Page images
PDF
EPUB

II.

University of Oxford Local Examinations. 1878.

Junior Candidates. (May 1878:- 21⁄2 hours.)

A. Translate into English:

A vous, braves pères qui prolongez la veille pour nourrir la famille; pauvres veuves pleurant et travaillant auprès d'un berceau; jeunes hommes acharnés à vous ouvrir dans la vie une route assez large pour y conduire par la main une femme choisie; à vous tous, vaillants soldats du travail et du sacrifice!

(a) Pleurant, travaillant, vaillant Why does vaillants agree with soldats, whilst travaillant and pleurant do not agree with veuves? (b) y, choisie Parse these words.

(c) vaillants

Give the first person, singular number, of every simple tense of valoir.

B. Translate into English:

O chère et douce Pauvreté! Pardonne-moi d'avoir un instant voulu te fuir comme on eût fui l'indigence; établis-toi ici à jamais avec tes charmantes sœurs la Pitié, la Patience, la Sobriété et la Solitude; soyez mes reines et mes institutrices; apprenez-moi les austères devoirs de la vie; éloignez de ma demeure les infirmités du cœur et les vertiges qui suivent la prospérité. Pauvreté sainte! apprends-moi à supporter sans me plaindre, à partager sans hésitation, à chercher le but de l'existence plus haut que les plaisirs, plus loin que la puissance. Tu fortifies le corps, tu raffermis l'âme, et grâce à toi, cette vie, à laquelle l'opulent s'attache comme à un rocher, devient un esquif dont la mort peut dénouer le câble sans éveiller notre désespoir. Continue à me soutenir, ô toi que le Christ a surnommée la Bienheureuse.

(a) eût

Parse this word and account for the circumflex accent over û.

(e) Reines, institutrices Give the masculine singular of these words.

(f) Apprenez

Give in full the present tense, in both the indicative

and the subjunctive mood, of apprendre.

(8) Devient

Give the preterite tense, indicative mood, and the imperfect tense, subjunctive mood, of devenir.

C. Translate into English:

(J'observerai, entre parenthèses, que les différentes évolutions de cette pacifique coiffure paraissent avoir été, de tout temps, le symbole des mouvements passionnés de l'âme; car notre langue leur a emprunté ses images les plus usuelles. C'est ainsi que l'on dit: Mettre son bonnet de travers; jeter son bonnet par-dessus les moulins; avoir la tête près du bonnet, &c.)

(b) Paraissent

of this verb.

Give the present infinitive, present and past participle

D. Turn into English:

Il s'est passé l'autre jour un fait très-curieux dont peu de personnes ont entendu parler, le héros de l'aventure ayant prié qu'on ne la divulguât pas.

L'un d'eux, très-bavard, l'a pourtant racontée à un de ses amis, qui en a fait part à une de ses parentes, qui l'a narrée à son mari, de qui je la tiens.

On comprendra sans peine que l'histoire, ayant passé par tant de bouches, a pu être considérablement exagérée. Ce qu'il y a de plus certain, c'est que je vais vous la dire sans y changer un iota.-Gazette des Etrangers 30xbre 1877.

E.

1) Underline the accented syllable in dou ce, dou ceur, dou ce reu se, dou ce ment.

2) In which of the following words is the h aspirate? hirondelle, héros, héroïne, hasard, hiver, homicide, halle. 3) Give the plural of: mou, cordial, taille, neveu, bleu, canal, canaille, relief, réveil, circassien..

4) Give the feminine of: vieux, vengeur, veuf, vert, véreux, viager, voyageur, volage, vermeil, turc, napolitain.

5) Give the meaning of: sur (preposition), sur and sûr, ad

jectives.

6) Give adjectives derived from: jour, an, nombre, esprit, tribut.

7) Give verbs derived from: jaune, vert, jeune, long, désir. 8) Give adverbs derived from: prudent, gentil, franc, public, pareil, vrai, vif, heureux.

F. Turn into French:

1. Some one asks for you-Who is it? 2. The Sultan Mahomet the Second took Constantinople by storm on the twenty-ninth of May in the fourteen hundred and fifty-third year of the Christian era. 3. Candidates may not help each other. 4. There will be no difficulty. 5. Let us consent to it; you and I will gain by it. 6. We saw you; did you not see us? we were behind you. 7. Is the newspaper here? Not yet; we expect it at a quarter to four; it is only half past eight. 8. Was there ever a greater misery? 9. The greatest of all joys.

G. Turn into French:

[ocr errors]

In the fall and the sack of great cities, an historian is condemned to repeat the tale of uniform calamity: the same effects must be produced by the same passions; and when those passions may be indulged without control. Small, alas! is the difference between the civilized and savage man. Amidst the vague exclamations of bigotry and hatred, the Turks are not accused of a wanton or immoderate effusion of Christian blood: but according to their maxims (the maxims of antiquity) the lives of the vanquished were forfeited, and the legitimate reward of the conqueror was derived from the service, the sale, or the ransom, of his captives of both sexes.

Senior Candidates. First Paper. (May 1878:2 hours.)

Translate into English:

h

e

a

C'est un spectacle bien singulier que celui de ces forêts profondes, filles antiques de la nature et du temps, où le bruit de la hache ne retentit jamais, où la végétation, plus riche tous les jours de ses propres produits, peut s'exercer sans contrainte, se développer partout sans obstacle; et lorsqu'aux extrémités du globe de telles forêts se présentent exclusivement formées d'arbres inconnus à l'Europe, de végétaux singuliers dans leur organisation, par leurs produits variés, l'intérêt devient plus vif et plus pressant. Là règnent habituellement une ombre mystérieuse, une grande fraîcheur, une humidité pénétrante. Là croulent de vétusté ces arbres puissants d'où naquirent tant de rejetons vigoureux: leurs vieux troncs, décomposés maintenant par l'action réunie du temps et de l'humidité, sont couverts de mousses et de lichens parasites: leur intérieur recèle dé froids reptiles, de nombreuses légions d'insectes; ils obstruent toutes les avenues des forêts, ils se croisent en mille sens divers; partout, comme autant de termes protecteurs, ils s'opposent à la marche, et multiplient autour du voyageur les obstacles et les dangers. Souvent ils s'affaissent sous le poids de son corps, et l'entraînent au milieu de leurs débris; quelquefois ils forment par leur entassement des digues naturelles de vingt-cinq ou trente pieds d'élévation; ailleurs ils sont renversés sur le lit des torrents, formant alors autant de ponts naturels dont il ne faut se servir qu'avec défiance.

1. Grammatical Questions:

(a) Que Remark on the idiomatical use of que.

[ocr errors]

(b) Ses propres produits Translate: These were his very words. You have not used the proper words.

(c) Peut Give the primitive tenses of this verb.

(a) Formées d'arbres

[ocr errors][merged small]

(e) Végétaux

Give some nouns in al and ail which form their plural

by the addition of an s to the singular.

(f) Devient Translate: I do not know what has become of them.

(8) Croulent de vétusté

Translate: They died with cold. He will

leap for joy. You must not behave in this manner.

(h) Leurs vieux troncs Translate: My old friend would not leave

his old house for a new one.

(i) Mille Translate: Out of two thousand men, eighty were killed and four hundred wounded.

(i) Sous

-

Parse this word, and translate: If you do not find it upon the table, look under.

(k) Quelquefois - Translate. Many a time; hundreds of times. From

time to time.

(1) Ils sont renversés

Give the rules for the agreement of the past

participle conjugated with avoir.

2. Translate into French the following sentences:

1. So slight a fault did not deserve so great a punishment. 2. Take these books away, and put each of them in its place. 3. This conversation had in it something very peculiar. 4. He begged me to follow him, which I did immediately. 5. Let him who sat near them say what he heard. 6. Whatever befalls us, I shall be happy.

3. Translate into French:

One dark night, as he lay sleeping, dreaming perhaps of rescue by those unfortunate gentlemen who were obscurely suffering and dying in his cause, he was roused and bidden by his jailor to come down the staircase to the foot of the tower; he hurriedly dressed himself and obeyed. When they came to the bottom of the winding stairs, and the night air from the river blew upon their faces, the jailor trod upon his torch, and put it out. Then Arthur in the darkness was drawn into a solitary boat; and in that boat he found his uncle and another man. He knelt to them, and prayed them not to murder him. Deaf to his entreaties. they stabbed him,

« PreviousContinue »