"You do not meet a man but frowns. Still seem, as do's the king's." in several editions courtiers is sometimes printed as the itive case; sometimes is cut off from the verb reem by semicolon, and the king's is retained as the genitive case. This we have ventured to alter to king, as Tyrwhitt suggested. As we have punctuated the passage, we think it presents no difficulty. Blood is used by Shakspere for natural disposition, as in All's Well that Ends WellNow his important blood will nought deny That she'll demand." The meaning of the passage then is--Yon do not meet a man but frowns: our bloods do not more obey the heavens than our courtiers still seem as the king seems. As is afterwards expressed -they wear their faces to the bent 1 Gent. His daughter, and the heir of his kingdom, whom He purpos'd to his wife's sole son, (a widow, Her husband banish'd; she imprison'd: all 2 Gent, None but the king? 1 Gent. He that hath lost her, too: so is the 2 Gent. What's his name, and birth? 1 Gent. I cannot delve him to the root: His father Was call'd Sicilius, who did join his honour, (Then old and fond of issue,) took such sorrow Breeds him, and makes him of his bed-chamber: You carry your praise far. Extend is here used in the same sense as in the fifth Scene of this Act: "His banishment, and the approbation of those that weep this lamentable divorce are wonderfully to extend him." The Gentleman says-I do extend him-appreciate his good qualities-but only within the real limits of what they are: Instead of unfolding his measure duly. I erush him together-compress his excellence. Malone thinks that the term extend is originally legal. An extent, according to Blackstone, is an order to the sheriff to appraise lands or goods to their full extended value. It is a well-known term in old Scotch law, meaning nearly the same as a census or valuation. So the folio. The variorum editors rejected the second name, reading To his protection; calls him Posthumus." To make a line of ten syllables-as if dramatic rhythm bad no irregularities-they have destroyed the sense. The name of Posthumus Leonatus was given to connect the child with the memory of his father and to mark the circumstance of his being born after his father's death. a Puts to him is the original reading, which has been sometimes corrupted into puts him to. • We arrange these two lines, as in the folio. Some modern editors read "As we do air, fast as 't was minister'd, and In his spring became a harvest." f Feated. Johnson says, "a glass that formed them." But feat is used by Shakspere for nice, exact, with propriety-as in The Tempest "And look how well my garments sit upon me 1 Gent. Some twenty years. 2 Gent. That a king's children should be so convey'd! So slackly guarded! And the search so slow, 1 Gent. 2 Gent. I do well believe you. Enter the QUEEN, POSTHUMUS, and IMOGEN. Queen. No, be assur'd, you shall not find me, daughter, After the slander of most step-mothers, That lock up your restraint. For you, Posthúmus, Post. I will from hence to-day. Queen. Please your highness, You know the peril :— I'll fetch a turn about the garden, pitying The pangs of barr'd affections; though the king and, consequently, the glass which feats the mature who look upon Posthumus, is "the mark and glass, copy and book," which renders their appearance and deportiment ae proper as his own. a The most important person (with reference to this conversation) who was coming is Posthumus-"the gentleman." The editors, however, quietly drop him, reading"We must forbear: here comes the queen, and princess. What can justify such capricious alterations of the text? Hath charg'd you should not speak together. [Exit QUEEN. Imo. O dissembling courtesy! Ilow fine this tyrant Can tickle where she wounds! - My dearest husband, I something fear my father's wrath; but nothing Post. My queen! my mistress! O, lady, weep no more; lest I give cause Post. [Exit. Should we be taking leave Were you but riding forth to air yourself, Post. How! how! another ?- [Putting on the ring. While sense can keep it on! And sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you, • This sentence is obscure; but the meaning of the Crafty Queen appears to be, that the kindness of her husband, even when she is doing him wrong, purchases Injuries as if they were benefits. Harm not yourself with your vexation; I Am senseless of your wrath; a touch more rare Subdues all pangs, all fears. 8 Cym. past grace. Cym. That might'st have had the sole son of my queen! Imo. O bless'd, that I might not! I chose an cagle, And did avoid a puttock.b Cym. Thou took'st a beggar; would'st have made my throne Clo. The villain would not stand me. 2 Lord. No; but he fled forward still, toward your face. [Aside. 1. Lord. Stand you! You have land enough of your own: but he added to your having; gave you some ground. 2 Lord. As many inches as you have oceans: Puppies! [Aside. Clo. I would they had not come between us. 2 Lord. So would I, till you had measured how long a fool you were upon the ground. [Aside. Clo. And that she should love this fellow, and refuse me! 2 Lord. If it be a sin to make a true election, she is damned. Aside. 1 Lord. Sir, as I told you always, her beauty and her brain go not together: She's a good sign, but I have seen small reflection of her wit. 2 Lord. She shines not upon fools, lest the reflection should hurt her. [Aside. Clo. Come, I'll to my chamber: 'Would there had been some hurt done! 2 Lord. I wish not so; unless it had been the fall of an ass, which is no great hurt. Clo. You'll go with us? 1 Lord. I'll attend your lordship. Cio. Nay, come, let's go together. 2 Lord. Well, my lord. [Aside. [Exeunt. |