 125. þa weoren inne Lundene laðliche iberen, per wes wop, per wes rop II. 98. Vgl. mhd. Ich horte verre in einer klus vil michel ungebære WALTH. 9, 36. Die Form bere ist später in dieser Bedeutung nicht selten, s. Wb. 924. dweole song, dull song, ags. deal, drol, dol, stolidus, alts. holl. dol, niederd. dull ef. 823 und ags. dolspræc, loquela stulta. heo ne for- lere, eos ne decipiat. COLERIDGE Gl. Ind. erklärt forlere irrthümlich durch learn, so dass heo das Subjekt des Satzes wäre; jedoch muss heo das Objekt sing. fem. sein, cf. An let heo bute mete 1528, wie sonst auch hi: Hi i-sez 29, hi bi-hold 30, me hi halt lodlich 32, skente hi mid mine songe 449 s. v. 852 und über heo als s. fem. 937, ags. forlæran, verbis seducere, decipere. Hvät pu leóda feala forleólce and forlærdest ANDR. 1363 cf. CæDM. 452, 692, 703 Gr. 925. Ich wisse, I advise. Thu visest 971 in derselben Bedeutung, ags. vîssjan und vîsjan, dirigere, docere. 926. sunegi, sin. Cf. sunegeth 1414. pet he him makede uorto sunegen ANCR. RIWLE p. 304. if he is ivonded so pet he suregie deadliche p. 58, ags. pŷ läs ge syngien Ps. 4, 5, von syngjan, peccare. 927. that heo i-swike, that they cease. That he ne swiketh nit ne dai 336 ef. 457, ags. svican, gesrican, cessare, auch decipere s. BESTIARY 193. 928. hi heom. Wir schieben hi ein, dem Sinne und dem Rhythmus gemäss. 930. deovlene fere würde dem ags. deóflena fêran statt deófla fêran, diabolorum socii, entsprechen; jener der schwachen Deklination entsprechende Genitiv kommt dort nicht vor. Die schwache Form steht im Alte. auch sonst: So muchel uerde of deoften ANCR. RIWLE p. 232. fere ist als Pluralis anzusehen, vgl. With pon pe he lette sckere him & his ifere LA3. I. 204. pine aldren and ure at Troye wuren ifeire I. 314. Hi weren vre ifere FURNIV. Early E. P. 25, 51. 931. i-gremet,

made angry, incensed. He was igremid Laz. I. 130 j. T., cf. Mid hwon gremed he God Almihti? ANCR. RIWLE p. 334. Diese Verbalformen schliessen sich zunächst an ags, gremjan, irritare, altn. gremja s. 870. Das i am Ende steht auch sonst im p. p. i-hert 1761. 932. of-chamed, ashamed, steht für of-schamed, of - shamed. Man könnte diese seltene Form durch ashamed (ofchamed) zu ersetzen versucht sein; doch führt Bosw. neben ags. âscamjan, ûsceamjan auch ofsceamjan auf. Ch für sh kehrt wieder: chadde 1614, charpe 1674, chelde 1711. 933. atwiten p. p. ags. ütviten s. 751. 934. gradde, cried, von grede 973, 977. Jenes später geläufige Präteritum steht auch im j. T. LAJAMON's neben grædde: Lude hit grædde (Londe hit grådde) I. 368; ags. grædan, clamare. 936. to here neode vgl. nhd. zu ihrer Nothdurft, um ihre Nothdurft zu verrichten. Thar-to hi goth to hore node 647. Bi hegge and bi thikke wode, Thar men goth oft to hore node 587. Der Ort wird bezeichnet in: I mai the vinde ate

An sat sum del, and heo bi- thohte, p.33. An wiste wel on hire thohte,

The wraththe bi- nimeth monnes red; 940 For hit seide the king Alfred,

"Selde endedh wel the lothe, An selde plaidedh wel the wrothe." For wraththe meinth the horte blod, That hit floweth so wilde flod, 945 An al the heorte over-geth,

That heo haveth no thing bute breth,
And so for-leost al hire liht,
That heo ne sith sodh ne riht.
The nitingale hit understod,
950 An over- gan lette hire mod;
He mihte bet speken a sele,
Than mid wraththe wordes deale.
"Hule," heo seide, "lust nu hider,
Thu shalt falle, the wei is slider:
955 Thu seist ich fleo bi-hinde bure;
Hit is riht, the bur is ure,

Thar laverd liggeth and lavedi,
Ich schal heom singe and sitte bi.
Wenstu that vise men for- lete,
960 For fule venne the ritte strete?

[blocks in formation]

rum-huse 592, i. e. privy. Ein ags. rûmhús könnte domus ampla, s. aperta, s. vacua, s. remota bedeuten, ags. rûm, spatiosus, amplus, altn. rûmr, patulus, apertus, ags. rúmjan, evacuari, rúmlice, remote. Litterarische Denkmäler werden Dinge dieser Art selten aufzuhellen geeignet sein. 937. heo ist der Akkusativ sing. Cf. He met hine

ful wel bi-thenche 471 cf. 826. Das Femininum heo entspricht dem ags. hie, hi, auch hio, s. Anmerkung zu 852, 924. Eneam he heo biheyte LAJAMON I. 7. He heo wolde habben to heizen are quene I. 8. peo Judeus heo sohten & pere quene heo (sc. pa rode) itæhten II. 41 etc. 938. Nach thohte steht ein Semikolon bei WR., wir setzen eine Komma, da der folgende Satz 939 das Objekt des Zeitwortes wiste ist. 939. bi- nimeth, takes away, ags. biniman, privare. 941. Selde. Sele WR. s. 942. Selde pu sælt wel don LA. I. 342. pulke sterre ys selde yseye R. or GL. p. 416. Ichulle pet ze speken selde ANCE. RIWLE p. 72. Diese Form, entsprechend dem ags. seld neben seldan, seldon, seldom, raro, erhält sich lange. 942. plaidedh, pleads. Plaidi mid foze and mid rite 184. Nulle ich with the plaidi 1637. Hi holde plaiding 12, afr. plaider, plaidier v. plait, lat. placitum. 943. meinth, troubles. He maingde pas kinges mod Laz. 14368 (II. 177) s. 821. 946. heo. Heorte ist ursp. weiblich. 949. hit. hi WR., was nicht in den Zusammenhang passt. 951. a sele erklärt COLERIDGE Gl. Ind. irrthümlich durch a short time, es entspricht dem ags. on sælum, in lætitia, prosperitate, und hier insbesondere dem neue. in amity, peace, cf. He wolde on sele wunien, grid he wolde luuien LAJAMON II. 209. Uaren to heore ærde mid sibbe and mid sæle II. 210. 954. the wei is slider. Cf. ags. Sŷn heora vegas pýstre and slidore Ps. 34, 7, slidor, lubricus. 955. ich fleo, fly, sonst ich flo 365, 372, 591, Inf. flo 442, wie hier oft o und eo wechseln, ags. leógan, ic flróge. 961. Ne eigentl. nor, neque, ist hier statt other, oder, gesetzt, da sich der zweite wie der erste Nebensatz auf den Fragesatz wenstu bezieht, welcher einem negativen Hauptsatze gleichsteht. Vgl. pat nan ne beo so wilde.. þat word talie ne talkie mid speche Lazamon I. 34. 962. ful, foul. 963. one hole brede, a broad (wide, large) hole. Breken bræde speren LA3. II. 397, brad, brod, bred, ags. brâd, latus, spatiosus. 966. love i-bedde, dear wife. love statt leove, leofe, lefe, sonst auch lof 281, ags. leóf, carus. Cf. His i-bedde from him spanne 1488, ags. His vifum tvæm..leófum gebeddum CæDM. 1090 Gr. gebedda, consors tori. Vom Gatten steht i-bedde 1568. 967. Cf. Hit is min rite (hizte WR.), hit is mi wune That ich me draze to mine cunde 273. 968. That to the hecste. Thar to the herst WR. Die Worte des Textes nach WR. sind unverständlich und das Metrum scheint dadurch verletzt. Die Form hecst für hext steht 687, 699. Nahe läge die Verwandlung von herst in herste oder herrest, wenn ein solcher Superlativ statt hext etc, nachzuweisen wäre. In der Stelle: Vor the herte ther was ibrout Som wat..& pe pouerore nout R. OF GL. 509, wozu aus dem MS. of the Heralds Office (AR.) the hyest im Gegensatze zu pe poure angeführt wird, ist nicht etwa herste zu schreiben, sondern herre mit Rücksicht auf pouerore. 969. 3elpst, boastest, dagegen: Thy zeilpest 1639. Thu zulpest 1648, ags. gilpan, gielpan, gylpan, gloriari. 970. 3olle, yell. Cf. zolle 985, Jollen 975, thu zolst 983, thu zollest 223, dagegen: mid gulinge and mid i-grede 1641, bei LAJAMON gullen (zelle), præt. pl. gullen (zollen), ags. gillan, gellan, giellan, gyllan (geall, gullon) gollen, clamare, stridere, tinnire, altn. gjalla nur im præs., sonst gella, sonare, clangere, namentlich auch von Thieren wie von Raben, Adlern, Gänsen, gebraucht. 973. wonie. Cf. 868. 974. suich, as if ef. 1006, 1012, ags. svylce, tamquam, quasi. un-lede, miserable, abject. Thu wanst wel that thu art un-lede 1642, ags. Unlæde bio and ormod, se pe à vile geómrjan on gihða SALOM. A. SAT. 349 Gr. unlæd, unlæde, improbus, miser, elend, jämmerlich. 976, oferen here prost. oferen here brost WR. Nach COLERIDGE Gl. Ind. von brost bietet das Jesus Coll. MS. hier preost. Oferen, frighten, terrify, entspricht ags. afæran, terrere. Cf. To offeren him ANCR. RIWLE p. 230. Offeren ou mai pe ueond p. 254. oferd, affrighted 399, offered, offered, Laz. I. 224, II. 224, 561. Offeared ANCR. RIWLE p. 174 etc. 979. Cristes heriinge. Cf. Herying of Laverd FURNIV. Early E. P. 144, 21, v. ags. hêrjan, heran, laudare, celebrare. herung, hering, laus. 983. wones d. i. wonest s. 973. 984. skentinge, amusement, delight, merry song.

985 Ever mote thu zolle and wepen,
That thu thi lif mote for- leten,.
An ollen mote thy so heze,
That thu berste bo thin eze!
Wether is betere of twere twom,
990 That mon bo blithe other grom?
So bo hit ever in unker sithe,
That thu bo sori and ich blithe!
3ut thu aisheist wi ich ne fare
In to other londe and singe thare.
995 No! what sholde ich among hom do,
War never blisse ne com to?

p. 35. That lond nis god, ne hit nis este,
Ac wildernisse hit is and weste,
Knarres and cludes hoventenge,
1000 Snou and hazel hom is genge;

That lond is grislich and un-vele,
The men both wilde and un-i-sele;
Hi nabbeth nother grith ne sibbe;

[blocks in formation]

Hi nabbeth nother win ne bor,
Ac libbeth al so wilde dor;
Hi goth bi- tişt mid ruze velle,
Rizt svich hi comen ut of helle;
The eni god man to hom come,
(So wile dude sum from Rome)
For hom to lere gode thewes,
An for to leten hore un- thewes,
He mişte bet sitte stille,
Vor al his wile he sholde spille;
He mişte bet teche ane bore
To weże bothe sheld and spere,
Than me that wilde fole i-bringe,
That hi masse wolde i-here singe.

езе

1010

1015

1020

That ich shulle singe Vor hire luve one skentinge 445. Skente hi mid mine songe 449, 1083. Das Wort kehrt bei LAZAMON wieder: per wunede pe king al pene winter a skenting III. 230 (à grant joie BRUT) cf. II. 380, während ORм skemmtinng in derselben Bedeutung hat: I skemmtinng annd inn idellenc Hom. 2165, wie: In ure skempting BESTIARY 434. Dieses weiset auf altn. skemta, tempus fallere, oblectare, skemtan, oblectamentum, res auditu jucundæ, schw. skämta, jocari, skämt, jocus, dān. skjemt, jocus. Offenbar sind die Formen mit n desselben Ursprungs. 988. berste, burst in transitiver Bedeutung, ags. Vearm lim gebundenne beag bersted hvîlum RäTS. 5, 8 Gr. ist d. Pl., eyes. Thos hule.. hold hire eze nother-ward 143. Vor bothe his eze 381. Bothe his eze S. CHRISTOPHER 213. Hii saide pat hit isehe mid hire owene heze Laz. II. 327 j. T. Sonst finden wir hier ezene, ezen, eyen 75, 364, 1041, 240. 989. of twere twom. COLERIDGE Gl. Ind. v. erklärt twere durch subject of doubt und verweiset auf ags. treó, dubium; wie davon twere kommen kann, ist nicht abzusehen. twere twom könnte ags, treyra tvâm entsprechen, was keinen Sinn giebt. Vielleicht ist twere, welches dasselbe bedeutet wie of twom, ein Irrthum des Schreibers. Ist etwa zu lesen of than twom? oder of thinge twom? cf. Other hit is of twam thinge 1475. Twom st. twam hat nichts Auffallendes: Bitweone twom monnen LA. II. 542. 991 unker, of us two. Diese Dualform

kehrt öfter wieder 151, 552, 1687, 1778, 1780, 1781. Der Dual hunke, bei ORм zunne, you two, steht 1731. Vgl. ORM, Ded. 7. sithe, condition, fortune, lot. Sæize me biliue, hu pe beon on side Laz. III. 215. Wanede hire sides pat heo was on liues III. 25, ags. pu Eve häfst yfele gemearcod uncer sylfra sîð, CÆDм. 791 Gr. si, conditio, sors. 993. aischeist, askest. Thu aishest me 473. pe king him eschte 8. CHRISTOPHER 12 S. daselbst. Sonst findet man hier arest 707, askedest 1308 etc. 997. god..este. Cf. Ac thar lond is bothe este and god 1029 HENDYNG 109. este, gentle, dear, precious, ags. Este, benignus, cf. altn. âstugr, amabilis, âstuðigr, carus, acceptus, und vgl. este s. im Wb. 999. Knarres, eminences, cliffs. pay vmbe-kesten þe knarre & pe knot bope GAWAYNE 1434, vgl. mhd. knorre, knurre, tumor in ligno, nhd. knorren. cludes, rocks, hills, ags. clud, rupes, collis. hoventenge. hoventinge WR., was COLERIDGE Gl. Ind. v. durch encircling (as a haven does ships) zu erklären sucht, als von haven abgeleitet und als eine Nebenform von hovening. Ein altn. hafna, navem in portum appellere, könnte kaum die Form hovening begründen, und die hier angenommene Bedeutung ist schwerlich daraus zu erkünsteln. hoventing bleibt aber vollends unerklärlich. Indem wir hoventenge schreiben, was dem Reimworte genge zugleich entspricht, denken wir an ags. heofne getenge, cœlo propinquus, etwa heofongetenge wie heofonheáh, gen Himmel ragend, so dass wir hier ein Adjektiv zu den vorangehenden Substantiven erhalten. Vgl. ags. getenge, propinquus, incumbens, in grunde getenge BEOV. 2758 Gr., ELENE 1114. eordan getenge ALFR. METRA 31, 7, RÄтs. 7, 3; 76, 2 Gr. lyfe getenge RUNESLIED 18. II. 352 Gr. 1000. genge s. 802. 1001. un vele uneasy, unpleasing, shocking, unheimlich. Das v entspricht einem ursprünglichen : He is un-fele and for-brode 1379. þat water is un-fæle Laz. II. 501, Mid uniuele pingen II. 489, ags. unfale s. GREIN Gloss. II. 620. 1002. un-i-sele miserable, wicked. pe cniht was unisele Laz. IIL 51, vgl. ags. unsæl und ungesælig, infelix, unselig. 1003. grith ne sibbe, peace nor amity. Diese Synonyma verbinden sich hier wie häufig die allitterirenden sibbe und schte bei LAZAMON I. 91, 260, 382; II. 47, 209, 285, ags. grid, pax, sib, syb, pax, amicitia. 1005. fihs an flehs cf. 893. un-sode, ags. ungesoden, incoctus. 1006. to brode, torn to pieces, ags. p. p. tôbrogden v. tôbregdan, dilacerare. 1007. wei, whey, ags. hræg, serum

lactis. 1009. nother, noth WR. cf. 1003. bor, beer, ags. beór, cerevisia. 1010. dor, beasts. None dor 493. Mani dor and man 1321. Vrom dore 1124. Jif dor schul ligge and storve 1198, b. ÓRм u. Laz. deor, der, ags. deór, diór, fera, bestia, 1011. bi-tist, furnished, covered. Cf. With tabernacles -tight P. PLOUGHM. Creed 331. COLERIDGE Gl. Ind. v. hält das Wort irrthümlich für identisch mit dem bei LA3. vorkommenden bipæht, arrayed, covered, welches v. ags, bipeccan, tegere, operire, kommt. Das mehrdeutige tizt würde auf eine ags. Form tyht, tiht, weisen, welche in dem hier erforderten Sinne freilich nicht vorkommt (tyhtan, trahere, instruere, informare, allicere); oder soll man hier an tŷgan, tŷan; tŷðde, tŷde; tŷged, tŷd, nectere, vincire, denken? s. WB. ruze, ags. ruh, rúy, rúa, hirsutus. 1015. thewes, manners, morals, ags. þeúv, mos, ritus, institutum. Vgl. un-thewes 1016; vices, untheu 194, ags. unpeȧr, vitium. tardare, impedire.

1016. leten, viell. letten, hinder, so dass das Subjekt das des Verb lere bleibt, vom ags. lettan, 1018. wile, while. 1019. bore, boar, cf. 408. Bei Laz. bar, bær (bor j. T.), ags. bar, aper. 1020. weze, bear, carry, ags. vegan, ferre. 1022. masse. me segge WR., welches eben so den Sinn wie den

Wat sol ich thar mid mine songe? Ne sunge ich hom never so longe, 1025 Mi song were i-spild ech del;

For hom ne mai halter ne bridel p. 36. Bringe vrom hore wude wise, Ne mon mid stele ne mid ire;

Ac thar lond is bothe este and god 1030 An thar men habbeth milde mod, Ich noti mid hom mine throte;

Vor ich mai do thar gode note,
An bringe hom love tithinge,
Vor ich of chirche songe singe.
Hit was i-seid in olde laze,
An et i-last thilke soth-saže,
That man shal erien an sowe
Thar he wenth after sum god mowe;
For he is wod that soweth his sed
Thar never gras ne sprinth ne bled."

1035

1040

CREDO, PATER NOSTER, AVE MARIA, IN MANUS

TUAS etc.

Die hier zusammengestellten kirchlichen Gedichte sind von Wright in den Reliquiæ Antiquiæ I. 234 nach dem MS. Arundel 292, fol. 3 aus der ersten Hälfte des dreizehnten Jahrhunderts mitgetheilt. Gereimte Vater Unser und Ave sind uns aus diesem Jahrhunderte in mehreren Beispielen erhalten Rel. Ant. I. p. 22, I. p. 169, ein Vater Unser I. p. 57, wie in Prosa Glaubensbekenntniss, Vater Unser, Ave und In manus tuas I. p. 282, späterer ähnlicher Zusammenstellungen in Versen und Prosa nicht zu gedenken. Dem In manus tuas folgen hier zwei kürzere Gedichte, welche mit dem Vorangehenden nicht in unmittelbarer Verbindung stehen. Das ganze besteht aus längeren oder kürzeren Reimpaaren, zum Theil Assonanzen. Der romanische Bestandtheil beschränkt sich auf die Wörter roche 10 und grace 35. Verdoppelungen auslautender Konsonanten, obwohl nicht durchgeführt, wie in datt, itt, deadd, godd, off, sall, bikennedd, pinedd etc. erinnern an Orm's Orthographie, wie die Verwandlung von int nach d (blisced tu) 37 und s (hondes tine) 39. Anlautendes se wird s (sal 15 etc., sild 34); ct steht für ht oder 3t 11, 33, 41, 49; sc öfter für ss; d wird häufig für gefunden. Ueberhaupt fehlt es aber der Orthographie an Konsequenz.

Rel. Ant.

I. 234.

CREDO IN DEUM.

1 I leve in God al- micten fader,
datt hevene and ere made to gader:

And in Jhesu Crist his leve sun,
Ure onelic loverd ik him mune,
Jatt of de holigost bikennedd was,

Rhythmus stört. Cf. masse 481. masse singe 1179. pa pe masse wes isungen LA. II. 609. Seouen biscopes.. singende masse III. 11. LA3. hat auch masse II. 353. wie ORM messe. Masse & matyns R. OF GL. p. 369. massen p. 405. 1027. wude, viell. wode (wood, mad), cf. 1039, ags. vôd, amens. 1031. noti, employ, use. Cf. Swa þatt tu nohht ne notesst itt Att naness kinness nede ОRм Hom. 12228. Sum ping.. pet ze schulden notien ANCR. RIWLE p. 106. Næuer pe king nuste what he inoted hafde LA3. III. 229 [genossen], ags. notjan, uti, frui. Vgl. note 1032. note, use, benefit. Ich mai do gode note 1622. Is in the eni other note? 557. Ich.. warne men to hore note 330, ags. notu, usus, officium. 1035. olde laze, vielleicht olde daze. 1036. soth-saze, sooth saying. Vgl. ags. sóderide, verum dictum. 1037. erien, plough, ags. erjun, arare. 1039. sed, seed, ags. sæd. sedes 1127. 1132. 1040. sprinth st. springth. Cf. strenthe 779. bled, fruit. pa bleden uorð comen zeond al pis kinedomen Laz. III. 154. Das ags. bled and blæd bezeichnet nicht blos Keim, Blatt und Blüthe, sondern auch die Frucht.

v. sq.

1. al-micten, almighty, Die Form entspricht dem Akkusativ von ags. ülmeaht, älmiht, welches neben älmeahtig, älmihtig vorkommt: Viston drihten êcne uppe ülmihtne CÆDM. Dan. 194 Gr. Die dem unflektirten Nomen entsprechende Form kommt auch sonst im Alte. vor: Of god almyst MORRIS Allit. P. A. 497, die Kasusform steht dann aber auch für den Nominativ: God al mitten be her-inne DAME SIRIZ 25 cf. 323, 372. 2. to gader. to gar WR. Offenbar ist gar die Abkürzung von gader, welches der Reim zu fordern scheint, ags. tô güdere, simul. 4. loverd ik him mune. Nach loverd setzt WR. ein Komma, welches wir tilgen. Der vorangehende Akkusativ loverd hängt von mune, think, judge, ab, ags. munan bezeichnet auch judicare, censere. pät hine god päs cynedômes veorðne munde Ps. c. 150 s. GREIN, Gloss. II. 268. 5. bikennedd steht statt d. geläufigeren kenned, ikenned. pat kenned is of pen holigost, y- boren of pen Mayden Marie REL. ANT, I. 282 sec. XIII. Thet i-kend is of the holi gost I. 42 sec. XIV. Dies Kompositum scheint dem bigoten nachgebildet: Bigotin of pe hali gast I. 22 sec. XIII. Das Ags. gebraucht âcennan: þäs pe vealdend god âcenned vearð ELENE 4 cf. ANDR. 566 in der Bedeutung von gignere, parere; Sprachproben. I. 4

5

« PreviousContinue »