Page images
PDF
EPUB

most deeply rooted prejudice weighs as nothing in the scale of justice-with all this it cannot be avoided that the unhappy lady be heard for her own part.

PRINCE. Certainly; by all means.

MAR. And where else? where else than in Guastalla can this be?

PRINCE. There you are right, Marinelli; there you are right.— Yes, yes that alters the case, dear Galotti. Does it not? You see yourself

ODOARDO. O yes, I see- -I see, what I see.-God! God! PRINCE. What ails you? Wherefore troubled in yourself? ODOARDO. That I had not foreseen what I there see. That vexes me nothing farther.-So then, she shall return to Guastalla. I will bring her once more to her mother: and until the strictest investigation has pronounced her guiltless, I myself will not stir out of the town. For who knows,-(with a bitter laugh) who knows whether justice may not find it needful also to examine me! MAR. Very possible: In such cases justice does rather too much than too little.-Therefore, I fear even

PRINCE. What? what do you fear?

MAR. That, at the outset, it cannot be permitted that mother and daughter should speak together.

ODOARDO. Not speak together?

MAR. It will be necessary that mother and daughter should be parted.

ODOARDO. Mother and daughter parted?

MAR. Mother and daughter and father. The form of the tribunal unfortunately calls for this precaution. And it gives me pain, my good lord, especially to dwell on this, at least that Emilia be placed in separate confinement.

ODOARDO. Separate confinement?- Prince! Prince!-But, yes; certainly, certainly! Quite right: in a separate confinement! Ay, Prince? ay?-O how refined is justice! Excellent! (applies suddenly to the fold of his dress, in which he has the dagger.)

PRINCE (fawning towards him.) Collect yourself, dear Galotti.

ODOARDO (aside, withdrawing his hand empty.) There spoke his angel!

PRINCE. You are mistaken. You understand him not. You imagine, doubtless, under the word confinement is meant prison and cell.

ODOARDO.

Let me think of that, and I am calm.

PRINCE. Not a word of prison, Marinelli! The rigour of the laws may here readily be combined with respect towards unsullied If Emilia is to be placed in separate confinement: I know already the most suitable of all. The house of my chancellor.No opposition, Marinelli !-Thither I myself will take her. There will I give her up to the care of one of the worthiest of ladies. She shall be answerable to me for her.-You go too far, Marinelli, really too far, if you ask more. You know surely, Galotti, my chancellor Grimaldi and his wife?

ODOARDO. How should I otherwise? I know even the lovely daughter of this honourable pair. Who does not know her?—(to Marinelli) No, my lord, do not yield him that. If Emilia is to be confined: she must be confined in the deepest dungeon. Urge that, I pray of thee.-Fool that I am, with my prayer! Old blockhead that I am!—Ay, truly, the good sibyl is in the right: He who over certain things loses not reason, can have none to lose!

PRINCE. I do not understand you.-My dear Galotti, what can I do more?-Let it remain thus: I entreat you.-Yes, yes, to the house of my chancellor! thither shall she be carried, thither will I carry her myself; and if she meet not there the most profound respect, my word is of no value. But be not concerned. So it shall be so it shall be!-You yourself, Galotti, can be where you please. You can follow us to Guastalla ; you can return to Sabionetta: as you will. It were ridiculous to dictate to you.—And now, au revoir, my dear Galotti !-Come, Marinelli: it grows late.

ODOARDO (who has stood in deep reflection.) What? must I not then speak to her at all? Not even here ?-See, I am content with everything; I find all excellent. The house of a Chancellor is naturally a refuge tower for virtue. O, your highness, carry, I entreat you, my daughter thither; no where else than thither.But I would that I might first speak with her. She is yet unaware of the Count's death. She will be unable to understand wherefore she is parted from her parents. To explain this to her in a proper manner; to quiet her on occasion of this parting :-I must speak with her my lord, I must speak with her.

PRINCE. So come then

ODOARDO. O, the daughter too can come doubtless to the father. Here, beneath our own eyes, I have done with her directly. Do you but send her to me, noble lord.

PRINCE. If you will!-O Galotti, O that you would be my friend, my guide, my father! [Exeunt PRINCE and MARINELLI.

SCENE VI.-ODOARDO GALOTTI.

(Gazing after him; after a pause) Why not?-with all my heart and soul.-Ha! ha! ha!-(looks wildly around) who laughs there? By God, I think, it was myself.-Right! Merrily, merrily! The game moves to an end. So, or so!-But-(pause) If she were in understanding with him? Were it but the daily puppet game? If she were not worthy that which I shall do for her?—(pause) Shall do for her? what then shall I do for her?-Have I heart to tell it to myself?-Ha! I am thinking something! something that can be only thought.-Horrible! away, away! I will not wait for her. No! (looking towards Heaven) He who cast her innocent into this pit, let his hand rescue her. What needeth He my hand to aid him? Away! (about to go, when he sees Emilia approaching) Too late! Ha! He will employ my hand; He will employ it.

SCENE VII.-EMILIA. ODOARDO.

EMILIA. What? you here, my father?-And you only ?—And my mother? not here?—And the Count? not here?—And you so agitated, my dear father?

ODOARDO. And thou so calm, my daughter?—

EMILIA. Why not, dear father?

Either I have nothing lost, or all. When one may well be calm, and when one must ;—are they not one in the end?

ODOARDO. But which think you is the case ?

EMILIA. That all is lost; and that we must be calm, my father.

ODOARDO. And are you thus calm, because you now have need for calmness? Who art thou? A girl? and my daughter? Well then might the man and the father blush before you !---But let us hear-what call you all lost?-that the Count is dead?

EMILIA. And wherefore he is dead! wherefore! Ha, then it is true, my father? Then is it true, this fearful story that I read in my mother's wild and weeping eyes?-Where is my mother? Whither has she gone, my father?

ODOARDO. Before us;-if we follow.

EMILIA. The sooner ;

the better. For if the Count be dead; if he be therefore dead-therefore! why do we still linger here ? Let us fly, my father!

ODOARDO. Fly ?-What need is there for that?-Thou art, and thou remainest in the robber's hands.

EMILIA. I remain in his hands?

ODOARDO. And alone; without thy mother; without me.

EMILIA. I alone in his hands ?-Never, my father. Or you are not father of mine.-I alone in his hands?-Good, do but leave me; do but leave me.-I will see then, who shall hold me, who shall compel me,-who the man is that can compel his fellow.

ODOARDO. I think that you are calm, my child.

EMILIA. That am I. But what call you, to be calm? To lay my hands within my bosom? Suffer what must not be suffered. Bear, what should not be borne?

ODOARDO. Ha! if thou think'st so!-Let me embrace thee, daughter!-Did I not ever say, Nature had made woman for her masterpiece? But she mistook her clay; made her too delicate. Else is everything better far in you than us.—Ha! if that be your calmness then have I found mine own in it once more! Let me embrace thee, my daughter!-Think only; under the pretence of a judicial trial,-O for the hellish trickery!-he tears thee away from mine arms, and brings thee to Grimaldi.

EMILIA. Tears me away? brings me?-Will tear me away ;will bring me: will! will!-As if we, father, we could have no wills!

ODOARDO. I too was so furious; that I had already grasped at this dagger (drawing it) to pierce the heart of one, of both!-of both!

EMILIA. For Heaven's sake be it not so, dear father. This life is all the wicked have.-Me, me, my father, let me have the dagger.

ODOARDO. Child, it is no hair-pin.

EMILIA. Then shall the hair-pin serve as dagger!-'tis the

same.

ODOARDO. What? Has it come to this? No, my girl, no; consider. You too have but a single life to lose.

[blocks in formation]

ODOARDO. Which is exalted far above all violence.

EMILIA. But not above temptation.-Violence! violence! who cannot bid defiance unto force ? That which men call violence, is naught temptation is the only violence. I have blood, my father; blood as youthful and as warm as any. My senses too are senses.

[blocks in formation]

I stand for nothing. I am fit for nothing. I know the house of the Grimaldi. It is the house of pleasure. An hour there, beneath my mother's eye; and many a tumult was raised up within my soul, that the severest exercises of religion could scarcely soften down in weeks.-Of religion! and of what religion? To avoid no worse than this, thousands leapt into the waves and became saints!-Give me, my father, give me then this dagger.

ODOARDO. And if you knew this dagger !—

EMILIA. What if I knew it not!-A friend unknown is a friend still.-Give it me, dear father, give it me.

ODOARDO. And if I give it to you there! (gives it to her.) EMILIA. And there! (about to stab herself, when her father snatches it back out of her hand.)

ODOARDO. See, how rash!-No, girl, that is not for thy

hand.

EMILIA. It is true, with a hair-pin should I--(feels with her fingers in her hair to seek one, and finds the rose there) Thou here still?-Down with thee, thou hast no place among the hair of one-as my father wills that I shall be!

ODOARDO. O my daughter!—

EMILIA. O, my father, did I but understand thee!-But no; that will you not. Else why did you delay? (in a bitter tone, as she plucks the rose to pieces) Of old times, indeed, there was a father, who to save his daughter from disgrace, thrust into her heart the first and nearest weapon, and gave to her a second time her life. But all such deeds are of old times! There are no more such fathers now!

ODOARDO. Still, daughter still! (as he stabs her) O God, what have I done! (she is about to sink, he catches her within his arms.) EMILIA. Plucked a rose, before its leaves were scattered by the storm.-O let me kiss this hand, this father's hand.

SCENE VIII.-The PRINCE. MARINElli.

PRINCE (in entering.) What is here?-Is Emilia not well?
ODOARDO. She is very well; very well!

PRINCE (approaching.) What do I see?-Distraction!
MAR. Woe is me!

PRINCE. Cruel father, what hast thou done!

« PreviousContinue »