Page images
PDF
EPUB

was.

nom.

nozt ileved.

To his abbot siththe he com, as he conjured was, That pelegrims thider come out of Engelonde. And seide that he isaved was in the joye of The pelegrims tolde al that sothe as he hadde 2355 hevene an hez,

er ised, And tolde him moche of the joye that he ther In what manere he was aslawe, and which isez.

tyme he was ded. He tolde him that thulke tyme that he to Icud was thus in Jerusalem the deth of Seint p. 120. hevene com,

Thomas, 2330 The Archebischop of Canterbury tholede mar- Withinne the furste fourteni{t that he ymartred

tirdom, And that his soule thulke tyme wende to The vyfte zer, ich understonde, after his marhevene anon.

tirdom, Fair was the processioun that azen him com Bituene King Henri and his sone gret contek 2360 gon,

ther com. Of angles and of patriarcs, and of apostles also, The sone bicom prout anon for his kynedom, Of martirs and of confessours, and of virgines And of his fader tolde lute, and werre upe him

therto. 2335 Hi nome alle his holi soule, and tofore oure The meste del was with his sone of al EngeLouerd come,

londe, p. 119. And brouzte him with joye ynouj, as he sat And the King of France also, and the King of on his trone.

Scotlonde, His croune was al of ismyte, blodi was his So that this seli olde man in sorwe was ynouz; 2365 heved,

Al he hit wiste the lithere dede, that me Seint And his brayn was al ischad, that ther nas

Thomas slouž.

He wende out of Normandie into Engelonde; * Thomas! Thomas!" quath oure Louerd, “ thus Er he com to Canterbure, he nolde nowhar athit falleth to the,

stonde. 2340 To come into thi Louerdes court in suche ma- Tho he com fur withoute the toun, he gan to nere to me.

alizte adoun, For thi servise ich the zeve moche joye and Al afote and barefot he wende into the toun, 2370 blis,

In his curtel al ungurd, as al that folc isay, As ich zaf Seint Peter that myn owe disciple And to the place he wende so, as Seint Thois."

mas lay. A croune he sette upon his heved of gold cler He huld up his honden dulfulliche, and cride and god :

milce and ore; Wel bicom the brizte gold upon the rede blod. At his tumbe he ful akneo, wepinge wel sore. 2345 More joye ne mizte beo than for him in hevene Weping in his oreisouns al fastinge he lay, 2375

was;

At this holi manes tumbe, a nizt and a day. The Archebischop of Canterbure this was Seint Of ech monek of the hous he let him disciThomas.

pline The Tuesdai after Cristes masse, the nexte that with a zurd, and zut him thozte that hit was The holi man Seint Thomas tholede martirdom. He bad hem alle dulfulliche bidde for him one: And whan thu hurest telle of his deth, of men He swor ek to legge adoun the lithere lawes 2380 of Engelonde,

echone; 2350 Thu schalt ileove me of this tale, and that So that he let singe a masse, er he thannes p.121. sothe underfonge.

wende, The abbot sone amorwe ne forzet nozt Seint Of Seint Thomas the holi man, that he his Thomas,

grace him sende. Ac the Patriarc of Jerusalem he tolde al that The wbile me this masse song, as God zaf the cas;

cas, So that forthere in the zere hit was wel un- The Kyng of Scotlond was ynome, that his derstonde,

meste fo was;

ther com,

to lute pyne.

2360. contek, strife, quarrel. Cf. Bringe so al mi lond in contek and in fizte Beker 438, afr. contenz, querelle. Hier ist eine Abweichung hinsichtlich der Zeitbestimmung von R. OF GL's. Chron.: After Sein Thomas dethe aboute an jeres to Ther spronk contek suithe strong ..Bituene king Henri the olde & the zonge p. 477. Das Ereigniss gehört in der That in das Jahr 1173. 2366. he hit wiste, he charged it (upon), he imputed it (to). Cf. Zif þu ritest eni ping pine sunne bute pi suluen ANCR. RIWLE p. 304. Vgl. He huld it al wreche of God, vor sein Tomas martirdom R. OF GL. p. 477. 2369. atstonde, stand, abide, stop, s. Laz. 14149. Am 15. März 1173 war der Märtyrer heilig gesprochen, am 7. Juli 1174 schiffte sich der König ein, am 12 ten kam er in Canterbury an Vie S. Thom. LE M. p. 79. 2371. curtel, kirtle. Blak was his cope above, his curtel whit blanket BEKET 1167. Heo nom hire on anne curtel pe wes swide to - toren Laj. I. 213, ags. cyrtel, tunica. 2377. discipline, scourge.

2378. zurd, rod, sonst zerd, gard, neue. zjard, ags. gyrd, gierd, virga. 2380. to legge adoun, to abolish. Cf. He that susteneth uvele lawes, as wel he haveth the sinne, Bote if he hem alegge, if he mai, as he that hem doth byginne BEKET 1637. Das bezeichnet rere: That thu ne

ue lawe 422. 2384. ynome, taken prisoner, cf. 2386. Es ist der grosse Sieg bei Alnwick, wovon bereits an 18. Juli dem Könige die Nachricht zuging.

ere no

more:

2385 And meni othere ek with him, that were his Hi were echone repentant, no mixte none men

meste fon, So that hi that were ynome nadde poer non; Evere hi cride on Seint Thomas to zeve hem So that this seli olde Kynge that bynethe tho

milce and ore. was,

Sone after that he was aslawe, here god al hi Al above was ibrozt thurf the grace of Seint

lete, Thomas;

And wende to the holi lond, here sinnes forto 2410 And his sone was bynethe, and so bizat ful

bete. lute,

Ac. Williem Traci ne wende nozt forth with 2390 To werren azen his fader, for his sori prute.

thother threo: Bi hym men mowe nyme ensample to beo to He hopede her in Engelond repentant ynouz to hastyve,

beo; To zeve here sones up here lond the while hi Ac he bicom therafterward' in grete meseise beoth alyve.

and strong, The sone tho therafterward provede uvele ynouz. His flesch bigan to breken out, and rotede, Wel longe bifore his fader toward the dethe

and foule stonk, he drouz,

So longe that hit stonk so foule that deol hit 2415 2395 And forpynede in the meneisoun, that his lyf

was to seo, him thozte longe, That unethe myzte eni man for stinche nez And deide siththe dulfulliche in gret pyne and

him beo. strong

His flesch rotede on him ek, and al dai ful His brother also, Sire Geffrai, that of Britaigne

awey,

That his bonis were al bare, ne likede him no Deide ek in the meneisoun in the silve cas;

pley. So that after here fader dethe ther bilevede He todrouz ek his owe Hesch mid his honden

atte laste, 2400 Bote here brother Kyng Richard, and siththe Pece and other al abrod fram him awei caste. 2420

He todrouz honden and armes, mest of echon, Ac Sire Geffreies child bi rizte lawe of londe That ther nas no flesch ileved, bote synes and Scholde habbe ibore the heritage, as ich un

bar bon. derstonde:

Meni men hit thozte wel that hit his wille Therfore that maide of Britaigne, that his douz

Forto bete his synne, that his soule in peril p. 122. In warde was al hire lyf for thulke silve cas.

nere. 2405 The lithere kniztes alle foure, that slowe Seint Wrecchedere gost ne mizte beo than this seli 2425 Thomas,

prisoun was, Deide in stronge dethe ynouz, and no wonder Evere he cride deolfulliche: “ Merci, Seint Tho

mas!"

Eorl was,

heir non,

Kyng John.

were

ter was,

nas.

que l'en

2387 etc. bynethe.. above s. R. OF GL. II. v. 31. 2389. bigat, obtained, gained. 2395. forpynede in the meneisoun, was tourmented with on intestinal disease (dysentery). Das Verb for pynen ist hier intransitiv gebraucht, sonst ist es gewöhnlich transitiv: Munekes he for - pinede Laz. IIL. 166. Geläufig ist das Partic. Perf. forpined. Jeneisoun, hier und v. 2398, ist offenbar eine Unterleibskrankheit, die auch sonst unter diesem Namen vorkommt: In siknesse hii wipinne velle atte laste Of menison, & oper vuel, þat hii feblede faste R. of Gl. p. 568, Ruhr oder rothe Ruhr, afr. menison, menoison, wovon es bei GUILLAUME DE TER heisst: une menoison apele dissenterie s. ROQcEFORT Gloss. 2, 169. Sonst wird damit auch eine Frauenkrankheit bezeichnet: Hire moder cam an vuel swipe greuous & longe For four jer heo hadde mid grete pyne pe meneisoun stronge St. LUCY 5. Of o womman pat while hadde pe meneisoun of blod 28, die aiuoppuois, ags. blødryne MATH. 9, 20. HEARNE erklärt im Gloss. zu R. Of Gl. menison durch leprosy ohne Grund; das Gemeinsame der beiden obengenannten Krankheiten scheint die Blutentleerung zu sein. Das Wort hängt mit dem lat. mensis zusammen. Uebrigens heisst es vom Tode des jungen Königs: Ex animi rancore in gravem incidit infirmitatem BENED. PETR. 392. Nach Pauli starb er am Fieber den 11. Juni 1183 Gesch. Engl. 3, 163. 2397. Geffrai. Gottfried starb den 19. August 1186 an einer Krankheit; nach BENED. PETR. 451, ward er im Turnier von den Pferdehufen zertreten Patlı Gesch. Engl. 3, 168. 2403. that maide of Britaigne. Gottfried hinterliess eine Tochter Eleonore von seiner Gemahlin Constanze und einen nachgeborenen Sohn Arthur, mit dem Eleonore 1202 in die Gefangenschaft unter König Johann gerieth, in welcher sie ihr Leben verbrachte, während Arthur 1203 auf Johann's Anstiften ermordet ward. 2406. in stronge dethe. So wird nicht sowohl der gewaltsame als der qualoolle Tod oft bezeichnet: To stronge dethe him bringe Beker 1076. Certes je schulle to stronge depe alle beon ido ST. KATHER. 138. In stronge depe hem brozte ST. MARGAR. 26. Die Mörder sollen im heiligen Lande gestorben sein Pauli Gesch. Engl. 3, 91. Die kirchliche Sage weiss von besonderen Todesqualen, wie hier, zu berichten: Post mortem vero martyris, adeo in persecutores ejus ultio divina desævit, ut in brevi sublati de medio non comparerent. Et alii quidem sine confessione et viatico subito rapti sunt: alii digitos, vel linguas proprias dentibus frustatim decerpentes: alii, sanie defluentes, et toto corpore tabefacti, et torsionibus inauditis ante mortem cruciati: alii, paralysi dissoluti; alii, amentes effecti; alii cum insania exspirantes, manifesta reliquerunt indicia , quod injustæ presequationis et excogitati parricidii pænas exsolverent Anonym. in Giles V. 8. Thom. II. p. 151. Acholich JACOB. A VORAGINE S. Thom. Cant. p. 69. 2410, forto bete, to make amends for, cf. 2424. 2416. stinche, stench. 2420. Pece and other d. i, ein Stück und ein anderes, ein Stück nach dem anderen. 2422. synes, sinews, ags. sinu, sino neben sineve. S. ST. CRISTOPH. 194.

ido.

p.123. Atte laste he let his lyf in the stronge pyne, Of priours and of persones, and of meni other 2455 And if hit Godes wille was, com to gode fyne.

clerkes also, This kniztes, for this lithere dede, deide sone Of eorles and of barouns, and of meni knyztes echon,

therto; 2430 So that in the thridde zere ther ne levede alyve Of serjantz and of squiers, and of hosebondes nozt on:

ynowe, For the Sauter saith that suche men that of And of simple men ek of the lond, so thicke tricherie beoth,

thider drowe, Ne schulleth nozt half here dayes libbe, as we That al the lond theraboute, the contrayes wide al dai iseoth.

and longe, Thez bi beo wel repentant, as this knižtes were, Mizte unethe al that folc that ther com, afonge ; 2460 ich wene,

So that this heze men that scholde this dede Zut ne libbeth hi nozt half here lyf, as hit was

do, bi hem isene.

Were in care hou hi mixte for presse come 2435 Seint Thomas, this holi man, under urthe lay,

therto; Er that he ischryned were, meni a long day. So that the Archebischop Stevene, of wham He lai therinne fourti zer and half zer therto,

that ich zou er sede, And aboute an eizte dayes, er he were of urthe And the Bischop Richard of Salisbure, nome

hem to rede; God wolde abide a god time to so noble thing, And the Priour, Water, of the hous, and the 2465 2440 Whan hi were bothe gode, Archebischop and

Covent also,
King.

Wenden hem alle in priveite this dede forto For the Kyng that longe was, and evere was

do. of lither dede,

Bi nyzte as the men lege and slepe, and lute Lute thozte bi his day to do so gode dede.

therof thozte, Ac the King Henri, the zunge sone, nolde nozt Hi nome up this holi bones, and in a chiste longe fyne,

hem brozte, Tho he was zung King ymaked, er he were in And sette bem up in a privei stede, forte the p. 125. schryne.

dai were icome, 2445 He nas nozt of threttene zer, er he dude this That was icrid into al that lond, that he scholde 2470 noble thing,

beo up ynome: And hit was ek in the furthe zer that he was This was in the month of Jul rizt evene the ymaked Kyng

sovethe dai, The gode Archebischop Stevene radde ever That bi a Tywesdai was tho, as al that folc faste therto,

isay. p. 124. So that bi here beire red this dede was ido. Tho this day was icome, to this mynstre wende The Pope Honori that was tho, hedir he gan sende

The Kyng Henri, the zunge child, and this. heze 2450 Pandolf, a Legat fram Rome, to bringe this

men echon. dede to ende.

Aboute underne of the day to this holi bodi 2475 The Pope zaf alle gret pardoun, that thider

hi come;

Pandolf wende furste therto, the Legat of Rome, That me nuste longe in Engelond so gret par- And the Archebischop of Canterbury, and of doun non.

Reyns also, Therfore to honurge this holi bodi, ther com That for the silve thinge come fram bizunde folc ynouz,

see therto; Of bischops and of abbotes meni on thider And Sire Huberd de Brom, that was the heze drouz;

Justise,

anon

wolde gon,

2425. prisoun. prisoner s. Gen. s. Ex. 2044. So wird er hier bildlich genannt. 2430. levede, cf. 2252. 2431. the Sauter saith etc. Cf. Deceitful men shall not live out half their days Ps. 55, 23, alte. Men - slaer and swykel his dayes halfe sal (dimidiabunt). 2437. fourti zer and half zer etc. Von dieser Zahl weicht R. OF GL's. Chron. ab: Arst he adde ileye an erthe vnssrined vifti zer p. 318. Diese letztere Bestimmung kommt der Wahrheit näher, ist aber ebenfalls nicht völlig genau, richtig dagegen die von unserem Verfasser v. 2446, angegebene Zeitbestimmung, wonach die feierliche Beisetzung des Leichnams des Heiligen in das Ende des dreizehnten Lebensjahres und in das vierte Regierungsjahr Heinrich's III. fällt. Heinrich war am 1. Oktober 1207 geboren, kam minderjährig 1216 zur Regierung, und die Beisetzung der Gebeine BEKET's in den heiligen Schrein fand am 7. Juli 1220 statt Paula Gesch. Engl. 3, 518. 2449. Honori. Das r hat BLACK eingefügt. 2453. Therfore. Therfori BLACK.

2455. persones, parsons. 2457. hosebondes, husbandmen. Cf. Hom was wel wo, that hii nere issriue. Roberd of Caumpedene, that hosebonde was on, Vor he was a lute clere, he ssrof hom echon R. of Gl. p. 544. 2464. nomo hem to rede, consulted, took counsel. Cf. Vyf knyztes nome hem to rede BEKET 803. Hi nomen hem to rede Hou hi miste mid mest honer do pis holi dede St. SWITHIN 129. þat folc.. Nome hem to rede menie on to make pe bodi abide Sr. KENELM 305. 2468. chiste, coffin (chest) cf. 2484. And buryede with him in hys chest pat swerd þat was so bryit R. Of Gl. p. 50. 2470. icrid, cried, made public. 2475. underne B. GEN. A. Ex. 2269. this hat BLACK eingeschoben. 2477. Reyns. Der Erzbischof von Rheims, welcher mit zahlreicher hoher fragzösischer Geistlichkeit nach Canterbury hinübergekommen war, hatte Tags zuvor am Altare vor dem Schreine die erste Messe abgehalten.

des gode.

2480 And four grete louerdlings that were noble Bi Tuesdai he was iflemd, and out of Engelond men and wise,

wende. Upe here schuldren hi nome this holi bodi Bi a Tuesday at Ponteney oure Louerd to him 2495 anon;

com, And the bischops and abbotes were ek meni And seide him that swete word of his martiron,

dom. To the hez auter of the Trinité this holi bones Thomas!” seide oure swete Louerd, “zut schulhi bere,

len of thi blode And leide the chiste al therwith in a noble Alle mi churchen ihered beo:" this beoth wor

schryne there. 2485 This King Henri was so zung that he ne therste Bi Tuesdai also to Engelond he com,

nozt

After that he was iflemd, to fonge his martir- 2500 With othere bere this holi bones, leste me

dom. hurte him ozt.

Bi a Tuesdai at Canterbury to dethe he was This was bi a Tywesdai that this bones up hi

ido,

And siththe bi a Tuesdai ischryned also. Al his cheances that he hadde, by Tywesdai Thuse sove thinges bi Tuesdai him come atte hi come.

laste: Bi Tywesdai he was ibore, and out of his mo- Therfore me sixth meni men maki here faste der wombe com;

To leve flesch thane Tuesdai, other to o mel 2505 2490 And also me bringeth ane theof, to fongen his

faste, dom,

Forte hi come to Canterbure, to hònury the Tofore the Kyng at Norhamptone bi a Tuesdai:

heze feste. With grete schame he was ibrozt, as al that Nou Jesus, for the swete love that Seint Thofolc isai:

mas on thozte, Vyllokere than eni theof that fold him ther Bringe ous to thulke joye that he so deore ous aschende.

to bouzte. Amen.

nome:

2480. louerdlings. Diese Form des Wortes (s. Oru 11679.) ist unserem Verfasser geläufig: Alle grete louer dlings 524, doch gewöhnlich in der Verkürzung lordlings 526, 545, 789, 826, 879, 973, 1021. 2483. To the hez auter. Das im MS. fehlende Wort auter hat BLACK hinzugesetzt. Wir finden gewöhnlich weved statt auter in der Mundart des Verfassers, wie Beket 1080, 1083, St. KENELM 252, 254, Sr. EDM. THE CONF. 152. nud so vom Hochaltare: To be heze weved 11000 VIRGINS 159, Sr. Edv. THE CONF. 452, BEKET 1896. Wir ziehen jedoch auter, welches' übrigens auch v. 2208 vorkommt, darum vor, weil die Hebung auf die letzte Sylbe des Wortes fallen muss, wie dies in auter vorkommt, während wir wered auf der ersten Sylbe betonen zu müssen glauben, wodurch hier drei unbetonte Sylben hinter einander vor Trinite entstehen würden. 2486. With othere. Vielleicht ist zu schreiben with thothere. 2487. Tywesdai steht, wie 2488, 2489 neben Tuesdai, Tuesday 2194, 2495, 249), 2501, 2502, 2503, 2505, S. Laž. 13936. Die Redeutsamkeit des Dienstages für den Märtyrer erwähnt

der Verfasser auch sonst: For bi costume al his anuy bi Tuesdai com him to BEKET 904, und erinnert im Einzelnen an diesen Tag: The morwe upe Seint Lukes dai, Tuesdai hit was tho, He departede from the Kinges court in suche gorwe and wo 1131. An Alle Sculen dai, thane Tuesdai, er God thane dai sende, He bitok God al holi churche, and into the see wende 1157. Darauf machen ältere Lebensbeschreiber aufmerksam: Die Martis recessit a curia regis apud Normanniam .. Die Martis transfretavit, exilium subiturus in Gallia. Consilio domini papæ revertens in Angliam die Martis appulsus est. Die Martis occubuit manibus impiorum confossas Alan. et Joan. Salisb. ip GILES V. S. Thom. I. P. 377. 2490. to fongen his dom. Der Rhythmus scheint mangelhaft; wir möchten vorziehen: to fongen ther his dom. 2491. Tofore the Kyng.. bi a Tuesdai. Der Dienstag ist als der Tag anzuseben, an welchem bei den germanischen Völkern und wohl auch anderswo im Mittelalter vorzugsweise Gericht gehegt wurde. Zu den Bestätigungen dieser Thatsache mag auch unsere Stelle dienen s. Grium D. Rechtsalterth p. 818. Die Schreibung Norhamptone, welche auch sonst vorkommt (cf St. KENELM 33), finden wir in unserem Stücke häufig, cf. BEKET 738, 746, 1005, 1122, 1123, auch Noramptone 1270. Uebrigens begegnet neben Norphamptone R. OF GL. p. 568, auch Norpamptoun p. 4, Northamtone p. 515, Northamtschire p. 5, ags. Nordhamtun. 2495. at Pontenay. Dort soll ihm im Traume sein Märtyrerthum, als Ermordung durch vier Männer in der Kirche zu Canterbury, erschienen sein BEKET 1571. Sed antequam inde (a Pontiniaco) progrederetur, divina revelatione confortatus est, ostenso sibi cælitus indicio, quod ad ecclesiam rediturus esset cum gloria, et per martyrii palmam migraturus ad Dominum Anon. in GILES V. S. Thom. II. p. 148, cf. JACOB. A Vorag. S. Thom. Cant. p. 67. 2498. ihered, bless'd, glorified. 2499. Tuesdai also. Tuesdais also god BLACK Die in BLA' K's Ausgabe stehenden Worte scheinen keine Deutung zuzulassen. Die Auswerfung des 8 in Tuesdais empfiehlt sich leicht; das Eindringen des Wortes god möchten wir dem Schreiber beimessen, welchem das gode aus dem vorigen Verse noch vorschwebte. Uebrigens hat der Vers sechs Hebungen, drei vor der Pause, wobei Tuesdai als dreisylbig anzusehen ist, wie auch in den vorangehenden und folgenden Versen. 2503. sove, s. Pop. Sc. 27. 2505. to o mel faste i. e. jejunare unica in die refectione contentos. Die Konstruktion entspricht einer anderen: Ne ueste ze nerne dei to bread & to watere, bute ze habben leave ANCR. RIWLE p. 412, nach kirchlichem Sprachgebrauche: ne jejunetis in paue et aqua. 2508. that.. to. Die nachfolgende Präposition bat an that ihren Kasus d. i. to that (which) he so deore ous bouzte.

Sprachproben. L.

13

- ST. CRISTOPHER. Die Sage vom Leben und Märtyrertode des heiligen Christoph, welche einer weiten Verbreitung im Mittelalter theilhaft wurde und den Kultus und die Kunst bis zu den Cristophamuleten herab (s. Chauc. C. T. 115) beschäftigte, beruht auf Urkunden, denen schon die Bollandisten allen_historischen Werth absprachen Acta SS. Boll. VI. p. 125 — 146.

Es wird griechischer handschriftlich vorhandener Akten gedacht, nach denen Christoph unter Decius gelitten haben soll, wahrscheinlich mit Bezug auf die Christenverfolgung unter diesem Kaiser im Jahre 250. Der Kirchenhistoriker des 7ten Jahrhunderts, Nicephorus Callistus, sagt es, V, 27, bestimmt. Unter den Akten der Bollandisten ist, p. 146 — 149, nur eine Passio ex MS. Fuldensi auctore anonymo abgedruckt, welche im Allgemeinen mit den sogleich anzuführenden übereinstimmt, jedoch des , Suchens des grössten Fürsten“ so wie des Tragens Christi“ nicht gedenkt. In Pez Thesaurus Anecdd. II. 3 p. 27 sind Aeta S. Christoph. Martyris versu et prosa descripta a Walthero Subdiacono Spirensi (a. 983) veröffentlicht, nämlich: Libri VI. de Passione s. 'Chr. p. 27 -97 und Waltheri Spirensis de Vita et Passione S. Chr. lib. prosaicus p. 98 — 122. Die letztere Vita stimmt wiederum mit der von Jacob. a Voragine ed. Grässe p. 66 - 70. verfassten Lebensbeschreibung, mit der unser altenglisches Gedicht sachlich genau und oft fast wörtlich zusammentrifft, in soweit überein, dass jedoch das „ Tragen Christi“ nicht erwähnt wird, obwohl es dort heisst: Dictusque est Angelica appellatione Christophorus (sein ursprünglicher Name wird Reprobus genannt) c. II. und Christi portitor sonat, cujus iste spiritualium adeo gerulus extitit sagittarum; ut mortis pro eo non formidaret accessum c. III. Jacobus a Voragine, in den Actă ss. gewöhnlich Jacobus Januensis genannt (episcopus Genuensis 1298), beruft sich am Schlusse seiner Erzählung auf eine Præfatio des Ambrosius, worüber wir keinen weiteren Aufschluss zu geben vermögen.

a man.

15

Furnivall p. 59. i Seint Cristofre was Sarazin in þe lond of Ca- Seint Cristofre him sozte fur, atte laste he com naan,

him to. In no stede bi his daye ne fond me so strong pe kyng him eschte what he were & what he

wolde also. Four & tuentie fet he was long, & picke & brod pis oper seide what he was, & þat he seruie ynouz;

wolde Such man bote he were strong me þinzþ hit Þe hexte man þat owhar were & to no man p.60. were wou}

abowe ne scholde, 5 Al a contrai where he were for him wolde fleo; If he enie such fond. Þe king aze sede Perfore him þozte þat no man azen him scholdé þat he ne huld of no man ne nescholde of beo.

no man beo in drede. Wiþ no man, he seide, he nolde beo, bote wiþ Here aiber was of oper glad, Cristofre him seron þat were

uede longe. Hexist louerd of alle men, & vnder non oper pe kyng louede melodie of harpe & of songe,

So þat his iugelour a dai tofore him pleide faste, He wende to siche such a man, so þat me him & anemnede in his rym þe deuel atte laste. tolde

po þe kyng ihurde þat, he blescede him anon. 10 0f þe hexiste pat an vrþe was & mest poer Seint Cristofre nom gode zeme, ane fot he nolde dude wolde.

gon

nere.

20

4. woul, wrong. 5. al a contrai steht kollektiv von den Bewohnern des Landes : The cuntre al bidene Thai seighe fle ful right Tristr. 2, 26. 8. hexist = hext, highest, wie 14. Cf. Þe hexiste 10. Sonst finden wir hezist: pe heziste maister St. MARGARET 67. Pat is myn hegiste pame 71. Wir wagen hier die Form heriste überhaupt anzuzweifeln, obwohl wir wissen, dass Formen wie heirst Ancr. RiwlE p. 398. der schwankenden Orthographie nicht fremd sind. ags. hedhst, heágost, héhst, hýhst. 9. siche, seek. (f. 30, 32, 40, 63, 135. so pat, until. 10. wolde = walde, welde, wield, possess. Cf. For syune he set hymself in vayn That never hade non hymself to wolde MORRIS Allit. P. A. 811. 11, fur, far. Cf. 49. 12. eschte, asked. Cf. 53, 149, 199; s. Pop. Sc. 199. 18. seruie. seruise Furniv. Cf. 30, 39. 14. owhar, anywhere. (f. Mid ham pet kumeð 80 neih togederes pet ouder oder hondlie, oðer ouhwar ivele oder Ancr. Rıwle p. 60. And if he fond orcher a good felawe CH. C. T. 655, ags. âhrür, uspiam, alicubi. abowe, bow, obey. 19. ingelour, minstrel. Der jugelour, afr. jogleres, jugleres, jugleor, jongleor etc. ist hier nur als der Sänger und Musiker, nicht als Gaukler gefasst, wie er zugleich häufig frühe in England erscheint: Summe iuglurs beoð þet ne kunnen seruen of non oder gleo, buten makien cheres, & wrenchen mis hore muð, & schulen mid hore eien Axcr. RIWLE p. 210. A lousy jogelour can deceyve the Co. C. 1. 7049. Zu unserer Stelle vergl. afr. Que il ert dex des jogleors, et dex de tos les chanteors WACE, Rom. de Brut. 3775. Bertolais dist que chançon en fera, Jamais jongleres tele ne chantera Li Rox. De Raovu DE CAMBRAI etc. p. 96. Cf. Joculator quidam cantionem coram rege cantabat, JacOB. A VORAGINE Leg. Aur, ed. GRÄSSE p. 430. 20. anemnede, pamed. Cf. He nemnede pane deuel 26, ags. nemnan, nomiuare. ORY Ded. 44. 21. he blescode him, he crossed himself. Cf. He wolde him blesci wip be deuel, his rizt hord he gan forp drawe ST. EDM. THE Cosy. 284. Protinus in faciem suam crucis signaculum imprimebat Jacor. A VORAG.

rym. Cf.

P. 430.

« PreviousContinue »