« PreviousContinue »
Alcib. I see them now; then was a blessed time.9 Tim. As thine is now, held with a brace of harlots.
Timan. Is this the Athenian minion, whom the world Voic'd so regardfully? Tim.
Art thou Timandra? Timan. Yes. Tim. Be a whore still! they love thee not, that use
thee; Give them diseases, leaving with thee their lust. Make use of thy salt hours: season the slaves For tubs, and baths;? bring down rose-cheeked youth? To the tub-fast, and the diet. 3
then was a blessed time. ] I suspect, from Timon's answer, that Shakspeare wrote-thine was a blessed time. Malone.
I apprehend no corruption. Now, and then, were designedly opposed to each other. Steevens. 1 Be a whore still! they love thee not, that use thee;
Give them diseases, leaving with thee their lust.
Make use of thy salt hours: &c.] There is here a slight transposition. I would read:
they love thee not that use thee.
- bring down rose-cheeked youth -- ) This expressive epithet our author might have found in Marlowe's Hero and Leander :
“ Rose-cheek'd Adonis kept a solemn feast.” Malone. 3 To the tub-fast, and the diet.] [Old copy-fub-fast. ] One might make a very long and vain search, yet not be able to meet with this'preposterous word fub-fast, which has notwithstanding passed current with all the editors. We should read-tub.fast. The author is alluding to the lues venerea and its effects. At that time the cure of it was performed either by guaiacum, or mercurial unctions: and in both cases the patient was kept up very warmi and close ; that in the first application the sweat might be promoted; and lest, in the other, he should take cold, which was fatal. “ The regimen for the course of guaiacum (says Dr. Friend, in bis History of Physick, Vol. II, p. 380,) was at first strangely circumstantial; and so rigorous, that the patient was put into a dungeon in order to make him sweat; and in that manner, as Fallopius expresses it, the bones, and the very m:n himself was macerated.” Wiseman says, in England they used a tub for this pur. pose, as abroad, a cave, or oven, or dungeon. And as for the une. tion, it was sometimes continued for thirty-seven days, (as he observes, p. 375,) and during this time there was necessarily an extraordinary abstinence required. Hence the term of the tub-fast. VOL. XV.
Hang thee, monster!
Tim. I pr’ythee, beat thy drum, and get thee gone.
Why, fare thee well:
Keep 't, I cannot eat it.
Ay, Timon, and have cause. Tim. The gods confound them all i’thy conquest; and Thee after, when thou hast conquer'd! Alcib.
Way me, Timon? Tim. That, By killing villains, thou wast born to conquer My country. Put up thy gold; Go on,-here's gold-go on; Be as a planetary plague, when Jove
In the Latin comedy of Cornelianum Dolium, which was proba. bly written by T. Randolph, there is a frontispiece representing the sweating-tub, which from the name of the unfortunate patient, was afterwards called Cornelius's tub, as appears from the Dictionaries of Cotgrave and Howel. Some account of the sweat. ing-tub with a cut of it may be seen in Ambrose Paræus's Works, by Johnson, p. 48 Another very particular representation of it may be likewise found in the Recueil de Proverbes par Jacques Lago niet, with the following lines:
“ Pour un petit plaisir je soufre mille maux;
“ Je ne croy jamais voir la fin de mes travaux." For another print of this tub, see Holmes's Academy of Armory.
Douce. trod upon them,] Sir Thomas Hanmer reads-had trod up. on them. Shakspeare was not thus minutely accurate. Malone
Will o'er some high-vic'd city hang his poison
• Be as a planetary plague, when Jove
Will o'er some high-vic'd city hang his poison
Warburton. We meet with the same image in King Richard II:
or suppose “ Devouring pestilence hangs in our air." Malone. The same idea occurs in Chapman's version of the sixth Iliad:
and therefore hangs, I fear, “A plague above him.” Steevens.
thy trenchant sword;] So, in Philemon Holland's translation of the ninth Book of Pliny's Natural History, 1601, p. 237: * — they all to cut and hacke them with their trenchant teeth; ~." See note on Macbeth, Vol VII. Steevens.
7 That through the window-bars bore at men's eyes,] The virgin that shows her bosom through the lattice of her chamber,
Johnson. Dr Johnson's explanation is almost confirmed by the following passage in Cymbeline:
or let her beauty
66 And be false with them.” Shakspeare at the same time might aim a stroke at this indecency in the wantons of his own time, which is also animadverted on by several contemporary dramatists. So, in the ancient interlude of The Repentance of Marie Magdalene, 1567:
“ Your garment must be worne alway,
“ I know them that will lay out their faire teates." All this is addressed to Mary Magdalen. Steevens.
I do not believe any particular satire was here intended Lady Suffolk, Lady Somerset, and many of the celebrated beauties of the time of James I, are thus represented in their pictures; nor were they, I imagine, thought more reprehensible than the ladies of the present day, who from the same extravagant pursuit of what is called fashion, run into an opposite extreme. Malone.
I have not hitherto met with any ancient portrait of a modest
Are not within the leaf of pity writ,
me, Not all thy counsel. Tim. Dost thou, or dost thou not, heaven's curse upon
English woman, in which the papillæ exertæ were exhibited as de. scribed on the present occasion by Shakspeare; for he alludes not only to what he has called in his celebrated Song, “the bills of snow," but to the “pinks that grow” upon their summits.
Steevens. I believe we should read nearly thus :
nor those milk-paps,
Are not within the leaf of pity writ. The use of the doubled negative is so common in Shakspeare, that it is unnecessary to support it by instances. The barbe, I be. lieve, was a kind of weil. Cressida, in Chaucer, who appears as a widow, is described as wearing a barbe. Troilus and Cressida, Book II, v. 110, in which place Caxton s edition (as I learn from the Glossary) reads—wimple, which certainly signifies a veil, and was probably substituted as a synonymous word for barbe, the more antiquated reading of the manuscripts. Unbarbed is used by Shak. speare for uncovered, in Coriolanus, Act III, sc. V:
“Must I go show them my unbarbed sconce?". See also Leland's Collectanea, Vol. V, p. 317, new edit. where the ladies, mourning at the funeral of Queen Mary, are mentioned as having their barbes above their chinnes. Tyrwhitt. 8 Set them down - Old copy, in defiance of metre
But set them down. Steevens.
exhaust their mercy;] For exhaust, Sir Thomas Hanmer, and after him Dr. Warburton, read-extort; but exhaust herc sig. nities literally to draw forth. Johnson.
bastard,] An allusion to the tale of Oedipus. Johnson.
thy throat -] Old copy--the throat. Corrected by Mr. Pope. Malone.
Phr. & Timan. Give us some gold, good Timon: Hast
thou more? And to make whores, a bawd. I"Hold up, you sluts, abhorved Your aprons mountant: You are not oathable, Although, I know, you 'll swear, terribly swear, Into strong shudders, and to heavenly agues, The immortal gods that hear you,* _spare your oaths, I'll trust to your conditions:5 Be whores still; And he whose pious breath seeks to convert you, Be strong in whore, allure him, burn him up; Let your close fire predominate his smoke, And be no turncoats: 6 Yet may your pains, six months, Be quite contrary:? And thatch your poor thin roofs8
3 And to make whores, a bawd.] That is, enough to make a whore leave whoring, and a bawd leave making whores. Johnson.
4 The immortal gods that hear you,] The same thought is found in Antony and Cleopatra, Act I, sc. iii:
Though you with swearing shake the throned gods.” Again, in The Winter's Tale: “Though you would seek to unsphere the stars with oaths."
Steevens. 5 I'll trust to your conditions:) You need not swear to continue whores, I will trust to your inclinations. Johnson.
See Vol. IX, p. 374, n. 9. Malone!
Timon, I believe, does not mean their dispositions but their vocations, and accordingly conjures them to be whores still.
M. Mason. 6 And be no turncoats: ] By an old statute, those women who lived in a state of prostitution, were, among other articles concerning their dress, enjoined to wear their garments, with the wrong-side outward, on pain of forfeiting them. Perhaps there is in this pas. sage a reference to it. Henley.
I do not perceive how this explanation of-turncoat, will accord with Timon's train of reasoning; yet the antiquary may perhaps derive satisfaction from that which affords no assistance to the commentator. Steevens. ? Yet may your pains, six months,
Be quite contrary :) This is obscure, partly from the ambiguity of the word pains, and partly from the generality of the expression. The meaning is this: he had said before, follow constantly your trade of debauchery: that is (says he) for six months in the year. Let the other six be employed in quite contrary pains and labour, namely, in the severe discipline necessary for the repair of those disorders that your debaucheries occasion, in order to fit you anew to the trade; and thus let the whole year be spent in