Page images
PDF
EPUB

Il n'y a pas longtemps qu'un jeune garçon, aussi ambitieux que pauvre, vint, avec son père, chercher à Paris ce qui ne se rencontrait pas dans son village; je veux dire les bienfaits de la fortune. Il eut le crédit, je ne sais pas comment, d'être reçu page chez un prince. Il n'avait pour tout bien que ses hautes espérances, et un pauvre lit dressé dans un petit appartement qu'il avait loué dans le quartier de son maître. Lorsque le père mourut, le fils ne dépensait presque rien du peu d'argent qu'on lui donnait chaque jour pour vivre, ce qui fut la cause qu'il devint bientôt le plus maigre des hommes. Les avares sont ordinairement vigilants et soigneux, et ces deux qualités, jointes à la passion que don Marcos (c'était son nom) avait de devenir riche, le rendirent si agréable à son maître, qu'il ne pouvait se décider à renvoyer un si bon page.

Grammatical Questions.

1) Write after each of the following words its feminine form: tigre, acteur, hébreu, beau, fou, neveu, complet, joyeux. 2) Write in full the present indicative of the following verbs: appeler, agir, venir, pouvoir, prendre, faire.

3) Write the past participle, the first person singular of the future, and the first person singular of the present subjunctive of each of the following verbs: mouvoir, courir, acquérir, savoir, craindre, naître, valoir.

5) Write down the French of the following expressions: A tea-cup. A cup of thea. A gold watch. A dining-room. Cheap clothes.

5) Translate the following sentences: What a man! What a woman! I am twenty-four. My head aches. She thought of her father. How old is he?

Further Examination.

December 1879. (Including Dictation: 3 hours.)

This Paper was the same as that set for Woolwich (Further Exam., Christmas 1879) printed at page 36-40.

XIII.

Admission to the Staff College. (June 1876.)

Traduisez en anglais:

La mairie se trouvant à une demi-lieue de la ferme, on s'y rendit à pied et l'on revint de même, une fois la cérémonie faite à l'église. Le cortége, d'abord uni comme une seule écharpe de couleur, qui ondulait dans la campagne, le long de l'étroit sentier, serpentant entre les blés verts, s'allongea bientôt et se coupa en groupes différents qui s'attardaient à causer. Le ménétrier allait en tête, avec son violon empanaché de rubans, les mariés ensuite, les parents, les amis, tout au hasard, et les enfants restaient derrière, s'amusant à arracher les clochettes des brins d'avoine ou à se jouer entre eux, sans qu'on les vît. La robe de la mariée, trop longue, traînait un peu par le bas; de temps à autre elle s'arrêtait pour la tirer, et alors délicatement, de ses doigts gantés, elle enlevait les herbes rudes avec les petits dards des chardons, pendant que Charles, les mains vides, attendait qu'elle eût fini.... Les gens de la noce causaient de leurs affaires ou se faisaient des niches dans le dos, s'excitant d'avance à la gaieté; et, en y prêtant l'oreille, on entendait toujours le crin-crin du ménétrier qui continuait à jouer dans la campagne. Quand il s'apercevait qu'on était loin derrière lui, il s'arrêtait à reprendre haleine, cirait longuement de colophane son archet, afin que les cordes grinçassent mieux, et puis il se remettait à marcher, abaissant et élevant tour à tour le manche de son violon, pour se bien marquer la

mesure à lui-même. Le bruit de l'instrument faisait partir de loin les petits oiseaux.

Flaubert.

Questions de Grammaire.

1) Donnez le genre des substantifs: église, couleur, rubans, herbes, brins, avoine, chardons, mains, affaires, cordes, oreille, haleine.

2) ,,Une demi-lieue." Pourquoi l'adjectif "demi" reste-t-il invariable dans ce cas? Connaissez-vous quelques autres adjectifs qui soient soumis à la même règle? Nommezles en donnant des exemples.

3) "On s'y rendit et l'on revint" - Comment expliquez-vous la présence de cet l'devant le pronom on?

4) Ecrivez l'infinitif et le participe présent des verbes dont voici les participes passés: bu, cru, crû, dû, mu, plu, pu, su, tú, vu.

5) "Sans qu'on les vit."

"Attendait qu'elle eût."

Dites à quelle partie du verbe appartiennent les deux mots en

italique et donnez-en la raison.

6) "Les parents."

Quel sens attachez-vous à ce mot en français? et quelle signification a-t-il en anglais ? Etablissez pareillement la différence qui existe entre: la bride et the bride; la bribe et the bribe; le tuteur et the tutor; la lecture et the lecture.

7) Corrigez les fautes que contiennent les deux phrases suivantes: La mémoire des malheureux qu'on a soulagé procurent des plaisirs sans cesse renaissant. Il ne faut pas défendre ses amis attaqué dans le monde en les justifiants des choses qui leur sont reprochés, mais en les louant des qualités qui ne leur sont pas contesté.

Sujets à choisir :

Le Canal de Suez.

Composition.

Le voyage du Prince de Galles aux Indes.
Les Inondations extraordinaires de 1875-76.

Traduisez en français:

The place was worthy of such a trial. It was the great hall of William Rufus, the hall which had resounded with acclamations at the inauguration of thirty kings, the hall which had witnessed the just sentence of Bacon and the just absolution of Somers, the hall where the eloquence of Strafford had for a moment awed and melted a victorious party inflamed with just resentment, the hall where Charles had confronted the High Court of Justice with the placid courage which had half redeemed his fame. Neither military nor civil

pomp was wanting. The avenues were lined with grenadiers. The streets were kept clear by cavalry. The peers, robed in gold and ermine, were marshalled by the heralds. The judges in their vestments of state attended to give advice on points of law. Near a hundred and seventy lords, three fourths of the Upper House, as the Upper House then was, walked in solemn order from their usual place of assembly to the tribunal. The junior baron present led the way, George Elliot, Lord Heathfield, recently ennobled for his memorable defence of Gibraltar against the fleets and armies of France and Spain. The long procession was closed by the Duke of Norfolk, Earl-Marshal of the realm, by the great dignitaries, and by the brothers and sons of the king. Last of all came the Prince of Wales, conspicuous by his fine person and noble bearing.

Macaulay.

XIV.

Admission to the Staff College. (June 1877.)

Traduisez en anglais :

Les Zauaves.

Voyez-les approcher du bivouac ; quelques hommes sortent des rangs, et courent à la source voisine pour remplir les bidons d'escouade avant que l'eau n'ait été troublée par le piétinement des chevaux et des mulets. Les fagots ont été faits d'avance et surmontent déjà les sacs. La halte sonne, le bataillon s'arrête et s'aligne sur la position qui lui est assignée; la compagnie de grand' garde est seule en avant. Tandis que les officiers supérieurs vont placer les postes euxmêmes, les faisceaux se forment sur le front de bandière, les petites tentes se dressent, les feux s'allument comme par encbantement. Les corvées vont à la distribution des vivres, des cartouches; les hommes de cuisine sont à l'œuvre; d'autres coupent du bois, car il en faut faire provision pour la nuit; d'autres fourbissent leurs armes; d'autres encore réparent leurs effets avec cette inévitable trousse du soldat français qui d'abord faisait sourire, dit-on, nos alliés en Crimée. Cependant la soupe a été vite faite; on n'y a pas mis la viande de distribution, destinée à bouillir toute la nuit pour ne figurer qu'au repas de la diane. Si l'ordinaire est à sec, la soupe du soir se fait au café, c'est-à-dire que le café liquide est rempli de poussière de biscuit et transformé en une sorte de pâte qui ne serait peut-être pas du goût de tout le monde, mais qui est tonique et nourrissante; ou bien encore le chasseur, le pêcheur de l'escouade ont pourvu la gamelle, qui d'un lièvre, qui d'une tortue, qui d'une brochette de poissons; nous ne parlons pas de certains mets succulents savourés parfois en cachette, une poule, un chevreau dont l'origine n'est pas toujours très-orthodoxe.

« PreviousContinue »